Sommaire des Matières pour Silk-n REVIT PRESTIGE ND9002
Page 1
REVIT PRESTIGE ND9002 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE USER MANUAL NÁVOD K OBSLUZE MODE D’EMPLOI NAVODILA ZA UPORABO РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
HINWEIS! Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden. Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche Zusatzinfor- mationen zum Umgang und Gebrauch. Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse 2 (USB-Adapter). Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der Schutzklasse 3 (Gerät).
3.2 Sicherheitshinweise WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! • Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit den Daten auf dem USB-Adapter übereinstimmt. • Schließen Sie den USB-Adapter nur an eine leicht zugängliche Steckdose an, sodass Sie ihn bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Page 7
vom Hersteller angegeben wurden. • Verwenden Sie das Gerät nicht beim Duschen oder während Sie ein Bad nehmen. Positionieren Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Badewanne oder ein Waschbecken fallen kann. • Tauchen Sie das Gerät oder jegliche Teile nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Page 8
MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN ERFAHRUNG UND WISSEN. • Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen unter 16 Jahren oder Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder wurden von dieser Person in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen.
Page 9
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie unbeaufsichtigt. • Wenn unnormale Reaktionen wie Jucken, unan- genehme Entzündungen oder Kratzer auftreten, verwenden Sie das Gerät ab sofort nicht mehr. Wenden Sie sich vor der Verwendung des Geräts an Ihren Arzt, wenn... •...
4. Gerät und Lieferumfang prüfen HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann das Gerät schnell beschädigt werden. Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor. 1. Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. 2.
Option 1 (per Netzanschluss): 1. Setzen Sie das Gerät auf die Ladestation , indem Sie die Öffnung an der Unterseite auf den Stift der Ladestation setzen. 2. Schließen Sie das USB-Kabel an die Ladestation an, und verbinden Sie den zugehörigen USB-Stecker mit dem USB-Adapter 3.
6.1 Behandlungstipps • Verwenden Sie das Gerät maximal 2 Mal pro Woche. Beschränken Sie die Dauer der Gesichtsbehandlung auf jeweils maximal 4 Minuten. Führen Sie das Gerät bei einer Körperbehandlung maximal 3 Mal über die einzelnen Stellen. • Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz für ihre Behandlung aus: Feiner Diamantaufsatz : dies ist der feinere Behandlungs- aufsatz für die empfindlichen und schwer zugänglichen Bereiche...
• Waschen Sie nach der Behandlung den behandelten Bereich mit kaltem Wasser, um restliche Verschmutzungen zu entfernen, und tupfen Sie ihn vorsichtig trocken. Tragen Sie für eine optimale Wirkung der Behandlung ein Gesichtswasser, Serum oder eine Creme auf, um die Poren zu verkleinern und die Haut zu pflegen. •...
• Behandeln Sie den auf dem LCD-Display angegebenen Gesichtsbereich. Auf dem LCD-Display wird zudem der Countdown für die Behandlungszeit der einzelnen Gesichtsbereiche angezeigt. Sobald die Zeit abgelaufen ist, hören Sie 2 Pieptöne. • Wechseln Sie immer dann, wenn Sie 2 Pieptöne hören, zum nächsten Gesichtsbereich, der auf dem Display angezeigt wird, bis der Behandlungszyklus abgeschlossen ist.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. 7.1 Gehäuse und Ladestation reinigen 1. Wischen Sie das Gerät und die Ladestation mit einem feuchten Tuch ab (vermeiden Sie den Kontakt mit dem Stift der Ladestation oder mit der Öffnung an der Unterseite des Geräts).
2. Ersetzen Sie ihn durch einen neuen Dichtring, und bringen Sie den Aufsatz wieder an. 8. Aufbewahrung • Vor der Aufbewahrung im Beutel müssen alle Teile vollständig trocken sein. Sie können auch die Ladestation Ständer für das Gerät verwenden. • Wickeln Sie das USB-Kabel nicht um das Gerät.
Der Aufsatz Am Aufsatz sammeln sich mit der Zeit Hautzellen, sodass er sich sanfter anfühlt. Reinigen Sie den ) ist Aufsatz mit einem feuchten Tuch, damit keine nicht grob Hautpartikel daran haften. Die Aufsätze sollten genug. jährlich oder, falls sie verschlissen sind, öfter gewechselt werden.
12.2 Filter und Dichtring entsorgen Entsorgen Sie gebrauchte oder defekte Filter und Dichtringe ihn entsprechend den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden Bestimmungen. 12.3 Gerät entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Sollte das Gerät einmal nicht mehr verwendet werden...
1. Package contents/device parts Device Body diamond tip LCD display Massage tip Mode button USB adapter Start/pause button USB cable Power button Filter, 30× Control buttons O-ring, 5× Stand/charging cradle Cleaning brush Fine diamond tip Pouch Regular diamond tip 2. General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this ReVit Prestige (hereafter referred to as the “device”), and contains...
This signal symbol provides you with useful additional information on handling and use. Declaration of Conformity: Products labelled with this symbol meet all applicable provisions of the European Economic Area. This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class 2 (USB adapter). This symbol identifies electrical devices that belong to the protection class 3 (device).
Page 23
disconnect it from the mains supply in the event of a problem. • Only use the device with the enclosed parts. • Do not use the device if it is damaged or if the charging cradle, USB adapter or the USB cable is defective. Contact the manufacturer or customer service for replacement or repair to avoid risks.
Page 24
• Always switch the device off and pull the USB adapter out of the socket when you are not using it, when you are replacing the parts, when you intend to clean it or in the event of a malfunction. •...
Page 25
• Keep the device and all parts away from children. Small parts may cause choking if swallowed or inhaled. • Make sure that children do not play with the plastic wrapping. They may get caught in it when playing and suffocate. WARNING! RISK OF INJURY! •...
• Handle with care. Dropping the device may damage the housing or motor. • Keep a filter in place at all times to prevent foreign substances from entering the motor. • Stop using the device if any parts exhibit cracks or breaks or are deformed. Only replace damaged parts with corresponding original spare parts.
• Always unplug the device after charging has been completed. It takes about 3 hours to fully charge the device. When the charging process is completed, the LCD display shows the charging status as full. Option 1 (via mains supply): 1.
6.1 Treatment tips • Use the device maximum 2 times a week. Treat your face for maximum 4 minutes per treatment. Treat the parts of your body by passing each area no more than 3 times. • Select a suitable tip for your treatments: Fine diamond tip : the finer treatment tip for the delicate and hard-to-reach areas of the face, such as around the eyes, nose...
6.2 Attaching the tip • Make sure the device is switched off and unplugged before attaching or changing the tip. • Always make sure a filter and O-ring are in place. Refer to the chapter “Replacing the filter” or “Replacing the O-ring”...
7. Cleaning and maintenance NOTICE! RISK OF DAMAGE! • Always turn off and unplug the device before cleaning or replacing the spare parts. • Never immerse the device or any parts in water or other liquids. Make sure that no water or other liquids penetrate the housing.
1. Gently remove the tip ( ) and discard the O-ring 2. Replace with a new O-ring and put the tip back into place. 8. Storage • All parts must be completely dry before being stored in the pouch . You can also use the charging cradle as a stand to hold the device.
The tip will accumulate skin cell build-up over The tip ( ) is time, making it feel smoother. Clean the tip with not coarse a damp cloth to keep it clear of skin debris. The enough. tips should be replaced every year, or earlier if they are worn.
12.3 Disposing of the device (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems of recyclable materials) Old appliances may not be disposed of in the household waste! Should the device no longer be capable of being used at some point in time, dispose of it in accordance with the regulations in force in your city or country.
Page 35
Table des matières Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil _____ 35 Informations générales ___________________ 35 Lire et conserver le mode d’emploi ______________ 35 Explication des symboles ______________________ 35 Sécurité _________________________________ 36 Utilisation conforme à l’usage prévu _____________ 36 Consignes de sécurité ________________________ 37 Vérifier l’appareil et le contenu de la livraison _ 41 Charger __________________________________ 41 Utilisation _______________________________ 42...
1. Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil Appareil Pointe de diamant Body Écran LCD Pointe de Massage Touche Mode Adaptateur USB Touche Démarrage/Pause Câble USB Touche Power Filtre, 30× Touches de commande Bague d’étanchéité, 5× Support/station de recharge Brosse de nettoyage Pointe de diamant Fine Pointe de diamant Regular 2.
AVIS! Ce mot de signalisation avertit de la possibilité de dommages matériels. Ce symbole de signalisation vous fournit des informations supplémentaires utiles sur la manipulation et l’utilisation. Déclaration de conformité : Les produits désignés par ce symbole sont conformes à toutes les dispositions communautaires applicables de l’Espace Économique Européen.
3.2 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! • Ne branchez l’appareil que quand la tension réseau de la prise de courant correspond aux données indiquées sur l’adaptateur USB. • Ne branchez l’adaptateur USB que sur une prise de courant facilement accessible afin de pouvoir le couper rapidement du réseau électrique en cas de panne.
Page 39
mécaniques qui sont indispensables pour la protection contre les sources de danger. • N’utilisez pas de pointes qui n’ont pas été indiquées par le fabricant. • N’utilisez pas l’appareil pendant la douche ou le bain. Ne placez pas l’appareil de manière à...
Page 40
AVERTISSEMENT ! DANGERS POUR DES ENFANTS ET PERSONNES AVEC DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES OU AYANT UN MANQUE D’EXPÉRIENCE ET DE CONNAISSANCE. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes de moins de 16 ans, personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable...
Page 41
des éruptions cutanées ou des plaies. • N’utilisez pas l’appareil de manière concentrée sur une partie de la peau et ne passez pas l’appareil plus de 3 fois sur la même zone. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lors de son utilisation. •...
pièces de rechange d’origine correspondantes. • Ne placez ou ne rangez pas l’appareil dans des zones ou pièces humides. 4. Vérifier l’appareil et le contenu de la livraison AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT! • Si vous ouvrez l’emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l’aide d’autres objets pointus, vous risquez d’endommager rapidement l’appareil.
La charge complète de l’appareil prend env. 3 heures. Une fois que le chargement est terminé, un état de charge complet s’affiche sur l’écran LCD. Option 1 (branchement secteur): 1. Placez l’ a ppareil sur la station de recharge . Pour ce faire, placez l’...
6.1 Conseils pour les soins • Utilisez l’appareil deux fois par semaine maximum. Limitez la durée de chaque soin du visage à 4 minutes maximum. Lors d’un soin corporel, passez l’appareil trois fois maximum sur les différentes zones. • Choisissez une pointe adaptée pour votre soin : Pointe de diamant Fine : c’est la pointe de soin plus fine pour les zones sensibles et difficilement accessibles du visage,...
24 heures qui suivent. En cas de soin dermabrasion efficace, la couche cutanée extérieure est éliminée en douceur. Ceci peut entraîner des troubles et rougeurs légers. • En cas de réactions anormales comme les démangeaisons, les inflammations désagréables ou rayures, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil.
6.4 Fonctionnement en mode manuel Le mode manuel convient à la fois aux soins du visage et aux soins corporels. Dans ce mode, vous pouvez suivre votre propre système de soins. Vous n’êtes ni informé des durées de soins ni ne recevez des instructions quant à...
2. Séchez complètement l’appareil et la station de recharge avec un chiffon sec. 7.2 Nettoyer la pointe 1. Après chaque utilisation, retirez la pointe ( de l’appareil et nettoyez doucement la partie intérieure avec la brosse afin d’éliminer les cellules mortes de la peau et les corps étrangers.
9. Pannes et solutions Certains problèmes sont probablement causés par des perturbations mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même. Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service après-vente.
La pointe Avec le temps, des cellules cutanées se déposent sur la pointe si bien qu’elle semble ) n’est plus douce. Nettoyez la pointe avec un chiffon pas assez humide pour éviter le dépôt des particules grossière. cutanées. Les pointes doivent être remplacées une fois par an ou, s’ils sont usés, plus souvent.
12. Élimination 12.1 Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables. 12.2 Éliminer le filtre et la bague d’étanchéité Éliminez les filtres et les bagues d’étanchéité usés ou défectueux selon les dispositions de votre région/département ou pays.
Page 52
Съдържание Обем на доставка/части на уреда __________52 Обща информация ___________________________52 2.1 Четене и съхраняване на ръководството за потребителя _____________________________________ 52 2.2 Обяснение на символите _______________________ 53 Безопасност____________________________________53 3.1 Използване по предназначение________________ 53 3.2 Указания за безопасност _______________________ 54 Проверка на уреда и обема на доставката __58 Зареждане _____________________________________59 Обслужване ___________________________________60 6.1 Съвети за терапията _____________________________ 60 6.2 Поставяне на накрайник...
1. Обем на доставка/части на уреда Уред Диамантен накрайник за тяло LCD дисплей Накрайник за масаж Бутон за работен режим USB адаптер Бутон старт/пауза USB кабел Бутон за включване Филтър, 30× Бутони за управление Уплътнение, 5× Стойка/зарядно устройство Четка за почистване Фин диамантен накрайник Торбичка нормален диамантен накрайник 2. Обща информация 2.1 Четене и съхраняване на ръководството за потребителя Това ръководство за потребителя принадлежи към този ReVit Prestige (наричан по-долу „уред“). То съдържа важна информация за въвеждането в експлоатация и употребата. Преди да използвате уреда прочетете внимателно...
2.2 Обяснение на символите В това ръководство за потребителя, върху уреда или върху опа- ковката са използвани следващите символи и сигнални думи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този символ/тази сигнална дума обозначава опасност със средно ниво на риск, която може да доведе до смърт или сериозно нараняване, ако не бъде избегната. УКАЗАНИЕ! Тази сигнална дума предупреждава за възможни материални щети. Този сигнален символ Ви дава допълнителна информация за работа и употреба. Декларация за съответствие: Обозначените с този символ продукти изпълняват всички общностни разпоредби, приложими в Европейското икономическо пространство. Този символ обозначава електрически уреди с клас на защита 2 (USB адаптер). Този символ обозначава електрически уреди с клас на защита 3 (уред). Обозначените с този символ уреди са подходящи само за домашна употреба (в сухи затворени помещения). Не използвайте уреда в близост до вани, душове, умивалници или други съдове, пълни с вода. 3. Безопасност 3.1 Използване по предназначение Уредът е разработен само за ексфолиация на кожата, стимулация при образуването на здрави нови клетки и стимулация на кръвообращението на кожата, и за поддържане на по-гладка и по-свежа кожа. Той е предназначен само за домашна употреба и не е подходящ за търговски цели.
Използвайте уреда по начина, описан в това ръководство за потребителя. Всяка друга употреба се счита за употреба не по предназначение и може да доведе до материални или човешки щети. Производителят или търговецът не носи отговорност за щети или наранявания, които са резултат от употреба не по предназначение или неправилно използване. 3.2 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! • Включете уреда само в случай, че мрежовото напрежение на контакта съответства на данните на USB адаптера. • Включете USB адаптера само към контакт с лесен достъп, за да можете да го изключите бързо от електрозахранването в случай на неизправност. • За уреда използвайте само доставените с него части. • Не използвайте уреда, ако е повреден или има дефект в зарядното устройство, USB адаптера или USB кабела. За ремонт или смяна се обърнете към производителя или сервиз, за да избегнете рискове. • Не отваряйте корпуса, а дайте уреда за ремонт на специалисти. За целта се обърнете към нашия сервиз. Нямате право на гаранционно обслужване при самостоятелно извършени...
Page 56
свързване или неправилна работа. • При ремонт се използват само части, които отговарят на първоначални- те данни на уреда. В този уред има електрически и механични части, които са задължителни за защита срещу източници на опасности. • Не използвайте накрайници, които не са посочени от производителя. • Не използвайте уреда при взимане на душ или баня. Не поставяйте уреда така, че да може да падне във вана или умивалник. • Не потапяйте уреда или всякакви части във вода или други течности. • Никога не хващайте електроуред, ако е попаднал във вода. В такъв случай веднага изключете USB адаптера. • Не вкарвайте предмети в корпуса. • Винаги изключвайте уреда и издърпвайте USB адаптера от контакта, когато не го използвате, сменяте частите, почиствате го или в случай на повреда. • Никога не хващайте USB адаптера или USB кабела с мокри или влажни ръце. • Пазете уреда и всички части от открит пламък и горещи повърхности.
Page 57
• Разполагайте USB кабела по такъв начин, че да не създава опасност от спъване. • Не прегъвайте USB кабела и не го поставяйте върху остри ръбове. • Използвайте уреда само в затворени помещения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТИ ЗА ДЕЦА И ЛИЦА С НАМАЛЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕНЗОРНИ ИЛИ МЕНТАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ БЕЗ НЕОБХОДИМИЯ ОПИТ И ЗНАНИЯ. • Уредът не е предназначен за употреба от лица под 16 години или лица с намалени физически, сензорни или ментални възможности, или без необходимия опит и знания, освен ако не са под надзора на отговорно за тяхната безопасност лице, или са инструктирани от това лице относно безопасното използване на уреда. Деца не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката от...
Page 58
дребни части, може да се стигне до задушаване. • Уверете се, че децата не си играят с пластмасовата опаковка. Възможно е по време на игра да се оплетат и задушат с нея. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! • Не използвайте уреда върху клепача, оч- ната кухина, около места с възпалително акне или в зони с обрив, или рани. • Не използвайте уреда концентрирано върху определено място на кожата и не прокарвайте уреда повече от 3 пъти по едно и също място. • Никога не оставяйте без надзор уреда по време на експлоатацията му. • Ако се появят странични реакции като сърбеж, неприятни възпаления или дра- скотини, не използвайте повече уреда. Преди употребата на уреда се посъветвайте с Вашия лекар, ако... • страдате от алергии, раздразнение на кожата или кожни заболявания, •...
УКАЗАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОВРЕДА! • Поставяйте уреда върху лесно достъп- на, равна, суха и достатъчно стабилна повърхност. Не поставяйте уреда в края на повърхността. • Действайте внимателно с уреда. Ако допуснете уредът да падне, може да се повреди корпусът или моторът. • Винаги следете да има поставен филтър, за да се избегне попадането на чужди тела в мотора. • Не използвайте повече уреда, ако има пукнати, счупени или деформирани части. Сменяйте повредените части само със съответни оригинални резервни части. • Не поставяйте, респ. не съхранявайте уреда на влажни места или помещения. 4. Проверка на уреда и обема на доставката УКАЗАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОВРЕДА! • Ако отворите невнимателно опаков- ката с остър нож или други остри...
3. Проверете дали уредът или отделните части имат някакви повреди. Ако това е така, не използвайте уреда. Обърнете се към нашия отдел за обслужване на клиенти. 5. Зареждане ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! • Не зареждайте уреда по време на упо- треба или в случай, че е влажен. Преди зареждане се уверете, че уредът е сух. • Зареждайте уреда само с доставеното зарядно устройство и доставените USB адаптер и USB кабел. • Зареждайте уреда при температури между 0 и 40 °C. • След приключване на зареждането изключвайте винаги уреда от зарядното устройство. Пълното зареждане на уреда продължава около 3 часа. Когато зареждането завърши, върху LCD дисплея се показва състояние на пълно зареждане. Опция 1 (чрез мрежовата връзка): 1. Поставете уреда върху зарядното устройство така, че отворът от долната страна да прилегне върху щифта на зарядното устройство. 2. Включете USB кабела към зарядното устройство и...
2. Свържете USB конектора със съвместим USB източник на захранване. 6. Обслужване • Преди да използвате уреда за първи път почистете всички негови части както е описано в раздела „Почистване и поддръжка“. • Преди употребата се уверете, че са поставени правилно филтърът, уплътнението и желаният накрайник. • Преди първата процедура върху част от кожата, направете на някое място тест за поносимост. Ако не се появят странични ефекти, започнете процедурата. • Започвайте винаги с най-ниската степен на засмукване и третирайте максимално 2 пъти отделните участъци при първата процедура или до достигане на идеалната настройка за манипулацията. • Не използвайте допълнителни продукти като масла или кремове. • След 9 минути непрекъсната работа уредът се изключва автоматично. Препоръчва се максимална продължителност на процедурата за лице от 4 минути. • Ако батерията няма достатъчно капацитет, уредът предупреждава през 30 секунди с 2 звукови сигнала, а символът за батерия върху LCD дисплея премигва. В раздела „Зареждане“ ще намерите информация за зареждането на уреда. 6.1 Съвети за терапията •...
Page 62
• Изберете подходящия накрайник за Вашата терапия: Фин диамантен накрайник : това е по-финият накрайник за манипулация за чувствителните и трудно достъпни части на лицето като зоната на очите, носа и устата. Нормален диамантен накрайник : това е стандартният накрайник за манипулация за всички типове кожа; той е подходящ и за отстраняването на мъртвите клетки на кожата и за стимулиране образуването на новите клетки както и на кръвообращението. Подходящ за лице и врат. Диамантен накрайник за тяло : това е най-големият диамантен накрайник за части на тялото като ръце и крака. Накрайник за масаж : за масажиране на кожата и стимулиране на кръвообращението. Подходящ за всички типове кожа. • Преди употребата на уреда измийте много добре лицето си или третираната част от тялото и с леки потупвания подсушете с мека кърпа. Уредът се използва директно върху кожата. • Внимателно движете накрайника по кожата с кратки и равномерни движения. При терапия на лицето следвайте следните указания: Страни...
• Напълно нормално е след процедурата да се появят леки петна или зачервяване, които изчезват до 24 часа. При ефективна дермабразио терапия се премахва по щадящ начин външния слой на кожата. Това може да доведе до леки болки и зачервявания. • Ако се появят странични реакции като сърбеж, неприятни възпаления или драскотини, не използвайте повече уреда. 6.2 Поставяне на накрайник • Преди поставянето или смяната на накрайник се уверете, че уредът е изключен и е прекъсната връзката с електрозахранването. • Винаги проверявайте, дали са монтирани филтърът и уплътнението. В раздела „Смяна на филтър“ или „Смяна на уплътнение“ ще намерите информация за тяхната подмяна. 1. Поставете желания накрайник ( ) на уреда. 2. Преди употребата се уверете, че накрайникът е закрепен стабилно. 6.3 Работа на автоматичен режим Автоматичният работен режим е подходящ само за процедури на лицето. 1. Натиснете бутона за включване , за да включите уреда.
• Третирайте посочената на LCD дисплея зона на лицето. Освен това на LCD дисплея се показва отброяване на времето за процедурата на отделните части на лицето. Щом времето изтече, ще чуете 2 звукови сигнала. • Щом чуете 2 звукови сигнала, преминавайте към следващата зона на лицето, която се показва на дисплея, докато завършите целия терапевтичен цикъл. • По време на процедурата можете по всяко време да натиснете бутона старт/пауза и след това да натиснете бутоните за управление, за да преминете към друга зона на лицето. 6.4 Работа на ръчен режим Ръчният режим е подходящ както за лицето, така и за части на тялото. При този режим можете да следвате собствена система на терапия. Няма да получавате информация за времетраенето на процедурите, нито инструкции за употребата. Таймерът, обаче, Ви информира колко време вече продължава процедурата. , за да включите 1. Натиснете бутона за включване уреда. 2. Натиснете бутона за работен режима , за да изберете „ръчен режим“. 3. Натиснете бутоните за управление , за да изберете желаната скорост. Най-ниската степен е 1, най-високата – степен 3. 4.
кабела от електрическата мрежа. • Не потапяйте уреда или частите във вода или други течности. Уверете се, че в корпуса не е попаднала вода или друга течност. • Не използвайте агресивни почистващи препарати, четки с метален или найлонов косъм както и остри или метални предмети като ножове, твърди шпатули и други подобни. 7.1 Почистване на корпуса и зарядното устройство 1. Почистете уреда и зарядното устройство с влажна кърпа (внимавайте да не засегнете щифта на зарядното устройство или отвора върху долната страна на уреда). 2. Избършете уреда и зарядното устройство със суха кърпа, за да го подсушите напълно. 7.2 Почистване на накрайник 1. След всяка употреба сваляйте накрайника ( ) от уреда и почиствайте внимателно вътрешната страна с четката , за да отстраните мъртви клетки и чужди тела. 2. С влажна кърпа почистете основно външните страни на накрайниците.
7.3 Смяна на филтър За постигане на оптимални резултати трябва редовно да се сменя филтърът. Винаги проверявайте, дали филтърът е поставен, за да предотвратите да попаднат в мотора частици като мъртви клетки от кожата или чужди тела. 1. Внимателно свалете накрайника ( ) и отстранете филтъра 2. Заменето го с нов филтър и поставете отново накрайника. 7.4 Смяна на уплътнение Уплътнението се сменя само когато е повредено или износено. Винаги проверявайте дали уплътнението е монтирано. В противен случай уредът няма да работи правилно. 1. Внимателно свалете накрайника ( ) и отстранете уплътнението 2. Заменето го с ново уплътнение и поставете отново накрайника. 8. Съхранение • Преди да приберете уреда в торбичката, всички части трябва да са подсушени напълно. Може да използвате зарядното устройство като поставка за уреда. • Не навивайте USB кабела около уреда.
Page 67
Неизправност Възможни причини и отстраняване Уредът не се Уверете се, че USB адаптерът е свързан включва. надеждно към зарядното устройство и е включен повече от един час към изправен контакт. Символът за батерия върху LCD дисплея трябва да показва, че уредът се зарежда. Ако символът за батерия не свети, обърнете се към нашия сервиз. Уредът не • Проверете внимателно накрайника засмуква. за драскотини, дупки или пукнатини. • Свалете накрайника и се уверете, че уплътнението е монтирано. Ако установите пукнатини или уплътнението липсва, заменете го с резервно уплътнение. • Свалете накрайника и се уверете, че филтърът е монтиран. Ако установите, че филтърът е износен или са се натрупали много мъртви клетки от кожата и чужди тела, подменете го с нов филтър. • Ако не можете да отстраните проблема с тези действия, обърнете се към нашия сервиз. Накрайникът С времето в накрайника се наслагват клетки от кожата, вследствие на не е достатъчно...
10. Отдел за обслужване на клиенти Още информация за продуктите на Silk’n ще намерите на регионалната Silk’n уеб страница: www.silkn.eu. Ако уредът е повреден или дефектен, ако е необходим ремонт или Вие имате нужда от помощта ни, обърнете се, моля, към най-близкия сервизен център на Silk’n. Можете да свалите този наръчник за потребителя като PDF документ и от www.silkn.eu. Сервизен номер: 0031(0)180-330550 Имейл: info@silkn.com 11. Информация за гаранцията В съответствие с европейските регламенти и закони този продукт има гаранция 2 години. Гаранцията на този продукт покрива технически дефекти, които са причинени от неправилни производствени процеси. Ако искате да ползвате правото на гаранция, погрижете се да получите инструкции от нашия отдел за обслужване на клиенти. Може би сътрудниците там ще решат проблема без да се налага да връщате уреда в магазина или в сервизния център. Нашият отдел за обслужване на клиенти винаги ще ви помогне с удоволствие! 12. Изхвърляне 12.1 Изхвърляне на опаковката Изхвърлете разделно частите от опаковката. Предайте хартията, картона и фолиото в пунктовете за събиране на вторични суровини. 12.2 Изхвърляне на филтър и уплътнение Изхвърляйте използваните или дефектни филтри и...
12.3 Изхвърляне на уреда (Прилага се в ЕС и другите европейски държави със системи за разделно събиране на отпадъците.) Старите уреди не бива да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци! Ако повече не можете да ползвате уреда, изхвърлете го съгласно действащите във Вашата страна наредби. По този начин се гарантира, че старите уреди ще бъдат рециклирани професионално и ще бъде избегнато негативното въздействие върху околната среда. Ето защо електроуредите са обозначени със следния символ. 13. Технически данни Модел: ND9002 Захранващо напрежение: 100–240 V, ~50/60 Hz, 0.2 A Изходно напрежение: 5 V DC, 0.5 A Клас на защита - уред: - USB адаптер: Размери (В х Ш х Д) - уред:...
Page 71
Tartalomjegyzék A csomag tartalma/a készülék részei ______ 71 Általános tájékoztató _____________________ 71 Olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót ____ 71 Jelölések magyarázata ________________________ 71 Biztonság ________________________________ 72 Rendeltetésszerű használat ____________________ 72 Biztonsági utasítások _________________________ 72 A készülék és a csomag tartalmának ellenőrzése ______________________________ 76 Töltés ___________________________________ 77 Használat ________________________________ 78...
ÉRTESÍTÉS! Ez a figyelmeztetés a lehetséges anyagi károkra vonatkozik. Ez a jel a kezelésről és a használatról nyújt hasznos, kiegészítő információkat. Megfelelőségi nyilatkozat: Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi jogszabályát. Ez a jel a II-es érintésvédelmi osztályba (USB-adapter) tartozó...
Page 74
• Kizárólag könnyen hozzáférhető hálózati aljzatot használjon az USB-adapter csatlakoztatásához, hogy gond esetén gyorsan le lehessen választani a hálózatról. • A készülékhez kizárólag csak a hozzá kapott részeket használja. • Ne használja a készüléket, ha megsérült vagy meghibásodott a töltőállomás, az USB-adapter vagy az USB-kábel.
Page 75
• Nem merítse vízbe vagy más folyadékba sem a készüléket, sem a tartozékait. • Soha ne nyúljon az elektromos készülék után, ha az vízbe esett. Ilyen esetben azonnal húzza ki az USB-adaptert. • Ne dugjon tárgyakat a készülékházba. • Amikor nem használja, ha részt cserél rajta, tisztításkor és hiba esetén mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az USB-adaptert a csatlakozóaljzatból.
Page 76
vagy 16 évnél fiatalabb személyek, valamint megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek kizárólag akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha ez a személy a készülék biztonságos használatát elma- gyarázta nekik. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A készülék használata előtt beszéljen orvosával, ha... • allergiában, bőrirritációval vagy bőrbetegségben szenved, • várandós, • nem biztos benne, hogy használhatja-e a készüléket. ÉRTESÍTÉS! MEGHIBÁSODÁS VESZÉLYE! • A készüléket jól hozzáférhető, vízszintes, száraz és kellően stabil felületre állítsa. Ne helyezze a készüléket a felület szélére. •...
1. Vegye ki az alkatrészeket a csomagolásból. 2. Ellenőrizze, hogy a csomag hiánytalan-e (lásd A ábra). 3. Ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülések a készüléken vagy bármely részén. Amennyiben igen, ne használja a készüléket. Forduljon ügyfélszolgálatunkhoz. 5. Töltés FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! • Ne töltse a készüléket használat közben vagy amikor nedves.
6. Használat • Az első használatba vétel előtt tisztítsa meg a készülék minden részét a „Tisztítás és karbantartás” fejezetben leírtak szerint. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a szűrő, a tömítőkarika és a használni kívánt rátét rendesen fel legyen szerelve. • Mielőtt a bőrt először kezelné, egy kis részen végezzen próbát.
• A készülék használata előtt alaposan mossa meg az arcát vagy a kezelni kívánt testrészt és puha törölközővel itassa szárazra. A készüléket csupasz bőrön kell használni. • Rövid, egyenletes mozdulatokkal mozgassa a tartozékot a bőrön. Az arckezelést a következők szerint végezze: Orcák: Belülről kifelé...
2. Az automata üzemmód az üzemmódválasztó gomb megnyomásával választható ki. 3. A szabályozó gombok megnyomásával beállítható a kívánt fokozat. Az 1-es a leggyengébb, a 3-as a legerősebb fokozat. 4. A indítás/szünet gombbal indítható a kezelés. • Kezelje az LCD-kijelzőn megadott arcterületet. Az LCD-kijelző...
Ügyeljen arra, hogy se víz, se más folyadék ne kerüljön a házba. • Ne használjon agresszív tisztítószert, fém vagy műanyag sörtéjű kefét, valamint éles vagy fém tisztítóeszközt, mint a kés, kemény spatula és más hasonló tárgyak. 7.1 A készülékház és a töltőállomás tisztítása 1.
8. Tárolás • A zacskóba történő elrakás előtt minden alkatrész teljesen száraz kell legyen. A készülékhez a töltőállomás is használható állványnak. • Ne tekerje az USB-kábelt a készülék köré. 9. Hibakeresés Lehet, hogy bizonyos problémák csak olyan kisebb mértékű zavart okoznak, amelyeket Ön is el tud hárítani. Kövesse az alábbi táblázatban ismertetett utasításokat.
A rátét A rátéten idővel bőrsejtek gyűlnek fel, és simábbnak érződik. Nedves ruhával tisztítsa ) nem meg a rátétet, hogy ne maradjon rajta bőrré- elég durva szecske. A rátéteket évente, de ha elkopnak, szemcsés. gyakrabban is cserélni kell. Tartalék rátét és szűrő...
12.2 A szűrő és tömítőkarika leselejtezése A használt vagy meghibásodott szűrőt és tömítőkarikát az adott országban érvényes törvényeknek és előírásoknak megfelelően selejtezze le. 12.3 A készülék leselejtezése (Az Európai Unión belül alkalmazandó, illetve azokban az országokban, ahol van szelektív hulladékgyűjtés) Az elhasznált készüléket a háztartási hulladéktól különválasztva kell leselejtezni! Amennyiben a készülék használhatatlanná...
Page 87
Cuprins Pachetul de livrare/componentele aparatului _ 87 Informații generale ______________________ 87 Citirea și păstrarea manualului de utilizare _______ 87 Explicații privind simbolurile __________________ 87 Siguranța _______________________________ 88 Utilizarea conformă cu destinația _______________ 88 Instrucțiuni de siguranță ______________________ 89 Verificarea aparatului și a pachetului de livrare _______________________________ 93 Încărcarea ______________________________ 93 Utilizarea _______________________________ 94...
1. Pachetul de livrare/componentele aparatului Accesoriu cu diamante Aparat pentru corp Afișaj LCD Accesoriul pentru masaj Butonul Mod Adaptor USB Butonul Start/Pauză Cablu USB Butonul de Pornire/Oprire Filtru, 30× Butoane comenzi Presgarnitură, 5× Stativ/stație de încărcare Perie de curățare Accesoriu cu diamante fine Geantă...
INDICAŢIE! Acest cuvânt de atenționare atrage atenția asupra riscului de pagube materiale. Acest simbol de atenționare indică informații suplimentare utile referitoare la manipulare și la utilizare. Declarație de conformitate: Produsele prevăzute cu acest simbol îndeplinesc toate prevederile comunitare aplicabile în spațiul economic european. Prezentul simbol indică...
3.2 Instrucțiuni de siguranță AVERTIZARE! PERICOL DE ELECTROCUTARE! • Conectați aparatul doar dacă tensiunea de alimentare de la priză corespunde cu specificația de pe adaptorul USB. • Conectați adaptorul USB la o priză ușor accesibilă, astfel încât în caz de defecțiune de la rețeaua de alimentare să...
Page 91
electrice şi mecanice esențiale pentru protecția împotriva surselor de pericole. • Folosirea accesoriilor neaprobate de producător este interzisă. • Folosirea aparatului sub duș sau pe durata îmbăierii este interzisă. Nu poziționați aparatul în așa fel, încât să existe riscul căderii în cadă sau în chiuvetă. •...
Page 92
AVERTIZARE! APARATUL CONSTITUIE PERICOL PENTRU COPII ȘI PERSOANELE CU CAPACITĂȚI FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE LIMITATE, SAU PENTRU PERSOANELE CU EXPERIENȚĂ ȘI CUNOȘTINȚE LIPSĂ. • Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele care nu au împlinit vârsta de16 ani sau de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoanele care nu dețin cunoștințe sau experiență...
Page 93
zone cu iritații sau cu leziuni. • Folosirea intensă a aparatului pe o anumită suprafață este interzisă, și treceți aparatul asupra unei suprafețe, de maxim 3 ori. • Nu lăsați nesupravegheat aparat în timpul funcționării. • Este interzisă folosirea aparatului în cazul apariției unor reacții anormale, cum sunt mâncărimile, inflamațiile sau zgârieturile.
folosiți piese componente originale. • Evitați așezarea aparatului în zone sau în spații umede. 4. Verificarea aparatului și a pachetului de livrare INDICAŢIE! PERICOL DE DETERIORARE! • Dacă la deschiderea ambalajului utilizați cu imprudență un cuțit sau alte obiecte ascuțite, este posibil să...
Un ciclu complet de încărcare durează aproximativ 3 ore. După finalizarea încărcării afișajul LCD indică finalizarea ciclului de încărcare. Opțiunea 1 (prin conectare la rețea): 1. Așezați aparatul pe stația de încărcare , prin introducerea orificiului de pe partea inferioară pe știftul stației de încărcare. 2.
6.1 Recomandări privind tratamentele • Folosiți aparatul de maxim 2 ori/săptămână. Limitați durata tratamentului facial la maxim 4 minute. În cazul tratamentelor corporale aparatul poate fi trecut de maxim 3 ori peste același loc. • Folosiți accesoriul corespunzător pentru tratament: Accesoriu cu diamante fine : este un accesoriu fin pentru tratamente, destinat utilizării la zonele sensibile și greu accesibile...
• Formarea petelor mici sau înroșirile ușoare după tratament este ceva normal; acestea trebuie să dispară după 24 de ore. Folosiți mijloace de dermabraziune corespunzătoare, în scopul îndepărtării straturilor de piele externe. Acest fapt poate cauza mici neplăceri sau înroșiri. •...
6.4 Utilizarea în modul Manual Modul Manual este destinat tratamentului chipului și corpului. Acest mod permite aplicarea propriilor modalități de tratament. În acest caz sistemul nu afișează timpii de tratament și nu comunică instrucțiuni de utilizare. Cu toate acestea, contorul indică în continuare timpul de tratament expirat.
7.2 Curățarea accesoriilor 1. Accesoriul ( ) trebuie demontat de pe aparat după fiecare utilizare. Curățați partea interioară cu o perie , în scopul îndepărtării celulelor de piele moarte și a corpurilor străine. 2. Părțile exterioare și trebuie curățate cu o lavetă umedă. 3.
9. Identificarea defecțiunilor Anumite probleme sunt cauzate de defecțiuni minore, care pot fi remediate și de utilizator. În acest scop acționați conform instrucțiunilor menționate în tabelul de jos. Dacă defecțiunea persistă vă rugăm contactați serviciul clienți. Nu reparați aparatul din proprie inițiativă. Defecțiune Posibile cauze și soluții Aparatul nu...
10. Serviciul clienți Pentru mai multe informații despre produsele Silk’n vă rugăm accesați pagina web Silk’n din țara dvs. sau pagina web www.silkn.eu. În cazul deteriorării aparatului sau în cazul survenirii unei defecțiuni lucrările de reparații și serviciul de asistență trebuie prestate de cel mai apropiat centru service Silk’n.
12.3 Dezafectarea aparatului (Aplicabilă în Uniunea Europeană şi în alte țări europene cu sisteme de colectare selectivă a materialelor reciclabile) Aruncarea aparatelor vechi printre deșeurile menajere este interzisă! Dacă ați decis eliminarea aparatului, eliminați-l conform prevederilor legale aplicabile în țara dvs.
Page 104
Obsah Rozsah dodávky/Části zařízení ____________ 104 Obecné informace _______________________ 104 Přečtěte si a uschovejte tento návod k obsluze ____ 104 Vysvětlení symbolů _________________________ 104 Bezpečnost _____________________________ 105 Použití v souladu s předmětem určení ___________ 105 Bezpečnostní pokyny ________________________ 105 Zkontrolujte přístroj a kompletnost dodávky __ 109 Nabíjení...
OZNÁMENÍ! Toto výstražné slovo označuje nebezpečí poškození majetku. Tento výstražný symbol poskytuje užitečné dodatečné informace k zacházení a užívání. Prohlášení o shodě: S tímto symbolem označení jsou výrobky v souladu se všemi platnými předpisy Společenství v rámci Evropského hospodářského prostoru. Tento symbol značí...
Page 107
napětí v elektrické zásuvce odpovídá údajům na USB adaptéru. • Připojte adaptér USB pouze do snadno přístupné elektrické zásuvky tak, abyste jej mohli v případě poruchy snadno odpojit od proudu. • Pro přístroj používejte pouze dodané díly. • Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozené nebo je vadná...
Page 108
• Neponořujte přístroj nebo jeho části do vody nebo jiných kapalin. • Nikdy nesahejte na elektrický spotřebič, pokud spadl do vody. V takovém případě ihned odpojte adaptér USB od proudu. • Nevkládejte žádné předměty do pouzdra. • Pokud přístroj nepoužíváte, při výměně dílů, čištění...
Page 109
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim nebyla poskytnuta instruktáž k bezpečnému používání zařízení. Nedovolte dětem hrát si s přístrojem. Čištění a běžnou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. •...
Před použitím přístroje konzultujte lékaře, pokud... • trpíte alergiemi, dráždivou kůží nebo kožními nemocemi, • jste v jiném stavu, • si nejste jistí, zda je pro vás přístroj vhodný. OZNÁMENÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! • Umístěte přístroj na snadno přístupnou, rovnou, suchou a dostatečně stabilní plochu. Nepokládejte přístroj na okraj plochy.
1. Vyndejte všechny části z balení. 2. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní (viz obr. A). 3. Ujistěte se, že přístroj nebo jeho jednotlivé části nejsou poškozené. Pokud je přístroj poškozený, nepoužívejte jej. Za tímto účelem se obraťte na naši službu zákazníkům. 5.
6. Obsluha • Před prvním použitím vyčistěte všechny díly přístroje, viz kapitola „Čištění a údržba“. • Před použitím přístroje se ujistěte, že byl řádně instalován filtr, těsnící kroužek a požadovaný násadec. • Ještě před prvním ošetřením kůže proveďte test na snášenlivost kůže.
měkkým ručníkem. Přístroj používejte na obnaženou kůži. • Násadcem pohybujte po kůži v krátkých a rovnoměrných pohybech. Při ošetřování obličeje dodržujte následující pokyny: Tváře: Pohybujte přístrojem zevnitř směrem ven. Nos: Pohybujte přístrojem po celém nosu směrem dolů. Brada: Pohybujte přístrojem podél čelistní partie směrem dolů. Čelo: Pohybujte přístrojem na obou stranách od středu směrem ven.
3. Pro zvolení požadované intenzity stiskněte ovládací tlačítka Nejnižší stupeň je stupeň 1, nejvyšším pak stupeň 3. 4. Pro zahájení ošetření stiskněte tlačítko Start/pauza • Proveďte ošetření obličejové partie, která je uvedená na LCD displeji. Na LCD displeji se zobrazí počítadlo pro dobu ošetření...
• Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče s kovovými či nylonovými štětinami, rovněž nepoužívejte ostré nebo kovové čistící nástroje, jako jsou nože, tvrdé špachtle atp. 7.1 Čištění pouzdra a nabíjecí jednotky 1. Přístroj a nabíjecí jednotku otřete vlhkým hadříkem (zabraňte kontaktu s kolíkem nabíjecí jednotky nebo s otvorem na spodní...
8. Skladování • Před uložením do sáčku zajistěte, aby byly všechny díly zcela suché. Jako stojan pro přístroj lze použít i nabíjecí jednotku • Neomotávejte USB kabel kolem přístroje. 9. Vyhledávání poruch Některé problémy mohou být způsobeny drobnými poruchami, které můžete odstranit sami. Postupujte podle pokynů v následující tabulce.
Násadec Na násadci se v průběhu času nahromadily buňky a na dotyk je jemnější. Násadec očistěte ) není vlhkým hadříkem, aby na něm neulpívaly žádné dostatečně částečky kůže. Násadce je nutno každoročně hrubý. nebo, pokud jsou opotřebené, častěji měnit. Náhradní násadce a filtry získáte u obchodníka, od kterého jste přístroj koupili.
12.3 Likvidace přístroje (Platí v Evropské unii a dalších evropských státech uplatňujících oddělený systém recyklovatelného sběru) Zákaz vhazování starých přístrojů do domovního odpadu! Pokud ji nelze přístroj používat, zlikvidujte jej v souladu s nařízeními, která jsou platná ve vaší zemi či regionu. To zajišťuje, že staré spotřebiče budou řádně...
1. Vsebina kompleta/deli naprave Naprava Diamantni nastavek za telo LCD-prikazovalnik Masažni nastavek Tipka za način delovanja USB-adapter Tipka za zagon/premor USB-kabel Tipka za vklop Filter, 30× Krmilni tipki Tesnilni obroček, 5× Stojalo/polnilna postaja Ščetka za čiščenje Fini diamantni nastavek Vreča Običajni diamantni nastavek 2.
OBVESTILO! Ta opozorilna beseda opozarja na možnost materialne škode. Ta opozorilni simbol vam podaja koristne dodatne informacije o ravnanju in uporabi. Izjava o skladnosti: Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse potrebne predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru. S tem simbolom so označene električne naprave razreda zaščite 2 (USB-adapter).
Page 123
če se električna napetost električne vtičnice ujema s podatki na USB-adapterju. • USB-adapter priklopite le v dobro dostopno vtičnico, da ga boste v primeru okvare lahko hitro izklopili iz električnega omrežja. • Za napravo uporabljajte samo priložene dele. • Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali če so okvarjeni polnilna postaja, USB-adapter ali USB-kabel.
Page 124
• Nikoli ne segajte za električno napravo, če je padla v vodo. V takem primeru takoj izvlecite USB-adapter iz vtičnice. • Ne potiskajte nobenih delov v ohišje. • Napravo vedno izklopite in izvlecite USB-adapter iz vtičnice, ko je ne uporabljate, ko zamenjujete dele, ko jo čistite ali ko pride do motnje.
Page 125
napravo varno uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Nenadzorovani otroci ne smejo čistiti in vzdrževati izdelka. • Poskrbite, da se otroci ne bodo približevali napravi in njenim delom. Majhni delci lahko privedejo do zadušitve, če se jih pogoltne ali vdihne.
• niste prepričani, ali je naprava primerna za vas. OBVESTILO! NEVARNOST POŠKODB! • Napravo postavite na dobro dostopno, ravno, suho in dovolj stabilno površino. Naprave ne postavljajte na rob površine. • Z napravo ravnajte previdno. Če vam naprava pade na tla, se lahko poškoduje ohišje ali motor.
5. Polnjenje OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! • Naprave ne polnite, medtem ko jo uporabljate ali če je vlažna. Pred polnjenjem se prepričajte, da je suha. • Napravo polnite samo s priloženo polnilno postajo in priloženima USB-adapterjem in USB-kablom. • Napravo polnite na temperaturi med 0 in 40 °C.
6. Uporaba • Pred prvo uporabo očistite vse dele naprave, kot je opisano v poglavju „Čiščenje in vzdrževanje“. • Pred uporabo se prepričajte, da so filter, tesnilni obroček in želeni nastavek ustrezno nameščeni. • Preden boste prvič obdelali predel kože, opravite na enem mestu preizkus neškodljivosti koži.
• Pred uporabo naprave si temeljito umijte obraz ali del telesa, ki ga boste tretirali, in ga obrišite do suhega z mehko brisačo. Napravo uporabite na goli koži. • Nastavek previdno premikajte v kratkih in enakomernih gibih po koži. Pri tretmaju obraza upoštevajte naslednja navodila: Ličnice: Napravo premikajte od znotraj navzven.
2. Pritisnite tipko za način delovanja , da izberete „samodejni način“. 3. Pritisnite krmilni tipki , da izberete želeno intenzivnost. 1. stopnja je najnižja stopnja, medtem ko je 3. stopnja najvišja stopnja. 4. Pritisnite na tipko za zagon/premor , da začnete s tretmajem.
• Pri čiščenju ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev, krtač s kovinskimi ali najlonskimi ščetinami ter ostrih ali kovinskih pripomočkov za čiščenje, kot so noži, trde lopatice in podobno. 7.1 Čiščenje ohišja in polnilne postaje 1. Napravo in polnilno postajo obrišite z vlažno krpo (izogibajte se stiku z zatičem polnilne postaje ali odprtino na spodnji strani naprave).
8. Shranjevanje • Vsi deli morajo biti povsem suhi, preden jih shranite v vrečo Polnilno postajo lahko uporabite tudi kot stojalo za napravo. • Ne navijajte USB-kabla okoli naprave. 9. Iskanje napak Nekatere težave utegnejo biti posledica majhnih motenj, ki jih lahko odpravite sami.
10. Poprodajna podpora Več informacij o izdelkih podjetja Silk’n najdete na vaši regionalni spletni strani podjetja Silk’n: www.silkn.eu. Če je naprava poškodovana ali okvarjena, potrebna popravila ali če rabite našo pomoč, se obrnite na najbližji servis podjetja Silk’n. Ta uporabniški priročnik lahko prenesete tudi v obliki PDF s spletne strani www.silkn.eu.
12.3 Odlaganje naprave med odpadke (Velja v Evropski uniji in drugih evropskih državah s sistemi za ločeno zbiranje reciklažnega materiala) Stare naprave ne smete zavreči med običajne gospodinjske odpadke! Če naprave ne morete več uporabljati, jo odstranite v skladu s predpisi, ki veljajo za odlaganje med odpadke v vaši državi.
OSTRZEŻENIE! Symbol/zwrot ostrzegawczy wskazujący na zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które – w przypadku jego zignorowania – może doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet do śmierci. NOTYFIKACJA! Zwrot ostrzegawczy ostrzegający przed możliwymi szkodami materialnymi. Ten symbol ostrzegawczy przekazuje przydatne informacje dodatkowe na temat użytkowania.
szkody lub obrażenia powstałe wskutek użytkowania produktu w sposób nieprawidłowy lub niezgodny z jego przeznaczeniem. 3.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazda sieciowego o napięciu zgodnym z danymi podanymi na adapterze USB. •...
Page 140
elektryczne i mechaniczne nieodzowne do bezpiecznego użytkowania. • Nie używać nasadek niewymienionych przez producenta. • Nie używać urządzenia podczas prysznica lub kąpieli. Nigdy nie ustawiać urządzenia tak, żeby mogło wpaść do wanny lub zlewu. • Nie zanurzać urządzenia lub jakichkolwiek części w wodzie lub w innych cieczach.
Page 141
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO DLA DZIECI I OSÓB O OBNIŻONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH, SENSORYCZNYCH LUB PSYCHICZNYCH LUB OSÓB O NIEWIELKIM DOŚWIADCZENIU I WIEDZY. • Z urządzenia nie mogą korzystać osoby poniżej 16 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi i mentalnymi lub osoby o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy, chyba że znajdują...
Page 142
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! • Nie używać urządzenia na powiekach, w oczodołach, na obszarach objętych trądzikiem zapalnym, na obszarach objętych wysypką lub w okolicach ran. • Nie używać urządzenia tylko w jednym miejscu na skórze, a przez to samo miejsce prowadzić...
W razie upadku urządzenia może zostać uszkodzona obudowa lub silnik. • Należy stale zwracać uwagę, czy filtr jest nałożony, aby zapobiec dostania się ciał obcych do silnika. • Nie używać urządzenia, jeżeli części są dziurawe, połamane lub zdeformowane. Uszkodzone części należy wymieniać tylko na odpowiednie oryginalne części zamienne.
5. Ładowanie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! • Nie ładować urządzenia podczas użytkowania lub gdy jest wilgotne. Przed ładowaniem należy upewnić się, że urządzenie jest suche. • Urządzenie ładować wyłącznie przy pomocy dołączonej stacji ładowania i z wykorzystaniem dołączonego adaptera USB oraz kabla USB. •...
6. Obsługa • Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić wszystkie części urządzenia tak, jak to opisano w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”. • Przed użyciem upewnić się, że filtr, pierścień i żądana nakładka są poprawnie zamontowane. • Przed pierwszym zabiegiem na partii skóry, przeprowadzić...
Nasadka diamentowa do ciała : jest to największa nasadka diamentowa do części ciała takich, jak ręce i nogi. : do masażu skóry i stymulacji krążenia Nasadka do masażu krwi. Nadaje się do wszystkich typów skóry. • Przed użyciem urządzenia należy dobrze umyć twarz lub części ciała, na których ma być...
1. Zamocować wybraną nasadkę ( ) na urządzeniu. 2. Przed użyciem upewnić się, że nasadka jest dobrze zamocowana. 6.3 Działanie w trybie automatycznym Tryb automatyczny jest przeznaczony tylko do zabiegów twarzy. 1. Należy wcisnąć przycisk Power , aby włączyć urządzenie. 2.
7. Czyszczenie i konserwacja NOTYFIKACJA! RYZYKO USZKODZENIA! • Zawsze przed czyszczeniem lub wymianą części wymiennych należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła prądu. • Nie zanurzać urządzenia lub części w wodzie lub w innych cieczach. Upewnić się, że do obudowy nie przedostała się woda ani inne płyny.
7.3 Wymiana filtra Aby osiągnąć optymalne rezultaty, należy regularnie wymieniać filtr. Zawsze upewnić się, że filtr jest zamontowany, aby zapobiec przedostaniu się martwego naskórka i ciał obcych do silnika. 1. Ostrożnie zdjąć nasadkę ( ) i usunąć filtr 2. Wymienić filtr na nowy i ponownie nałożyć nasadkę. 7.4 Wymiana pierścienia Pierścień...
Urządzenie • Dokładnie sprawdzić nasadkę pod kątem rys, nie ssie. dziur i szczelin. • Zdjąć nasadkę i upewnić się, że pierścień jest zamontowany. W przypadku wykrycia rysy lub braku pierścienia, należy go wymienić na zastępczy pierścień. • Zdjąć nasadkę i upewnić się, że filtr jest zamontowany.
11. Informacje gwarancyjne Ten produkt jest objęty 2-letnią gwarancją zgodnie z regulacjami i przepisami europejskimi. Zakres gwarancji tego produktu jest ograniczony do usterek technicznych spowodowanych wadliwym procesem produkcji. W przypadku chęci wniesienia roszczenia z tytułu gwarancji należy zasięgnąć wskazówek w naszym Dziale Obsługi Klienta.
Page 154
Оглавление Объем поставки/Детали прибора ________154 Общие сведения ____________________________154 2.1 Прочитать и хранить руководство по эксплуатации ______________________________________ 154 2.2 Пояснение пиктограмм _______________________ 155 Техника безопасности ______________________ 155 3.1 Использование по назначению ______________ 155 3.2 Правила техники безопасности _______________ 156 Проверка прибора и объема поставки ____ 161 Зарядка _______________________________________ 161 Обслуживание ______________________________162 6.1 Рекомендации по обработке...
1. Объем поставки/Детали прибора Прибор Алмазная насадка для тела ЖК-дисплей Массажная насадка Кнопка режима Адаптер USB Кнопка «Старт/пауза» Кабель USB Кнопка Фильтр, 30× электропитания Уплотнительное Кнопки управления кольцо, 5× Стойка/зарядная Щетка для чистки станция Тонкая алмазная Сумка насадка Нормальная алмазная насадка 2. Общие сведения 2.1 Прочитать и хранить руководство по эксплуатации Данное руководство по эксплуатации относится к этому ReVit Prestige (далее называемому «прибор»). В нем содержится важная информация о вводе в эксплуатацию и использовании.
2.2 Пояснение пиктограмм Следующие пиктограммы и сигнальные слова используются в данном руководстве по эксплуатации, на приборе или на упаковке. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Эта пиктограмма/сигнальное слово означает опасность средней степени, которая, если ее не устранить, может повлечь за собой тяжелые травмы вплоть до смертельного исхода. УВЕДОМЛЕНИЕ! Это сигнальное слово предупреждает о вероятности материального ущерба. Эта пиктограмма дает Вам полезные дополнительные сведения об обращении и применении. Декларация о соответствии: Продукты, обозначенные этим символом, соответствуют всем применяемым общественным предписаниям Европейского экономического пространства. Данный символ обозначает электрические приборы класса защиты 2 (адаптер USB). Данный символ обозначает электрические приборы класса защиты 3 (прибор). Приборы, обозначенные данным символом, пригодны только для использования в домашнем хозяйстве (в сухих внутренних помещениях). Не используйте прибор вблизи ванн, душей, умывальников или других емкостей, наполненных водой. 3. Техника безопасности 3.1 Использование по назначению Прибор разработан исключительно для пилинга кожи, стимуляции роста здоровых новых клеток и стимуляции...
циркуляции крови в коже и обеспечивает более ровный и свежий цвет лица. Он предназначен исключительно для частного использования в домашнем хозяйстве и не подходит для коммерческого применения. Использовать прибор следует только в соответствии с описанием в настоящем руководстве по эксплуатации. Любое другое использование считается применением не по назначению и может стать причиной материального ущерба или травм. Производитель или дилер не несет ответственности за повреждения или травмы, возникшие по причине использования изделия не по назначению или несоответствующего использования. 3.2 Правила техники безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! • Подключать электрический прибор только в том случае, если сетевое напряжение розетки соответствует данным на адаптере USB. • Подключайте адаптер USB только к легко доступной розетке, позволяющей в случае поломки быстро отключить его от сети. • Используйте для прибора исключительно детали, поставленные в комплекте. • Не используйте прибор, если он поврежден или если зарядная станция, адаптер USB или кабель USB дефектны. По поводу ремонта или замены во избежание рисков обращайтесь к...
Page 158
• Не открывайте корпус, предоставьте ремонт специалистам. Для этого обратитесь в нашу клиентскую службу. При самостоятельно проведенных ремонтах, ненадлежащем подключении или неправильном обслуживании претензии на ответственность и гарантию исключены. • При ремонте могут использоваться только те детали, которые соответствуют первоначальным характеристикам прибора. В этом приборе находятся электрические и механические детали, необходимые для защиты от источников опасности. • Не используйте насадки, не указанные производителем. • Не используйте прибор при принятии душа или ванны. Не размещайте прибор так, чтобы он мог упасть в ванну или в умывальник. • Не погружайте прибор или какие-либо детали в воду или другие жидкости. • Никогда не пытайтесь схватить электро- прибор, если он упал в воду. В этом случае немедленно отсоедините адаптер USB. • Не вставляйте предметы в корпус. • Всегда выключайте электроприбор и извлекайте адаптер USB из розетки, если Вы его не используете, при замене...
Page 159
деталей, при чистке и при наличии неисправности. • Никогда не беритесь за адаптер USB или кабель USB мокрыми или влажны- ми руками. • Держите прибор и все детали на расстоянии от открытого огня и горячих поверхностей. • Расположите кабель USB так, чтобы исключить опасность спотыкания. • Не перегибайте кабель USB и не допускайте его прижатия к острым кромкам. • Используйте прибор только во внутренних помещениях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ДЕТЕЙ И ЛИЦ СО СНИЖЕННЫМИ ПСИХИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ МЕНТАЛЬНЫМИ СПОСОБНОСТЯМ ИЛИ НЕДОСТАТКОМ ОПЫТА И ЗНАНИЙ. • Прибор не предусмотрен для использования лицами младше 16 лет или лицами со сниженными психическими, сенсорными или ментальными...
Page 160
использованию прибора. Детям запрещено играть с прибором. Очистку и техническое обслуживание запрещено проводить детям без присмотра. • Держите прибор и все детали в недоступном для детей месте. Мелкие детали могут привести к асфиксии при проглатывании или вдыхании. • Обеспечьте, чтобы дети не играли с пластмассовой упаковкой. В процессе игр дети могут запутаться в ней и задохнуться. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ! • Не используйте прибор на веке, в глазной впадине, вокруг участков с воспалительным акне или в участках с высыпанием или ранами. • Не концентрируйте использова- ние прибора в одном месте кожи и проводите прибором по одному и тому же месту не более 3 раз. • Не оставляйте прибор без присмотра во время эксплуатации. • При возникновении ненормальных реакций, как, например, зуд, неприятные воспаления или царапины, немедленно перестаньте использовать прибор.
Page 161
Перед использованием обратитесь к Вашему врачу, если... • Вы страдаете аллергиями, раздражением кожи или кожными заболеваниями, • Вы беременны, • Вы не уверены, подходит ли Вам прибор. УВЕДОМЛЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ! • Размещайте прибор на легко доступной, ровной, сухой и достаточно стабильной поверхности. Не размещайте прибор на краю поверхности. • Обращайтесь с прибором осторожно. При падении прибора корпус или двигатель могут получить повреждения. • Постоянно следите за тем, чтобы фильтр был вставлен, для предотвращения попадания инородных тел в двигатель. • Не используйте прибор, если детали треснули, разрушены или деформированы. Заменяйте поврежденные детали только соответствующими оригинальными запасными частями. • Не размещайте и не складируйте прибор во влажных участках или помещениях.
4. Проверка прибора и объема поставки УВЕДОМЛЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ! • Неосторожно вскрывая упаковку с использованием острого ножа или других острых предметов, можно быстро повредить прибор. Вскрывайте упаковку осторожно. 1. Извлеките все детали из упаковки. 2. Проверьте комплектность поставки (см. рис. A). 3. Проверьте наличие повреждений на приборе или отдельных деталях. При наличии повреждений не используйте прибор. Обратитесь в нашу клиентскую службу. 5. Зарядка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ! • Не заряжайте прибор во время исполь- зования или если он мокрый. Перед зарядкой убедитесь, что он сухой. • Заряжайте прибор только с помощью поставленной в комплекте зарядной станции и поставленного в комплекте адаптера USB и кабеля USB. • Заряжайте прибор при температурах между 0 и 40 °C.
Полная зарядка прибора длится примерно 3 часа. По завершению процесса зарядки на ЖК-дисплее отображается статус полной зарядки. Опция 1 (через подключение к сети): 1. Установите прибор на зарядную станцию установив отверстие на нижней части на штифт зарядной станции. 2. Подключите кабель USB к зарядной станции и соедините соответствующий штекер USB с адаптером 3. Вставьте адаптер USB в розетку. Опция 2 (через подключение к USB): 1. Подключите кабель USB к зарядной станции надлежащим образом вставив прибор в станцию. 2. Соедините штекер USB с совместимым источником тока USB. 6. Обслуживание • Перед первым использованием очистите все детали прибора в соответствии с описанием в главе «Очистка и техническое обслуживание». • Перед использованием убедитесь, что фильтр, уплотнительное кольцо и необходимая насадка...
• Через 9 минут непрерывной эксплуатации прибор самостоятельно отключается. Рекомендуется огра- ничивать длительность обработки лица 4 минутами. • При низкой мощности аккумулятора прибор с 30-секундным ритмом подает предупреждение в форме 2 звуковых сигналов, и символ батареи на ЖК-дисплее мигает. Сведения о зарядке при- бора Вы найдете в главе «Зарядка». 6.1 Рекомендации по обработке • Используйте прибор максимум 2 раза в неделю. Ограничивайте длительность обработки лица максимум 4 минутами. При обработке тела проводите прибором максимум 3 раза по отдельным местам. • Выберите подходящую насадку для обработки: Тонкая алмазная насадка : это более тонкая насадка для обработки для чувствительных и труднодоступных участков лица, таких, как область вокруг глаз, нос и рот. Нормальная алмазная насадка : это стандартная насадка для обработки для всех типов кожи и она пригодна для удаления отмерших клеток кожи и для стимуляции роста новых клеток, а также циркуляции крови. Подходит для лица и шеи. Алмазная насадка для тела : это алмазная насадка большего размера для таких частей тела, как руки и ноги.
Область вокруг глаз: Проведите прибор между глазами и ушами наружу. Не ведите непосредственно по участку под глазами или на веках и оставайтесь за пределами глазницы. Шея: Ведите прибор вниз. • После обработки обработанный участок вымойте холодной водой для удаления остаточных загрязнений и осторожно промокните досуха. Для оптимального действия обработки для уменьшения пор и ухода за кожей нанесите воду для очищения кожи лица, косметическую сыворотку или крем. • Легкое образование пятен и покраснение после обра- боток абсолютно нормально и должно пройти через 24 часа. При эффективной дермабразивной обработке наружный слой кожи удаляется щадящим образом. Это может привести к легким жалобам и покраснениям. • При возникновении ненормальных реакций, как, например, зуд, неприятные воспаления или царапины, немедленно перестаньте использовать прибор. 6.2 Установка насадки • Перед установкой или сменой насадки убедитесь, что прибор выключен и отключен от электропитания. • Постоянно убеждайтесь, что фильтр и уплотни- тельное кольцо установлены. Сведения о замене Вы, при необходимости, найдете в главе «Замена фильтра» или «Замена уплотнительного кольца». 1. Установите необходимую насадку ( на приборе. 2. Перед использованием убедитесь, что насадка сидит плотно.
3. Нажмите на кнопки управления для выбора необходимой интенсивности. Ступень 1 – самая низкая ступень, в то время как ступень 3 – наивысшая ступень. 4. Нажмите кнопку «Старт/пауза» для начала обработки. • Обработайте участок лица, указанный на ЖК-дисплее. На ЖК-дисплее, к тому же, отображается обратный отсчет времени обработки отдельных участков лица. По истечении времени раздаются 2 звуковых сигнала. • Всегда, когда слышите 2 звуковых сигнала, переходите к следующему участку лица, который отображается на дисплее, до завершения цикла обработки. • Во время обработки Вы в любое время можете нажать на кнопку «Старт/пауза» и потом кнопки управления для перехода к другому участку лица. 6.4 Эксплуатация в ручном режиме Ручной режим подходит как для обработки лица, так и для обработки тела. В этом режиме Вы можете следовать Вашей собственной системе обработки. Вас не информируют о времени обработки, Вы не получаете указаний по использованию. Но все же таймер информирует Вас об уже прошедшем времени обработки. 1. Нажмите на кнопку электропитания для включения прибора. 2. Нажмите кнопку режима , чтобы выбрать...
7. Очистка и техническое обслуживание УВЕДОМЛЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ! • Всегда выключайте прибор перед чисткой или сменой запасных частей и отсоединяйте от электропитания. • Никогда не погружайте прибор или детали в воду или другие жидкости. Обеспечьте, чтобы ни вода, ни другие жидкости не попали в корпус. • Не используйте агрессивных чистящих средств, щеток с металлической и нейлоновой щетиной, а также острые или металлические приспособления для чистки, такие, как ножи, твердые шпатели и им подобные. 7.1 Чистка корпуса и зарядной станции 1. Протрите прибор и зарядную станцию влажной тряпкой (избегайте контакта со штифтом зарядной станции или с отверстием на нижней части прибора). 2. Полностью протрите прибор и зарядную станцию насухо сухой тряпкой. 7.2 Чистка насадки 1.
7.3 Замена фильтра Для достижения оптимальных результатов фильтр необходимо регулярно менять. Всегда следите за тем, чтобы фильтр был вставлен, для предотвращения попадания таких частиц, как мертвые клетки кожи или инородные тела, в двигатель. 1. Осторожно удалите насадку ( ), и утилизируйте фильтр 2. Замените его на новый фильтр и снова установите насадку. 7.4 Замена уплотнительного кольца Уплотнительное кольцо необходимо менять только в том случае, если оно повреждено или изношено. Всегда убеждайтесь в том, что уплотнительное кольцо установлено. В ином случае прибор функционирует ненадлежащим образом. 1. Осторожно удалите насадку ( ), и утилизируйте уплотнительное кольцо 2. Замените его на новое уплотнительное кольцо и снова установите насадку. 8. Хранение • Перед хранением в сумке все детали должны быть полностью сухими. Вы также можете использовать зарядную станцию в качестве стойки для прибора. • Не наматывайте кабель USB вокруг прибора.
Page 169
Неисправность Возможная причина и решение Прибор не Убедитесь, что адаптер USB надежно включается. соединен с зарядной станцией и в течение не менее чем одного часа подключен к работающей розетке. Пиктограмма батареи на ЖК-дисплее должна указывать, что прибор заряжает. Если пиктограмма батареи не начинает светиться, обратитесь в нашу клиентскую службу. Прибор не • Тщательно проверьте насадку всасывает. на наличие волосяных трещин, отверстий или впадин. • Удалите насадку и убедитесь, что уплотнительное кольцо установлено. При обнаружении трещин или отсутствии уплотнительного кольца замените его на запасное уплотни- тельное кольцо. • Удалите насадку и убедитесь, что фильтр установлен. При обнару- жении, что фильтр изношен, или при наличии большого количества мертвых клеток кожи и инородных тел замените его на новый фильтр. • Если проблему нельзя устранить с помощью этих решений, то обратитесь в нашу клиентскую службу. Насадка ( На насадке со временем собираются...
10. Клиентская служба Дальнейшие сведения о продуктах Silk’n находятся на Вашем региональном сайте Silk’n на: www.silkn.eu. Если прибор поврежден или дефектный, требует ремонта или Вам необходима наша помощь, обратитесь в ближайший сервисный центр Silk’n. Также Вы можете скачать данное руководство пользователя в формате PDF на www.silkn.eu. Номер сервисной службы: 0031(0)180-330550 E-Mail: info@silkn.com 11. Гарантийная информация Данный продукт согласно европейским положениям и законам защищен 2-летней гарантией. Объем гарантии на этот продукт ограничивается техническими дефектами, причиной которых стали неправильные процессы производства. Если Вы хотите потребовать гарантии, пожалуйста, обратите внимание на то, чтобы получить инструкции в нашей клиентской службе. Возможно, она может решить Вашу проблему без необходимости отправки продукта в магазин или наш сервисный центр. Наша клиентская служба всегда охотно Вам поможет! 12. Утилизация 12.1 Утилизация упаковки Утилизируйте упаковку с учетом материала. Бумагу и картон – в макулатуру, пленку – во вторсырье. 12.2 Утилизация фильтра и уплотнительного кольца Утилизируйте использованные или дефектные фильтры и уплотнительные кольца в соответствии с положениями, действующими в Вашей федеральной земле или стране.
12.3 Утилизация прибора (Касается ЕС и других европейских стран с системой раздельного сбора вторсырья) Старые приборы нельзя утилизировать в бытовые отходы! Если прибор более нельзя использовать, утилизируйте его в соответствии с положениями, действующими в Вашей федеральной земле или стране. Это позволяет гарантировать, что старые приборы будут квалифицированно утилизированы и не окажут неблагоприятного воздействия на окружающую среду. По этой причине на электроприборы нанесена изображенная рядом пиктограмма. 13. Технические характеристики Модель: ND9002 Входное напряжение: 100–240 В, ~50/60 Гц, 0,2 A Выходное напряжение: 5 В постоянного тока, 0,5 A Класс защиты...
Page 173
InnoEssentials International Donk 1B, 2991 LE Barendrecht The Netherlands E-mail: info@silkn.com InnoEssentials Deutschland GmbH Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek Deutschland E-mail: info@inno-essentials.de www.silkn.eu...