Rotation Of Fan And Pump Motor; Fuel Supply; Drehung Des Gebläsemotors Und Pumpenmotors; Brennstoffzuführung - Riello MB8LE Manuel D'entretien

Table des Matières

Publicité

DREHUNG DES GEBLÄSEMOTORS
UND DES PUMPENMOTORS (A)
Der korrekte Drehsinn des Motors wird vom
Phasensequenzrelais 20)(A) S. 15 gegeben.
Nachdem der Brenner mit Strom versorgt ist,
muss geprüft werden, ob die grüne LED am
Phasensequenzrelais aufleuchtet.
Wird die Phasensequenz nicht eingehalten, so
ermöglicht das Relais das Anfahren des Bren-
ners
nicht.
BRENNSTOFFZUFÜHRUNG (B)
Der Brenner verfügt über eine selbstansau-
gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb
der Grenzen der seitlich abgebildeten Tabelle,
selbst versorgen.
Tank höher als der Brenner A
Die Strecke P sollte nicht höher als 10 m sein,
damit das Dichtungsorgan der Pumpe nicht
überlastet wird, und die Strecke V sollte 4 m
nicht
überschreiten,
damit
schaltung der Pumpe auch bei fast leerem Tank
möglich ist.
Tank niedriger B
Der Pumpenunterdruck von 0,6 bar darf nicht
überschritten werden. Bei höheren Unterdruck-
werten werden Gase des Brennstoffs befreit; die
Pumpe entwickelt mehr Geräusche und ihre
Haltbarkeit wird beeinträchtigt.
Es empfiehlt sich, die Rücklaufleitung auf
derselben Höhe wie die Ansaugleitung ankom-
men zu lassen; das Abkuppeln der Ansauglei-
tung ist schwieriger.
Zeichenerklärung
H = Höhenunterschied Pumpe/Bodenventil
L = Leitungslänge
Ø = Innendurchmesser Leitung
1 = Brenner
2 = Pumpe
3 = Filter
4 = Manuelles Sperrventil
5 = Ansaugleitung
6 = Bodenventil
7 = Manuelles Schnellschließventil mit Ferns-
teuerung (nur Italien)
8 = Sperrmagnetventil (nur Italien)
9 = Rücklaufleitung
10 = Rückschlagventil (nur Italien)
ROTATION OF FAN AND PUMP
MOTORS (A)
The correct motors rotation direction is indicated
by the phase sequence relay 20)(A) page 15.
After turning the power on to the burner, check
the green led lights up on the phase sequence
relay.
If the phase sequence is not respected, the
relay does not allow the burner to start.
FUEL SUPPLY (B)
The burner is equipped with a self-priming pump
which is capable of feeding itself within the limits
listed in the table at the side.
The tank higher than the burner A
The distance "P" must not exceed 10 meters in
order to avoid subjecting the pump's seal to
excessive strain; the distance "V" must not
exceed 4 meters in order to permit pump self-
priming even when the tank is almost com-
pletely empty.
die
Selbstein-
The tank lower than the burner B
Pump depression values higher than 0.6 bar
must not be exceeded because at higher levels
gas is released from the fuel, the pump starts
making
noise
decreases.
It is good practice to ensure that the return and
suction lines enter the burner from the same
height; in this way it will be more improbable that
the suction line fails to prime or stops priming.
Key
H = Pump/Foot valve height difference
L = Piping length
Ø = Inside pipe diameter
1 = Burner
2 = Pump
3 = Filter
4 = Manual on/off valve
5 = Suction line
6 = Foot valve
7 = Rapid closing manual valve
remote controlled (only Italy)
8 = On/off solenoid valve (only Italy)
9 = Return line
10 = Check valve (only Italy)
and
its
working
life-span
28
ROTATION MOTEUR VENTILATEUR ET
MOTEUR POMPE (A)
Le sens de rotation correct du moteur est indi-
qué par le relais séquence de phase 20)(A)
page 15.
Contrôler si le led vert sur le relais de séquence
de phase s'allume après avoir branché le brû-
leur.
En cas de non-respect de la séquence de
phase, le relais ne permet pas le démarrage du
brûleur.
ALIMENTATION COMBUSTIBLE (B)
Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration
automatique et par conséquent, dans les limites
indiquées dans le tableau ci-contre, il est en
mesure de s'alimenter tout seul.
Cuve située plus haut que le brûleur A
Il est opportun que la cote P ne dépasse pas 10
m
pour
ne
pas
trop
solliciter
d'étanchéité de la pompe et que la cote V ne
dépasse pas 4 m pour permettre l'auto-
amorçage de la pompe même avec la cuve
presque vide.
Cuve située plus bas que le brûleur B
On ne doit pas dépasser une dépression de 0,6
bar dans la pompe. Avec une dépression
supérieure, des gaz se dégagent du combusti-
ble; la pompe devient bruyante et sa durée de
vie diminue.
Nous conseillons de faire arriver le tuyau de
retour à la même hauteur que le tuyau d'aspira-
tion; le désamorçage du tuyau d'aspiration est
plus difficile.
Légende
H = Diff. niveau pompe-clapet de pied
L = Longueur tuyau
Ø = Diamètre interne tuyau
1 = Brûleur
2 = Pompe
3 = Filtre
4 = Soupape manuelle d'arrêt
5 = Conduit d'aspiration
6 = Clapet de pied
7 = Vanne manuelle à fermeture rapide
avec commande à distance (uniquement
pour l'Italie)
8 = Electrovanne d'arrêt (uniquement pour
l'Italie)
9 = Conduit de retour
10 = Vanne de retenue (uniquement pour l'Italie)
l'organe

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières