Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

JUNG PUMPEN K2 plus
DE
Original-Betriebsanleitung
EN Instruction manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
B 47029-14-1708
IT
Istruzioni per l'uso
PL
Instrukcja eksploatacji
HU Üzemeltetési útmutató
CN 手册
www.jung-pumpen.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pentair Jung Pumpen K2 plus

  • Page 1 JUNG PUMPEN K2 plus Original-Betriebsanleitung Istruzioni per l‘uso EN Instruction manual Instrukcja eksploatacji HU Üzemeltetési útmutató Instructions de service CN 手册 Gebruikshandleiding B 47029-14-1708 www.jung-pumpen.de...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Personalqualifikation Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Die Verwendung anderer Teile kann die Haf- gekauft und damit Qualität und Leistung er- tung für die daraus entstehenden Folgen Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch aufheben.
  • Page 3: Elektroanschluss

    DEUTSCH Ablagerungen und Funktionsstörungen zu Die Pumpe darf nur an vorschrifts- Nach dem Auslösen des Ther- mostaten ist vor dem Beseiti- vermeiden. mäßig installierte Steckdosen an- gen der Störungsursache der geschlossen werden, die mit min- ACHTUNG! Eine Außenaufstellung ist Netzstecker zu ziehen, da das Gerät destens 10 A (träge) und einem nicht zulässig.
  • Page 4 DEUTSCH ACHTUNG! Die Pumpe muss entspre- Zur Alarmweitermeldung muss eine Führen Sie die Druckleitung senkrecht Mehrader-Mantelleitung mit einer Be- chend dem Einbaubeispiel absolut waa- bis zu dem höchst möglichen Punkt messungsspannung von mindestens gerecht eingebaut werden. und dann mit einem leichten Gefälle zur 300/500 V verwendet werden, z.B.
  • Page 5: Kleine Hilfe Bei Störungen

    DEUTSCH WARTUNG und mehr als 120 sec kann auch der Alarm getestet werden. Vor jeder Arbeit den Netzstecker der Anlage ziehen und sicherstellen, Kleine Hilfe bei Störungen dass die Anlage von anderen Perso- nen nicht wieder unter Spannung gesetzt wer- den kann.
  • Page 6: Safety Instructions

    ENGLISH Qualification and training of You have purchased a product made by JUNG sories approved by the manufacturer is im- personnel PUMPEN and with it, therefore, also excellent portant for safety reasons. The use of other quality and service. Secure this service by parts can result in liability for consequential All personnel involved with the operation, carrying out the installation works in accord-...
  • Page 7: Electrical Connection

    ENGLISH ATTENTION! It is not permitted to use unit can switch itself on again automat- Only connect the pump to electri- ically if the power is still connected! the K2 plus outdoors. cal circuits that have been in- stalled properly in accordance with When installed in bath and shower Level control the regulations and are fitted with...
  • Page 8 ENGLISH ATTENTION! The pump must be in- ATTENTION! The pressure line, from permissible wire size 0.5 - 1.5 mm². To ensure that the strain relief and seal stalled in an absolutely horizontal posi- its highest point, must be able to com- function properly, the cable must have a tion as shown in the example.
  • Page 9 ENGLISH MAINTENANCE Quick tips for remedying faults Before carrying out any work, unplug the pump unit from the mains socket Pump does not work and ensure that the power supply to ∙ Press the test run button. If the the pump unit cannot be switched on again by pump is now running, check the float anyone else.
  • Page 10: Consignes De Sécurité Pour L'exploitant/ L'utilisateur

    FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUM- der la qualification nécessaire à ce type de tachées d‘origine et les accessoires auto- PEN, synonyme de qualité et de performance. travaux et il doit s‘être suffisamment bien risés par le fabricant servent à la sécurité. Assurez-vous cette performance par une informé...
  • Page 11: Utilisation

    FRANÇAIS Le refoulement des eaux sales, par ex. tible de s'infiltrer peut causer des défail- La pompe doit uniquement être en provenance des éviers, n'est pas au- lances et des endommagements. connectée à des prises de courant torisé. installées de façon réglementaire Il est nécessaire de tenir compte, à...
  • Page 12: Montage

    FRANÇAIS MONTAGE vité dans la pompe depuis le siphon. Si le niveau d'arrêt n'est tou- ② jours pas atteint après un total de 120 Afin d’éviter toute obstruction, le tuyau ATTENTION ! Un montage à l'extérieur secondes, la pompe à condensats est d’arrivée doit être sectionné...
  • Page 13: Petite Aide Au Dépannage

    FRANÇAIS 90° (->open). Placer les index sous Débit diminué les deux boutons de verrouillage ∙ Conduite de refoulement, pompe ou latéraux, les pouces dans les loge- clapet anti-retour obstrué = nettoy- ments latéraux et soulever ensuite er ATTENTION ! Si possible, rédui- la partie supérieure avec les index.
  • Page 14 NEDERLANDS Personeelskwalificatie U hebt een product van JUNG PUMPEN ge- Originele reserveonderdelen en accessoires kocht en daarmee kwaliteit en vermogen door de fabrikant zijn er voor de veiligheid. Het personeel voor bediening, onderhoud, in- aangeschaft. Zorg dat dit vermogen tot zijn Het gebruik van andere onderdelen kan de spectie en montage moet gekwalificeerd zijn recht komt door een installatie volgens de...
  • Page 15: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS ATTENTIE! Het opstellen in de buiten- den getrokken, omdat het apparaat De pomp moet worden aangesloten zichzelf anders automatisch weer in- lucht is niet toegestaan. op correct geïnstalleerde stopcon- schakelt. tacten die met ten minste 10 A Bij installatie in badkamers en dou- (traag) en een aardlekschakelaar cheruimtes het VDE-voorschrift Besturing...
  • Page 16: Installatie

    NEDERLANDS Pomp Voor de doorgifte van het alarm moet DN 50-aansluitstuk vergemakkelijkt de een meeraderige mantelkabel met aansluiting. De kleinste buigstraal be- De condensaat-afvoerpomp kan naar een nominale spanning van ten minste draagt daarbij 60 mm. keuze staand op de vloer of hangend 300/500 V worden gebruikt, bijvoor- aan de muur worden gemonteerd.
  • Page 17 NEDERLANDS Tegelijkertijd kan het signaalcontact van in elkaar zetten en de drukleiding de pomp voor het uitschakelen van de met de bajonetsluiting bevestigen. verwarming of airconditioning worden 5. Na montage testknop gebruikt, zodat in geval van een storing (linksachter) een functionele test uit- geen verdere condensaat wordt gepro- voeren.
  • Page 18: Indicazioni Di Sicurezza

    ITALIANO Qualificazione del personale Il prodotto acquistato è una pompa JUNG cambio originali e gli accessori autorizzati dal PUMPEN di elevate prestazioni e qualità. produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di Il personale per l’uso, la manutenzione, l’i- Eseguire un'installazione conforme alle istru- altri pezzi può...
  • Page 19: Collegamento Elettrico

    ITALIANO ATTENZIONE! Non è consentito un causa dell'anomalia, poiché l'apparec- La pompa può essere collegata chio si riattiva autonomamente. posizionamento all'esterno. solo a prese installate a norma, le quali sono protette con un fusibile In caso di installazioni in ambienti Comando di almeno 10 A (inerte) e un con doccia e in bagno si devono...
  • Page 20 ITALIANO riposo, i contatti 40/42 sono chiusi, in zione di 19,5 cm. Utilizzare il materiale paggio aumentano di molto, si evitano caso di allarme continuo 40/41. di fissaggio allegato. Grazie alla grata i depositi nel flessibile e la durata della sul lato posteriore della pompa è...
  • Page 21 ITALIANO Piccola guida in caso di ano- modo che in caso di anomalia non sia malie prodotta ulteriore condensa. MANUTENZIONE La pompa non funziona ∙ Premere il pulsante di prova. Se la Prima di qualsiasi lavoro staccare la pompa funziona ancora, controllare spina dell'impianto e verificare che e pulire il galleggiante.
  • Page 22: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI Kwalifikacje personelu Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, osprzętu autoryzowanego przez producenta przez co również jakość i wydajność. Prosimy służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- zapewnić sobie efektywność działania poprzez części może spowodować pociągnięcie do tażu powinien wykazywać się odpowiednimi przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego odpowiedzialności za wynikłe z tego skutki.
  • Page 23: Przyłącze Elektryczne

    POLSKI szczytowego natężenia przepływu 70 l/h przy Pompę wolno jest podłączać wyłącznie Pompę należy podłączać wyłącznie do przepisowo zainstalowanych gniazd np. procesie odtajania. do prawidłowo wykonanego wtykowych typu Schuko. Ochrony silni- obwodu elektrycznego zabezpie- UWAGA! Nie wolno przekroczyć maks. ka nie trzeba załączać przed silnikiem, czonego bezpiecznikiem bezwład- wysokości tłoczenia wynoszącej 3,5 m, co gdyż...
  • Page 24 POLSKI Przewód tłoczny Celem wyłączenia alarmu ciągłego ∙ Nie wolno dopuścić do zatkania lub prosimy przerwać na krótko zasilanie zablokowania szczelin wentylacyj- UWAGA! Przy mocowaniu węża do króć- elektryczne (wyjąć wtyczkę z gniazdka, nych pompy K2 plus. ca tłocznego nie wolno używać smaru wykręcić...
  • Page 25 POLSKI Krótkotrwały alarm podczas tłocze- Przelew awaryjny służy do sterowane- 4. Skontrolować zawór zwrotny pod go odprowadzania kondensatu w razie względem szczelności i oczyścić. W awarii pompy. tym celu otworzyć zamknięcie bag- ∙ Patrz „Zmniejszona wydajność tło- netowe odejścia tłocznego i wyjąć UWAGA! Kondensat należy odprowadzić...
  • Page 26: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR A személyzet szakképesítése Nem engedélyezett üzemmó- Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy A kezeléssel, karbantartással, ellenőrzés- ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a sel és szereléssel megbízott személyzetnek A szállított gép üzembiztonsága csak rendel- terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére megfelelő...
  • Page 27: Villamos Csatla­ Koztatás

    MAGYAR FIGYELEM! A 3,5 m-es max. szállítási A nem engedélyezett mértékű hőmér- A szivattyú kizárólag az előírások- sékletek esetén a termosztátok lekap- magasság értéke nem léphető túl a lerakódá- nak megfelelően csatlakoztatott csolják a berendezést. sok és működési zavarok elkerülése érdeké- dugaljhoz csatlakoztatható, mely ben.
  • Page 28 MAGYAR Nyugalmi helyzetben a 40/42 érintkezők Fali szerelés esetén 19,5 cm fúrási tá- hetők a lerakódások és a szivattyú élet- lesznek zárva, tartós riasztás esetén volságot kell tartani. Kérjük, használják tartama megnövekszik. pedig a 40/41 érintkezők. a mellékelt rögzítőanyagokat. A szivaty- Vezesse a nyomóvezetéket függőlege- tyú...
  • Page 29 MAGYAR KARBANTARTÁS Kis segítség zavarok eseté- Minden munkálat előtt húzzák ki a berendezés csatlakozóját és A szivattyú nem működik győződjenek meg arról, hogy a beren- ∙ Nyomják meg a próbagombot. Ha a dezést más személyek sem tudják feszültség szivattyú ekkor működésbe lép, elle- alá...
  • Page 30 中文 安装、检查和维护作业安全 购买君格的产品,一流的质量与高端的 陈列柜、空调系统,以及空气除湿器内 服务是并存的。 的冷凝物。 说明 请按照安装手册进行安装,才能确保产 注意! 泵吸介质的容许温度不得超过 作为一项基本原则,只有关闭设备时才 品达到让客户满意的工作性能。 40℃。如介质的进口温度较高,即使其 能在设备上进行作业。如果在输送有害 持续时间很短,同时请务必将进水管置 物质的泵或设备上作业,必须先清洁污 因错误安装或误操作所引起的产品损坏 于冷却回路中。 染物。 会影响质保。 假如定期维护泵机组,泵机组可传输 在作业完成后,应必须立即复原所有安 pH值≥2.7的冷凝物。如出现冷凝物PH 因此,请遵守本手册中的安 全和保护组件和/或将其投入使用。根 值小于2.7的情况,即使只是间歇性出 据现行法规和规定,在重新启动前必须 装指导。 现,也请务必启动中和系统。 先检查其有效性。 和所有电子设备一样,该产品在断电或 此外,根据现场条件、特定技术规则或 未经授权的备件改动、生产 者出现故障的情况下将停止工作。 法律要求(如:当地水排放条例),也 可能需要引入中和系统。 任何改动或更改设备的操作须征得制造 如果可能造成损失,应安装独立的报警 商的同意。为确保安全,务必使用制造 系统。 注意!...
  • Page 31 中文 必须遵循现行的应用标准(如EN标准) 必须在5-8毫米之间。 、国家法规(如德国VDE)和当地电力 自由导体的长度(未套接长度)必须足 公司的规章制度。 够短(不得超过15毫米)。 遵循操作电压(参见铭牌)! 务必将泵体连接到已按相关标准要求正 确安装的供电电源插座上。由于该系统 有一个整体式线圈恒温器,因此无需额 外的电机保护设备。 如温度过高,会导致恒温器关闭电机。 通过恒温器关闭系统后,由于 泵机组可能电源仍然接通的情 况下自动开启,因此在排除故 障之前应先将电源线拔出! 将警报器连接电缆沿平行于电源线的方 向插入冷凝泵。为此,电缆套管的第二 液位控制 个开口必须保持开启。 泵体将根据收集槽内的水位而自动开 通过两个电缆卡将电缆连通至端子40- 关。盖板上的多色显示屏可指示该装置 41-42。连接导体时,确保将其牢牢固 进口 当前的运行状态。 定在端子上。然后卡紧两个电缆卡。 绿色 — 待机 K2 Plus型泵从上至下共有三个进口  (2x ø28 and 1x ø33)。务必使用塞  绿色闪烁 — 泵体运行中 子将未使用的开口封堵。进水管的安装...
  • Page 32 中文 维护 故障修复技巧 务必为压力管线配备一个高于回流面的 环路。至排水道的连接管应为压力密 鉴于不同的用途,可能因此而产生不同 闭型。 泵体不工作 类型的杂质:水垢、空调/制冷设备产 生的藻类增生或灰尘或因冷凝锅炉中的 ∙ 按下测试开始按钮 如泵体还在运 酸性物质而导致的硬表面。 行,请检查浮动开关。如有必要,予 以清理。 ∙ 检查电源电压、熔断器和FI断路器。 务必定期清除杂质,确保泵体的正常及 只能使用标称值相同的熔断器替换受 高效运行 损的熔断器。如熔断器再次触发,请 1. 实施清理和维护工作时,无需打开 致电维修工程师。 ∙ 如电源电缆损坏,只能由制造商更换 泵体的上部。旋转两侧的紧固件各 1/4圈,松开冷凝物收集器。将食指 泵送性能下降 放到两侧的紧固件下方,再将拇指塞 入侧囊,然后用食指掀起上半段。如 ∙ 压 力 管 线 、 泵 体 或 止 回 阀 堵 塞 = 清 果采用壁挂式安装,保持上半段挂在...
  • Page 33 Technische Daten - Technical Data - Caractéristiques techniques - Techni- tok - 技术数据 sche Gegevens - Dati Tecnici - Dane techniczne - Műszaki ada Leistung - Performance - Capaciteit - Prestazioni - [kg] Wydajności i moce - Teljesítmény - 性能 1/N/PE ~230 H [m] [Hz]...
  • Page 34 EU-Konformitätserklärung EU-Déclaration de Conformité EU-Declaraţie de conformitate EU-Prohlášeni o shodě EU-Megfelelöségi nyilatkozat EU-Vyhlásenie o zhode EU-Overensstemmelseserklæring EU-Dichiarazione di conformità EU-Försäkran om överensstämmelse EU-Declaration of Conformity EU-Conformiteitsverklaring EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-Deklaracja zgodności DE · Richtlinien - Harmonisierte Normen FR · Directives - Normes harmonisées RO ·...
  • Page 36 Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39 050 716 111 - Fax +39 050 716 801 - eMail: info@jung-pumpen.it Pentair Water Polska Sp.

Table des Matières