Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel dÕentretien
Bruciatori di gas
I
Gasbrenner
D
Gas burners
GB
Bržleurs gaz
F
Funzionamento modulante
Modulierender Betrieb
Modulating operation
Fonctionnement modulant
CODICE - CODE
3786000
3786001
3786005
3786006
3786100
3786101
3786105
3786106
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
MB 4 SE
MB 4 SE
MB 4 SE
MB 4 SE
MB 6 SE
MB 6 SE
MB 6 SE
MB 6 SE
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
840 T1
840 T1
840 T1
840 T1
841 T1
841 T1
841 T1
841 T1
2915657 3-99

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello MB 4 SE

  • Page 1 Modulierender Betrieb Modulating operation Fonctionnement modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3786000 MB 4 SE 840 T1 3786001 MB 4 SE 840 T1 3786005 MB 4 SE 840 T1 3786006...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE INHALT Dati tecnici ........pagina 4 Technische Angaben .
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI MODELLO MB 4 SE MB 6 SE TIPO 840 T1 841 T1 POTENZA massima 2325 - 4070 3558 - 6000 PORTATA minima 1070 - 2325 1186 - 3558 COMBUSTIBILE ¥ GAS NATURALE: G20 (metano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pressione gas alla potenza max.
  • Page 5: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN MODELL MB 4 SE MB 6 SE 840 T1 840 T1 LEISTUNG MAX. 2325 - 4070 3558 - 6000 DURCHSATZ MIN. 1070 - 2325 1186 - 3558 BRENNSTOFF ¥ ERDGAS: G20 (Methangas) - G21 - G22 - G23 - G25 Gasdruck bei Hšchstleistung.
  • Page 6: Technical Data

    TECHNICAL DATA MODEL MB 4 SE MB 6 SE 840 T1 841 T1 OUTPUT MAX. 2325 - 4070 3558 - 6000 DELIVERY MIN. 1070 - 2325 1186 - 3558 FUEL ¥ NATURAL GAS: G20 (methane) - G21 - G22 - G23 - G25 Gas pressure at maximum delivery.
  • Page 7: Donnžes Techniques

    DONNƒES TECHNIQUES MODELE MB 4 SE MB 6 SE TYPE 840 T1 841 T1 PUISSANCE MAX. 2325 - 4070 3558 - 6000 DEBIT MIN. 1070 - 2325 1186 - 3558 COMBUSTIBLE ¥ GAZ NATUREL: G20 (mŽthano) - G21 - G22 - G23 - G25 Pression du gaz ˆ...
  • Page 8: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) - (B) ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE DESTRA 1 Cofano bruciatore BRENNSTOFFVERSORGUNG RECHTS 2 Anelli di sollevamento RIGHT FUEL SUPPLY 3 Girante ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE A DROITE 4 Motore ventilatore 5 Servomotore serranda aria 6 Servomotore regolatore gas 7 Testa di combustione 8 Elettrodi di accensione D1632 9 Disco di stabilitˆ...
  • Page 9: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Verkleidung 1 Burner cover 1 Coffret 2 Heberinge 2 Lifting eyebolts 2 Anneaux de soul•vement 3 GeblŠserad 3 Fan 3 Turbine 4 GeblŠsemotor 4 Fan motor 4 Moteur ventilateur 5 Luftklappestellantrieb 5 Air gate valve servomotor 5 Servomoteur volet dÕair 6 Stellantrieb fŸr Gasregler...
  • Page 10: Descrizione Quadro Elettrico

    DESCRIZIONE QUADRO ELETTRICO (A) QUADRO ELETTRICO - SCHALTTAFEL 1 Portafusibili motore ventilatore PANEL BOARD - TABLEAU ELECTRIQUE 2 Portafusibile per ausiliari 3 Rel• 4 Avviatore stella/triangolo 5 Selettore spento-automatico-manuale 6 Segnalazione luminosa tensione ausiliari 7 Selettore aumento-diminuzione potenza 8 Segnalazione luminosa bruciatore in marcia 9 Apparecchiatura elettrica 10 Segnalazione luminosa blocco motori 11 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e...
  • Page 11: Description Of Panel Board

    BESCHREIBUNG DER SCHALTTAFEL (A) DESCRIPTION OF PANEL BOARD (A) DESCRIPTION TABLEAU ELECTRIQUE (A) 1 Sicherungshalter GeblŠsemotor 1 Fan motor fuse holder 1 Porte-fusibles moteur ventilateur 2 Sicherungshalter fŸr Hilfskreise 2 Fuse holder for accessories 2 Porte-fusibles pour relais auxiliaires 3 Relais 3 Relay 3 Relais 4 Stern-Dreieck-Anlasser...
  • Page 12: Ingombro

    INGOMBRO (A) - misure indicative L'ingombro del bruciatore • riportato in Þg. (A). INGOMBRO - ABMESSUNGEN Tener presente che per ispezionare la testa di MAX. DIMENSIONS - ENCOMBREMENT combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera. L'ingombro del bruciatore aperto •...
  • Page 13: Caldaia Di Prova

    ABMESSUNGEN (A) MAX. DIMENSIONS (A) ENCOMBREMENT (A) - Richtwerte - Approximate - Mesures indicatives measurements Die Brennerabmessungen sind in der Abb. (A) L'encombrement du bržleur est indiquŽ dans le The maximum dimensions of the burner are angefŸhrt. Zur Inspektion des Flammkopfes tab.
  • Page 14: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA - KESSELPLATTE PIASTRA CALDAIA (A) BOILER PLATE - PLAQUE CHAUDIERE Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo schermo termico a corredo del bruciatore. MB 4 - 6 M 20 LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B)
  • Page 15: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Page 16: Posizione Elettrodi

    POSIZIONE ELETTRODI (A) Controllare che gli elettrodi siano posizionati POSIZIONE ELETTRODI - POSITIONIERUNG DER ELEKTRODEN come in Þg. (A). ELECTRODES POSITION - POSITION ƒLECTRODES REGOLAZIONE TESTA DI COMBU- STIONE Il servomotore serranda aria 5)(A)pag. 8, oltre a variare la portata dÕaria in funzione della richie- sta di potenza, attraverso un levismo 1)(B) varia la regolazione della testa di combustione.
  • Page 17: Position Of Electrodes

    POSITION DER ELEKTRODEN POSITION OF ELECTRODES POSITION DES ELECTRODES Kontrollieren Sie, ob die Elektroden wie in Abb. Make sure that the electrodes are positioned as Contr™ler si les Žlectrodes sont positionnŽes (A) ausgerichtet sind. shown in Þgure (A). comme sur la fig. (A). EINSTELLUNG DES FLAMMKOPF COMBUSTION AIR SETTING RƒGLAGE TæTE DE COMBUSTION...
  • Page 18: Regolazioni Prima Dellõaccensione (A Gas)

    REGOLAZIONI PRIMA DELLÕACCENSIONE La regolazione della testa di combustione • giˆ stata descritta a pag. 16. Altre regolazioni da fare sono: - Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas. - Regolare il pressostato gas di minima all'inizio scala.
  • Page 19: Adjustment Before Þrst Þring (Gas Operation)

    EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG (mit ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING (gas REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE (avec gaz) Gas) operation) Le rŽglage de la t•te de combustion a dŽjˆ ŽtŽ dŽcrit page 17. Die Einstellung des Flammkopfs ist bereits auf Adjustment of the combustion head has been Les autres rŽglages ˆ...
  • Page 20: Linea Alimentazione Gas

    LINEA ALIMENTAZIONE GAS (A) ¥ La rampa del gas va collegata all'attacco del gas 1)(A), tramite la ßangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore. ¥ La rampa pu˜ arrivare da destra o da sini- stra, secondo richiesta, vedi versioni pag.
  • Page 21: Gas Line

    GASZULEITUNG (A) GAS LINE (A) LIGNE ALIMENTATION GAZ (A) ¥ Die Gasarmatur ist Ÿber Flansch 2), Dich- ¥ The gas train must be connected to the gas ¥ La rampe du gaz doit •tre reliŽe au raccord tung 3) und Schrauben 4), zur Brenneraus- attachment 1)(A), using ßange 2), gasket 3) du gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les stattung gehšrend, mit dem Gasanschlu§...
  • Page 22: Pressostato Aria

    PRESSOSTATO ARIA (A) - CONTROLLO PRESSOSTATO ARIA - LUFT-DRUCKW€CHTER AIR PRESSURE SWITCH - PRESSOSTAT AIR Eseguire la regolazione del pressostato aria dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore in preventilazione alla potenza massima aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita...
  • Page 23: Air Pressure Switch

    LUFTDRUCKW€CHTER (A) AIR PRESSURE SWITCH (A) PRESSOSTAT DE L'AIR (A) CO-†BERWACHUNG CO CHECK CONTROLE CO Die Einstellung des LuftdruckwŠchters erfolgt Adjust the air pressure switch after having per- Effectuer le rŽglage du pressostat de l'air apr•s nachdem alle anderen Brennereinstellungen formed all other burner adjustments with the air avoir effectuŽ...
  • Page 24: Manutenzione

    MANUTENZIONE CELLULA UV - UV ZELLE Combustione UV CELL - DETECTEUR UV Effettuare l'analisi dei gas di scarico della com- bustione. Gli scostamenti signiÞcativi rispetto al precedente controllo indicheranno i punti dove pi• attenta dovrˆ essere l'operazione di manu- tenzione. Fughe di gas Controllare che non vi siano fughe di gas sul condotto contatore-bruciatore.
  • Page 25: Maintenance

    WARTUNG MAINTENANCE ENTRETIEN Verbrennung Combustion Combustion Die Abgase der Verbrennung analysieren. The optimum calibration of the burner requires Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich an analysis of the ßue gases. SigniÞcant differ- faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement zur vorherigen †berprŸfung zeigen die Stelle ences with respect to the previous measure- de la combustion ˆ...
  • Page 26: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE (A) ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEM€SSES Z†NDEN (secondi) (Sekunden) 1 - Termostato 2 - Motore NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER 3 - Serranda aria (seconds) (secondes) 4 - Trasformatore d'accensione 5 - Valvola 6 - Fiamma 7 - Blocco SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE IN FUN- ZIONAMENTO Se la Þamma si spegne accidentalmente in fun- zionamento si ha il blocco del bruciatore entro...
  • Page 27: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB (A) BURNER OPERATION (A) FONCTIONNEMENT BRULEUR (A) 1 - Thermostat 1 - Thermostat 1 - Thermostat 2 - Motor 2 - Motor 2 - Moteur 3 - Luftklappe 3 - Air gate valve 3 - Volet d'air 4 - ZŸndtransformator 4 - Ignition transformer 4 - Transformateur d'allumage 5 - Ventil...
  • Page 28: Sistema Di Regolazione Aria/Combustibile E Modulazione Potenza

    SISTEMA REGOLAZIONE ARIA/ COMBUSTIBILE MODULAZIONE POTENZA ¥ GENERALITË Il sistema di regolazione aria/combustibile, e di modulazione della potenza, che equipaggia i bruciatori serie Modubloc realizza, in un unico dispositivo di controllo, una serie di funzioni inte- grate per la totale ottimizzazione energetica e REQUIRED 100C operativa del bruciatore, sia in caso di funziona-...
  • Page 29: System Fÿr Die Luft-/Brennstoffregelung Und Die Leistungsmodulation

    SYSTEM F†R DIE LUFT-/BRENNSTOFF- AIR/FUEL CONTROL POWER SYSTEME DE REGLAGE AIR/ COMBUS- REGELUNG UND DIE LEISTUNGSMO- MODULATION SYSTEM TIBLE ET MODULATION DE LA PUIS- DULATION SANCE ¥ GENERAL INFORMATION The air/fuel and power modulation system ¥ ALLGEMEINES ¥ GENERALITES installed on Modubloc burner series provides, Das System fŸr die Luft-/Brennstoffregelung Le syst•me de rŽglage air/ combustible et de in a single control device, a set of integrated fun-...
  • Page 30 Nella modalitˆ STATUS viene visualizzato il ACCESSORI valore richiesto (RE = required) e quello attuale (AC = actual). ¥ SONDA per il controllo pressione/temperatura. Per impostare il valore richiesto (set point) di pressione/temperatura, in modalitˆ STATUS , Parametro da controllare Campo di regolazione Codice usare i pulsanti...
  • Page 31 In der ModalitŠt STATUS wird der geforderte In STATUS mode, the required value (RE = Dans la modalitŽ STATUS, la valeur demandŽe Wert (RE = required) und der aktuelle Wert (AC required) and current value (AC = actual) are (RE = required) et celle actuelle (AC = actual) = actual) angezeigt.
  • Page 32: Appendice - Schema Quadro Elettrico

    Appendice - Anhang - Appendix - Annexe Schema quadro elettrico - Schaltplan Layout of electric panel board - SchŽma tableau Žlectrique INDICE - INHALT - CONTENTS - INDEX Schema uniÞlare di potenza - Eindrahtiges Leistungsschema Layout of unifilar output - SchŽma unifilaire de puissance Schema funzionale alimentazione ausiliaria - Betriebsschema der Hilfsspeisung Auxiliary supply operational layout - SchŽma fonctionnel alimentation auxiliaire Schema funzionale avviatore stella/triangolo - Betriebsschema des Stern-/Dreieckanlassers...
  • Page 33 D1648 VERDE - GRUN GREEN - VERT SCHEMA Schema funzionale selezione combustibile - Betriebsschema der Hilfsspeisung Auxiliary supply operational layout - SchŽma fonctionnel alimentation auxiliaire LAYOUT D1649 ROSSO ROUGE SCHEMA Schema funzionale avviatore stella/triangolo - Betriebsschema des Stern-/Dreieckanlasser Operational layout star-powered starter/delta-powered starter - SchŽma fonctionnel dŽmarreur Žtoile/triangle LAYOUT...
  • Page 34 D1650 VERDE GRUN GREEN ROSSO-ROT VERT RED-ROUGE A disposizione per comando remoto Fur Fernsteureung bereitstehend Available for remote control A disposition pour commande à distance SCHEMA Schema funzionale LFL 1.3.. - Betriebsschema LFL 1.3.. LFL 1.3.. operational layout - SchŽma fonctionnel LFL 1.3.. LAYOUT D1651 SCHEMA...
  • Page 35 D1652 SCHEMA Schema funzionale LFL 1.3.. - Betriebsschema LFL 1.3.. LFL 1.3.. operational layout - SchŽma fonctionnel LFL 1.3.. LAYOUT D1653 SCHEMA Schema funzionale Autoflame + LFL 1.3.. - Betriebsschema Autoflame + LFL 1.3.. Autoflame + LFL 1.3.. operational layout - SchŽma fonctionnel Autoflame + LFL 1.3.. LAYOUT...
  • Page 36 D1654 SCHEMA Schema funzionale AUTOFLAME - Betriebsschema AUTOFLAME AUTOFLAME operational layout - SchŽma fonctionnel AUTOFLAME LAYOUT D1655 SCHEMA Schema funzionale AUTOFLAME - Betriebsschema AUTOFLAME AUTOFLAME operational layout - SchŽma fonctionnel AUTOFLAME LAYOUT...
  • Page 37 COLLEGAMENTI ELETTRICI eseguiti in fabbrica - ELEKTROANSCHLU§ werkseitig ausgefŸhrt ELECTRICAL CONNECTIONS factory-set - RACCORDEMENTS ƒLECTRIQUE effectuŽ en usine (1) - verde grŸne green vert (2) - marrone braun brown marron (3) - bianco wei§ white blanc D1574 D1577 SCHEMA SCHEMA LAYOUT LAYOUT Schemi - Schemen - Layouts - SchŽmas 11 - 12...
  • Page 38 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI ZEICHENERKL€RUNG SCHEMEN Autoßame - Camma elettronica Autoßame - Elektronischer Nocken Sonda di pressione DruckfŸhler Sonda di temperatura TemperaturfŸhler Rel• termico motore ventilatore GeblŠsemotor-WŠrmerelais Fusibili motore ventilatore Sicherungen GeblŠsemotor Fusibili ausiliari Sicherungen Hilfskreise Tensione ausiliari Spannung der Hilfskreise Blocco motore Stšrabschaltung des Motors Blocco bruciatore...
  • Page 39 KEY TO ELECTRICAL LAYOUT LƒGENDE SCHƒMAS ELECTRIQUE Autoßame - Electronic cam Autoßame - Came Žlectronique Pressure probe Sonde de pression Temperature probe Sonde de tempŽrature Fan motor thermal cut-out Relais thermique moteur ventilateur Fan motor fuses Fusibles moteur ventilateur Auxiliary fuses Fusibles relais auxiliaires Auxiliary voltage Tension relais auxiliaires...
  • Page 40 R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...

Ce manuel est également adapté pour:

Mb 6 se840 t1841 t1

Table des Matières