Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

JUNG PUMPEN
U3K /2 - U3KS /2 - U3K SPEZIAL /2 - U3KS SPEZIAL /2
U5K /0 - U5KS /0
U6KE /2 - U6KES /2 - U6KD /3 - U6KDS /3
DE
Original-Betriebsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL
Gebruikshandleiding
IT
Istruzioni per l'uso
B 42054 - 2.0 - 1304
PL
Instrukcja eksploatacji
CZ
Návod pro provoz
SK
Návod na prevádzku
HU
Üzemeltetési útmutató
RO
Manual de utilizare
www.jung-pumpen.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pentair JUNG PUMPEN U3K 2

  • Page 1 JUNG PUMPEN U3K /2 - U3KS /2 - U3K SPEZIAL /2 - U3KS SPEZIAL /2 U5K /0 - U5KS /0 U6KE /2 - U6KES /2 - U6KD /3 - U6KDS /3 Original-Betriebsanleitung Instrukcja eksploatacji Instruction Manual Návod pro provoz Instructions de service Návod na prevádzku Gebruikshandleiding Üzemeltetési útmutató...
  • Page 3 DEUTSCH Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN Personalqualifikation gekauft und damit Qualität und Leistung er- Das Personal für Bedienung, Wartung, Ins- worben. Sichern Sie sich diese Leistung durch pektion und Montage muss die entsprechen- vorschriftsmäßige Installation, damit unser de Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufrie- und sich durch eingehendes Studium der Be- denheit erfüllen kann.
  • Page 4 DEUTSCH Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilher- stellung Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zuläs- Jung Pumpen GmbH • 33803 Steinhagen sig. Original ersatzteile und vom Hersteller au- torisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile kann die Haftung für DIN EN 12050-2 die daraus entstehenden Folgen aufheben.
  • Page 5 DEUTSCH Die Tauchpumpe ist bei Lagerung im Trocke- Pumpen mit Sonderschwimmer, (JP44207) nen bis -20º C frostsicher. Eingebaut darf sie im Wasser jedoch nicht einfrieren. U 5 KS U 6 KS Transport Die Pumpe soll grundsätzlich am Schalthöhen Ein - Aus bei angebauter Schal- Tragegriff und nicht am Zuleitungs- tung kabel angehoben werden! Das Ver-...
  • Page 6 DEUTSCH aus der Steckdose ziehen bzw. die Vorsiche- auf). Dies passiert z.B., wenn der Restwasser- rungen der Pumpensteuerung herausdrehen! stand im Sammelschacht verdunstet oder die Pumpe beim Probelauf in den Schlürfbetrieb gekommen ist. Schaltbilder Wechselstrom und Drehstrom Zur sicheren Entlüftung des Pumpengehäuses wird der beiliegende Winkel an der markierten Stelle mit einer 6-mm-Bohrung versehen.
  • Page 7 DEUTSCH Einbaubeispiel Doppelanlage Flachabsaugen ACHTUNG! Die Schwimmer der Niveau- und Ohne Sonderzubehör können überflutete Flä- Alarmschaltung werden frei beweglich einge- chen bis auf wenige mm Restwasser abge- baut, jedoch nicht unter dem Zulauf. Bitte die pumpt werden, U3K: 5mm, U5K: 6 mm und Mindestabstände beachten.
  • Page 8 DEUTSCH WARTUNG Wir empfehlen die Wartung nach EN 12056-4 vorzunehmen. Vor jeder Arbeit Pumpe und Steue- rung vom Netz trennen und sicher- stellen, dass sie von anderen Perso- nen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden können. Die Netzzuleitung auf mechanische und chemische Beschädigung prü- fen.
  • Page 9 DEUTSCH KLEINE HILFE BEI STÖRUNGEN Pumpe läuft nicht • Netzspannung prüfen (keinen Prüfstift verwenden) • Sicherung defekt = eventuell zu schwach (siehe Elektro-Anschluss) • Netzzuleitung beschädigt = Reparatur nur durch den Hersteller Pumpe läuft, aber fördert nicht • Druckleitung bzw. Schlauch entleeren, damit die Rückschlagklappe öffnet und die Luft aus dem Pumpengehäuse entwei- chen kann, evtl.
  • Page 10 ENGLISH You have purchased a product made by JUNG regulated by the operator. If the personnel do not PUMPEN and with it, therefore, also excellent have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly. quality and service. Secure this service by carry- ing out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can perform Safety-conscious working...
  • Page 11 ENGLISH APPLICATION Instructions regarding accident prevention Before commencing servicing or maintenance Submersible pumps from the U3, U5 and works, cordon off the working area and check that U6 series are suitable for pumping domes- the lifting gear is in perfect condition. tic waste water without stones.
  • Page 12 ENGLISH Switching points On - Off for built-in switching Normal Special ● ○ ● ○ U3 KS U5 KS U6 KS ELECTRICAL CONNECTION Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls. The relevant standards (such as EN stand- ards), country-specific regulations (such as VDE in Germany), and the regulations of the lo- cal power supply companies must be observed.
  • Page 13 ENGLISH To vent the pump housing the attached elbow must be drilled at the marked location to pro- vide a 6 mm drill-hole. ATTENTION! If the pump is malfunctioning, part of the contents of the oil reservoir could escape into the pumping medium. Dimensions of chamber Single installation with pump base: 40 x 40 cm Single installation with guide rail system:...
  • Page 14 ENGLISH Example of installation Duplex unit Low level pumping Flooded areas can be pumped out leaving only few mm of residual water without the need for ATTENTION! The floats of the level controller optional extras, U3K: 5 mm, U5K: 6 mm and and alarm system are installed so that they are U6K: 10 mm.
  • Page 15 ENGLISH MAINTENANCE The enclosed rubber flap (not Flutbox) is fitted in the pressure outlet (U3) or in the attached We recommend that you service the equipment elbow (U5). Ensure that the flap opens in the in accordance with EN 12056-4. direction of flow.
  • Page 16 ENGLISH QUICK TIPS FOR REMEDYING FAULTS No pump operation • Check mains current (do not use a pin gauge) • Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connection) • Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufacturer only Pump runs but does not pump •...
  • Page 17 FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, ATTENTION ! Danger pour la machine et le synonyme de qualité et de performance. Assu- fonctionnement rez-vous cette performance par une installation conforme aux directives: notre produit pourra Qualification du personnel ainsi remplir sa mission à...
  • Page 18 FRANÇAIS être remis en place ou en service. Leur effica- Dans certains cas, la pompe et le produit cité est à contrôler avant la remise en service et peuvent être brûlants, il y a alors risque de brû- en tenant compte des directives et règlements lure.
  • Page 19 FRANÇAIS • les eaux usées et eaux chargées domes- Dimensions [mm] tiques (par ex. in Europa EN 12056) • la réalisation d'installations à basse U3 K tension U5 K (par ex. en Allemagne VDE 0100) U6 K Il est nécessaire d'observer des directives sup- plémentaires pour des conditions d'utilisation différentes (par ex.
  • Page 20 FRANÇAIS INSTALLATION consignes et équipées d'un fusible d'au moins 10 A (inerte) et d'un disjoncteur de protection à La pompe doit être montée selon les exemples. courant de défaut (30 mA). En cas d'installations selon EN 12056-4, la La pompe est équipée d'un thermostat à en- conduite de refoulement doit être dirigée, en roulement qui arrête la pompe en cas de tem- tant que boucle, au-dessus du niveau de rete-...
  • Page 21 FRANÇAIS Exemple de montage avec barre de guidage Prise de rinçage La pompe peut considérablement empêcher la présence de dépôts dans le fond de la cuve dans la zone d'aspiration si vous effectuez une légère modification. La performance de la pompe ne diminue que légèrement.
  • Page 22 FRANÇAIS Agrandissement du passage libre disposer d'un niveau d'eau minimum, U3K : 40mm, U5K : 60 mm et U6K : 90 mm. Fonctionnement mobile Il ne faut pas utiliser la pompe si une personne se trouve dans l’eau. Un fonctionnement mobile est auto- risé...
  • Page 23 FRANÇAIS PETITE AIDE AU DÉPANNAGE Nettoyage Le pied perforé empêche les grosses impure- tés de pénétrer dans la pompe. Un nettoyage La pompe ne tourne pas régulier du flotteur et du pied perforé assure • Vérifiez la tension secteur (ne pas utiliser une performance et un fonctionnement pos- de pointe de test) sible maximum.
  • Page 24 NEDERLANDS U hebt een product van JUNG PUMPEN gekocht Veilig werken en daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandlei- Zorg dat dit vermogen tot zijn recht komt door ding, de bestaande nationale regelgeving voor de een installatie volgens de voorschriften, zodat preventie van ongevallen, evenals interne arbeids-, ons product zijn taak tot volle tevredenheid kan gebruiks- en veiligheidsvoorschriften moeten in...
  • Page 25 NEDERLANDS TOEPASSING Aanwijzingen voor het voorkomen van ongeval- Dompelpompen uit de serie U3, U5 en U6 zijn Voorafgaande aan montage- of onderhoudswerk- geschikt voor de afvoer van huishoudelijk af- zaamheden zet u de werkruimte af en controleert u valwater zonder stenen. Hiertoe behoort ook het hijstoestel op onberispelijke werking.
  • Page 26 NEDERLANDS Schakelhoogtes aan - uit bij gemonteerde schakeling Normaal Speciaal ● ○ ● ○ U3 KS U5 KS U6 KS ELEKTRISCHE AANSLUITING Alleen een professionele elektro- monteur mag aan de pomp of rege- laar werkzaamheden uitvoeren. De van toepassing zijnde normen (bijv. EN), de land-specifieke wetgeving (bijvoorbeeld VDE) en de voorschriften van de plaatselijke net- werkexploitant moeten in acht worden geno-...
  • Page 27 NEDERLANDS Schakelschema wisselstroom en sterkstroom Voor de veilige ontluchting van de pompbehui- zing wordt de meegeleverde bocht op de ge- markeerde plaats voorzien van een gat van 6 LET OP! Bij een defecte pomp kan een deel van de oliekamervulling in het af te voeren materi- aal terecht komen.
  • Page 28 NEDERLANDS Inbouwvoorbeeld Dubbele installatie: LET OP! De vlotters van de niveau- en alarm- Vlakzuigen schakeling worden vrij beweegbaar ingebouwd, maar dit mag niet onder de inlaat. Neem de Zonder speciaal toebehoren kunnen over- minimale afstanden in acht. De regelaar alleen stroomde oppervlakken tot een paar mm rest- in een droge en goed geventileerde ruimte in- water worden opgepompt, U3K: 5mm, U5K:...
  • Page 29 NEDERLANDS voert een reeds vóór het onderdompelen inge- pompvoeten gestoken. De zeefvoet past nu niet schakelde pomp niets af. meer onder de pomp. ONDERHOUD Wij raden aan het onderhoud uit te voeren con- form EN 12056-4. Voorafgaande aan alle werkzaamhe- den de pomp en regelaar loskoppe- len van het elektriciteitsnet en ervoor zorgen dat ze door andere personen niet op-...
  • Page 30 NEDERLANDS Aantrekmomenten M voor schroefmateriaal voor M 5 M = 5 Nm voor Amtec 3,5 =  1 Nm voor Amtec 5,0 =  2 Nm BEKNOPTE HULP BIJ STO- RINGEN Pomp loopt niet • De netspanning controleren (geen span- ningzoeker gebruiken) •...
  • Page 31 ITALIANO Il prodotto acquistato è una pompa JUNG PUM- Qualificazione del personale PEN di elevate prestazioni e qualità. Eseguire Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispe- un’installazione conforme alle istruzioni operati- zione e il montaggio deve presentare un livello ve per garantire che il nostro prodotto rispecchi di qualifica conforme e deve essersi informato pienamente le aspettative dell’acquisto.
  • Page 32 ITALIANO Modifiche autonome e produzione dei pezzi inesperte o prive di conoscenze in materia, a di ricambio meno che non siano sorvegliate da una perso- na addetta alla loro sicurezza o che la stessa Le modifiche alla macchina sono consentite non le abbia istruite sull’utilizzo dell‘apparec- solo in accordo con il produttore.
  • Page 33 ITALIANO Temperature Pompe con galleggiante speciale, (JP44795) Il liquido da convogliare può avere una tempe- ratura massima di 35 °C. U3 KS Se immagazzinata in ambiente asciutto, la pompa sommergibile non è soggetta a con- Pompe con galleggiante speciale, (JP44207) gelamento fino ad una temperatura di –20 ºC.
  • Page 34 ITALIANO Una volta raffreddatasi, la pompa si Contrariamente a quanto avviene per le pompe riavvia autonomamente – Attenzione! munite di un dispositivo di accensione auto- Pericolo di lesioni! Per questo moti- matica, nelle pompe prive di tale dispositivo, vo, prima di eliminare la causa che ha provoca- le altezze di accensione e spegnimento sono to il guasto, staccare sempre la tensione elet- variabili per l‘utilizzo di un sistema separato di...
  • Page 35 ITALIANO sivamente inserire il tubo di mandata com- prensivo delle valvole necessarie, come la val- vola di ritegno e la valvola a saracinesca. Rendere impermeabile il dente d’innesto sulla pompa, avvolgendolo con del nastro di Teflon e serrarlo con forza. Posizionare infine la pom- pa con il dente d’innesto sul tubo scorrevole e calarlo giù...
  • Page 36 ITALIANO MANUTENZIONE il convogliamento. Per lo stesso motivo, anche la pompa già inserita prima dell‘immersione Raccomandiamo di eseguire la manutenzione non esegue alcun convogliamento. come prescritto dalle norme EN 12056-4. Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla pompa e sulla centralina, stac- care sempre l‘alimentazione di rete e accertarsi che nessuno possa rimetterle sotto tensione.
  • Page 37 ITALIANO per Amtec 3,5 M = 1 Nm, per Amtec 5,0 M = 2 Nm BREVE GUIDA IN CASO DI AN- OMALIE La pompa non funziona • Controllare la tensione di rete (non utilizza- re un perno di controllo) • Fusibile bruciato = eventualmente troppo debole (vedere paragrafo Allacciamento elettrico) •...
  • Page 38 POLSKI UWAGA! Zakupili Państwo produkt JUNG PUMPEN, Zagrożenie dla maszyny i jej działa- przez co również jakość i wydajność. Prosimy zapewnić sobie efektywność działania poprzez przepisowe zainstalowanie produktu, aby jego Kwalifikacje personelu użytkownik był z niego w pełni zadowolony. Personel obsługi, serwisu, inspekcji i mon- Prosimy mieć...
  • Page 39 POLSKI Samowolna przeróbka i wykonywanie czę- Urządzenie to nie jest przystosowane dla ści zamiennych osób (włączając w to dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub Przeróbka lub zmiany maszyny możliwe są je- umysłowych a także osób nieposiadających dynie po konsultacji z producentem. Stosowa- doświadczenia i wiedzy, nawet w przypadku nie oryginalnych części zamiennych i osprzętu sprawowania nad nimi nadzoru i opieki przez...
  • Page 40 POLSKI W przypadku odstępstw od warunków stoso- Wymiary [mm] wania należy przestrzegać dalszych przepisów (np. w Niemczech VDE 0100, część 701: Ła- U3 K zienki i prysznice, część 702: Baseny i fontanny U5 K oraz część 737: zastosowanie na wolnym po- wietrzu).
  • Page 41 POLSKI MONTAŻ 10 A (bezwładnościowymi) oraz bezpiecznikiem różnicowo-ochronnym (≤30 mA). Pompa powinna zostać założona zgodnie z Pompa wyposażona jest w termostat uzwo- przykładem. W przypadku instalacji według jeniowy, który w przypadku osiągnięcia przez EN 12056-4 należy poprowadzić przewód ci- pompę niedozwolonego poziomu temperatury śnieniowy jako pętlę...
  • Page 42 POLSKI Przykład zabudowy z rurą teleskopową wyłącznie w suchym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu! Zespół płuczący Pompa jest w stanie wydajnie uwalniać w stre- fie zasysania dno studzienki z osadów, jeśli tyl- ko dokonają Państwo drobnej modyfikacji. Wy- dajność pompy zmniejsza się tylko nieznacznie. Modyfikacja do wykonania: Zdjąć...
  • Page 43 POLSKI Zwiększenie przekroju swobodnego prze- Celem aktywowania tłoczenia przez pompę na- pływu leży przed każdym pompowaniem opróżnić wąż odpływowy i zachować minimalny stan wody, U3K: 40mm, U5K: 60 mm oraz U6K: 90 mm. Przenośny tryb pracy Pompę wolno używać w sytuacji, gdy ktoś...
  • Page 44 POLSKI MAŁY PORADNIK USUWANIA Czyszczenie wirnika (U5 oraz U6) ZAKŁÓCEŃ Celem oczyszczenia wirnika w przypadku za- blokowania lub zatkania należy najpierw pod- ważyć stopę sitową. Następnie można odkręcić Pompa nie pracuje śruby na spodzie pompy i ściągnąć pokrywę. W • Sprawdzić napięcie sieciowe (nie stosować tej sytuacji można oczyścić...
  • Page 45 ČESKY Zakoupili jste výrobek od firmy JUNG PUMPEN a studia Návodu pro provoz. Oblast odpovědnos- tak získali kvalitu a výkon. Zajistěte si tento výkon ti, kompetence a dozor nad personálem musí instalací podle předpisů, aby náš výrobek plnil být přesně stanoveny provozovatelem. Jestliže svoji úlohu k vaší...
  • Page 46 ČESKY Nepřípustné způsoby provozu Provozní bezpečnost dodaného stroje je zaru- čena jen při použití pro stanovený účel. Mezní Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 hodnoty uvedené v  kapitole „Technické údaje“ 33803 Steinhagen • Germany nesmějí být v žádném případě překročeny. Pokyny pro prevenci úrazů DIN EN 12050-2 Před montážními či údržbářskými pracemi Přečerpávací...
  • Page 47 ČESKY Doprava Čerpadla se speciálním plovákem, (JP44207) Čerpadlo je nutno zásadně zvedat za držadlo a nikoli za přívodní kabel! U 5 KS Čerpadlo smí být do hlubších šachet, U 6 KS nebo jam spouštěno pouze na laně, nebo řetě- Spínací výšky zap - vyp při nainstalovaném ob- vodu Normální...
  • Page 48 ČESKY POZOR! Při vadném čerpadle může unikat ná- Schémata zapojení střídavý proud a motorový proud plň olejové komory do čerpaného média. Rozměry šachty Jednoduché zařízení se stojanem 40 x 40 cm Jednoduché zařízení s trubkou 40 x 50 cm Dvojité zařízení: 50 x 50 cm Příklad montáže s trubkou Směr otáčení...
  • Page 49 ČESKY Příklad montáže Dvojité zařízení Odsávání na plocho Bez zvláštního příslušenství mohou být zapla- vené plochy odsávány až na několik milimetrů zbytkové vody, U3K: 5mm, U5K: 6 mm a U6K: 10mm. K tomu musí být síto za pomoci šrou- bováku vyjmuto. U čerpadel s namontovaným spínáním musí...
  • Page 50 ČESKY Čištění Přiložená gumová klapka (nie Flutbox) se upev- ní v tlakové přírubě (U3) nebo v namontovaném Síto zabraňuje vniknutí hrubých nečistot do oblouku (U5). Dbejte na to, aby se klapka oteví- čerpadla. Pravidelné čištění plováku a síta za- rala ve směru toku. jišťuje maximálně...
  • Page 51 ČESKY MALÁ POMOC PŘI PORUCHÁCH Čerpadlo neběží • Překontrolujte napětí sítě (nepoužívejte testovací hrot) • Pojistka vadná = případně je příliš slabá (viz Elektrické připojení) • Síťová přípojka je poškozena = opravu smí provádět pouze výrobce Čerpadlo běží, ale nečerpá •...
  • Page 52 SLOVENČINA Zakúpili ste si výrobok od spoločnosti JUNG PUM- Kvalifikácia personálu PEN, čím ste nadobudli kvalitu a výkon. Zabez- Personál vykonávajúci obsluhu, údržbu, revízie pečte si tento výkon predpísanou inštaláciou, aby a montáž čerpadla musí byť pre tieto práce ná- náš...
  • Page 53 SLOVENČINA Svojvoľné prestavby a výroba náhradných schopnosťami alebo nedostatkom skúseností dielcov a/alebo nedostatkom znalostí, iba ak by na ne dohliadala osoba zodpovedná za ich bezpeč- Prestavby alebo zmeny na stroji sú prípustné nosť alebo by od tejto osoby dostali pokyny, ako len po dohode s výrobcom.
  • Page 54 SLOVENČINA Teploty Čerpadlá so samostatným plavákom, (JP44795) Čerpané médium smie mať maximálnu teplotu 35 °C. U3 KS Ponorné čerpadlo je pri skladovaní v suchu odolné proti mrazu do -20 ºC. Zabudované však nesmie vo vode zamrznúť. Čerpadlá so samostatným plavákom, (JP44207) Preprava U 5 KS Čerpadlo sa má...
  • Page 55 SLOVENČINA Po vychladnutí sa čerpadlo opäť sa- nainštalovať bez zvláštnych elektrotechnických močinne zapne – nebezpečenstvo vedomostí. poranenia! Čerpadlo preto vždy pred Trvalé odvzdušnenie krytu čerpadla môže byť odstránením príčiny poruchy odpojte od elek- potrebné, ak je čerpadlo častejšie prevádzko- trického napätia! Na tento účel vytiahnite zá- vané...
  • Page 56 SLOVENČINA spustite ho reťazou, ktorá je upevnená na nos- nej rukoväti. Príklad zabudovania dvojitého zariadenia Ploché odsávania Bez špeciálneho príslušenstva môžu byť za- POZOR! Plaváky hladinového a poplachového plavené plochy vyčerpané až na niekoľko mm spínania sa zabudujú voľne pohyblivo, nie však zvyškovej vody, U3K: 5mm, U5K: 6 mm a U6K: pod prítokom.
  • Page 57 SLOVENČINA Mobilná prevádzka Zväčšenie voľného priechodu Čerpadlo nesmiete používať, keď sa osoba zdržiava vo vode. Mobilná prevádzka je z bezpečnost- ne-technických dôvodov povolená len so sito- vou pätkou. Ak sa ako výtlačné vedenie použije hadica, je potrebné dbať na to, aby táto bola pri každom čerpaní...
  • Page 58 SLOVENČINA MALÁ POMOC PRI Čistenie obežného kolesa (U5 a U6) PORUCHÁCH Na čistenie obežného kolesa, pri blokovaní ale- bo upchaní, sa musí najskôr nadvihnúť sitová pätka. Potom je možné odskrutkovať skrutky Čerpadlo sa nerozbehne na spodnej strane čerpadla a stiahnuť kryt. Po- tom sa môže obežné...
  • Page 59 MAGYAR Ön egy JUNG PUMPEN terméket és ezáltal mi- nőséget és teljesítményt vásárolt. Kérjük, hogy Výstraha pred elektrickým napätím ezen Üzemeltetési útmutató szerint telepítse a terméket, hogy az az Ön teljes megelégedésére POZOR! Nebezpečenstvo ohrozenia stroja a üzemelhessen. Ne felejtse el, hogy a szakszerűt- jeho funkcie len kezeléssel okozott károsokra nem terjed ki a garancia.
  • Page 60 MAGYAR uvedením čerpadla do prevádzky skontrolovať gekkel rendelkező személyek által (beleértve za dodržania aktuálnych predpisov. a gyermekeket is), vagy tapasztalatlan és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek ál- tal, kivéve, ha a használatot egy olyan személy Svojvoľné prestavby a výroba náhradných felügyeli, aki a fenti személyek biztonságáért dielcov felel, vagy aki utasításokat ad a berendezés Prestavby alebo zmeny na stroji sú...
  • Page 61 MAGYAR Hőmérsékletek Különleges úszókkal rendelkező pumpák, Anyagszám JP44795 A szállított közeg hőmérséklete maximálisan 35° C lehet. U3 KS A búvárpumpa szárazon történő tárolás esetén -20° C fok hőmérsékletig fagyálló. Beépítés Különleges úszókkal rendelkező pumpák, esetén a vízközeg nem lehet fagyott. Anyagszám JP44207 Szállítás U 5 KS...
  • Page 62 MAGYAR A lehűlés után a pumpa magától koztatásra kész szintvezérlőink speciális elekt- visszakapcsol – ilyenkor sérülésve- rotechnikai ismeretek nélkül telepíthetők. szély áll fenn! A zavar elhárítása előtt A pumpa foglalatának tartós légtelenítése ezért mindig feszültségmentesítse a pumpát! szükségessé válhat, ha a pumpa gyakran kerül Ehhez húzza ki a csatlakozót a konnektorból, szárazmenetbe (a nyomásos csőcsonk felme- ill.
  • Page 63 MAGYAR Beépítési példa Kettős berendezés Figyelem! A szint- és riasztókapcsolók úszóit Lapos szívatás szabadon mozgathatóan építse be, de ne a be- menet alá. Kérjük, ügyeljen a minimális távol- Különleges tartozékok nélkül az elárasztott ságok betartására. A vezérlőt csak száraz és felületek néhány milliméternyi maradék víz ki- jól szellőző...
  • Page 64 MAGYAR KARBANTARTÁS Javasoljuk, hogy a karbantartási munkálatokat az EN 12056-4 szabványok szerint végezze. A pumpán való mindennemű munká- lat előtt válassza le a vezérlőt a háló- zatról és győződjön meg róla, hogy az más személyek által nem helyezhető ismét fe- szültség alá.
  • Page 65 MAGYAR KIS SEGÍTSÉG ZAVAROK ESETÉRE A pumpa nem működik • Ellenőrizze a hálózati feszültséget (ne használjon ellenőrző ceruzát) • A biztosíték meghibásodott = esetleg túl gyenge (Lásd az elektromos csatlakozta- tást) • A hálózati bevezetés károsodott = a javítást csak a gyártó végezheti. A pumpa működik, de nem szállít •...
  • Page 66 ROMÂNĂ Aţi cumpărat un produs de la JUNG PUMPEN Calificarea personalului obţinând astfel calitate şi performanţă. Asiguraţi Personalul pentru operare, întreţinere, inspec- această performanţă printr-o instalare conform ţie şi montaj trebuie să aibă calificarea cores- normelor, astfel încât produsul nostru să-şi poată punzătoare pentru astfel de lucrări şi să...
  • Page 67 ROMÂNĂ Reconstruirea arbitrară şi producţia de pie- primit de la aceasta instrucţiuni pentru utiliza- se de schimb rea dispozitivului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a se asigura că aceştia nu se joacă cu Reconstruirea sau modificarea maşinii sunt aparatul. permise doar după consultarea producătoru- lui.
  • Page 68 ROMÂNĂ Pompe cu flotor special, nr. mat. JP44207 U 5 KS Jung Pumpen GmbH • Industriestr. 4-6 U 6 KS 33803 Steinhagen • Germany Înălţimi de comutare pornit-oprit atunci când DIN EN 12050-2 mecanismul de comutare este montat Instalaţie de pompare a apelor uzate pentru ape uzate fără...
  • Page 69 ROMÂNĂ priză, respectiv desfaceţi siguranţele prelimi- de comandă de nivel fişabile se pot instala fără nare ale sistemului de comandă a pompei! cunoştinţe electrotehnice speciale. O aerisire continuă a carcasei pompei poate fi necesară, dacă pompa funcţionează adesea pe Scheme de conexiuni curent alternativ şi cu- uscat (ştuţul de presiune se scufundă).
  • Page 70 ROMÂNĂ era tubulară şi lăsaţi-o în jos cu ajutorul unui lanţ, care este fixat la mâner. Exemplu de montare Instalaţie dublă Aspirarea plană Fără accesorii speciale, suprafeţele inundate pot fi golite prin pompare până la un nivel ră- ATENŢIE! Flotoarele sistemului de comandă mas al apei de câţiva mm, U3K: 5mm, U5K: 6 de nivel şi de alarmă...
  • Page 71 ROMÂNĂ ÎNTREŢINEREA Vă recomandăm executarea întreţinerii con- form EN 12056-4. Înaintea oricărei lucrări, detaşaţi pompa şi sistemul de comandă de la reţea şi asiguraţi-vă că nu pot fi puse din nou sub tensiune de alte persoane. Verificaţi deteriorarea mecanică şi chimică...
  • Page 72 ROMÂNĂ MIC AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI Pompa nu funcţionează • Verificarea tensiunii de reţea (nu utilizaţi niciun vârf de verificare) • Siguranţă defectă = eventual prea slabă (vezi conexiunea electrică) • Cablu de alimentare de la reţea = reparaţie numai de către producător Pompa funcţionează, dar nu transportă...
  • Page 73 DE - Technische Daten EN - Technical Data FR - Caractéristiques Techniques NL - Technische Gegevens IT - Dati Tecnici PL - Dane Techniczne CZ - Technické Údaje HU - Műszaki Adatok RO - Date Tehnice U3 K/KS U5 K/KS U6 KE/KES U6 KD/KDS U3 KS...
  • Page 76 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail kd@jung-pumpen.de PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: info@jung-pumpen.it...