Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

CALLUS
REMOVER
FOR SMOOTH &
SILKY FEET

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Silk-n CALLUS REMOVER

  • Page 1 CALLUS REMOVER FOR SMOOTH & SILKY FEET...
  • Page 3 OPERATING INSTRUCTIONS 1. Protective cover 2. MicroPedi Instant & Express roller 3. Safety switch 4. On/off switch 5. Release switch for MicroPedi Instant & Express roller 6. Battery cover (bottom cover on grip) Instructions for use Read this entire instruction manual carefully before using the MicroPedi Instant & Express.
  • Page 4 much force. Switch off the device and check whether the area of skin now has the desired softness. If not, switch the device back on, rotate over the skin for another 2-3 seconds and check again. Continue this procedure until you have reached the desired level of softness. Warning: Stop using the device immediately if the skin becomes painful or red.
  • Page 5 Warning/important information Read all these instructions carefully before using the MicroPedi Instant & Express. • The MicroPedi Instant & Express should ONLY be used on the feet and heels. • Prevent acci- dents, injuries and damage to the device by keeping it away from your hair, eyebrows, eyelash- es, clo-thing, brushes, cables, wires, shoelaces, etc.
  • Page 6 Disposal Dispose of the packaging at a recycling point which sorts materials by type. Products marked with this symbol should not be disposed of along with house- hold refuse! You are legally bound to dispose of old appliances separately from household refuse.
  • Page 7 GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Schutzkappe 2. MicroPedi Instant & Express Schleifeinsatz 3. Sicherheitsschalter 4. An/Aus-Taste 5. Entriegelungsknopf MicroPedi Instant & Express 6. Batteriefachdeckel (unterer Deckel im Handgriff ) Bedienungsanleitung Lesen Sie bitte die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den MicroPedi Instant & Express in Gebrauch nehmen. Einlegen der Batterien 1.
  • Page 8 chend geschmeidig ist. Ist dies nicht der Fall, Gerät wieder einschalten und noch einmal 2-3 Sekunden damit über die Haut streichen. Anschließend erneut prüfen. Fahren Sie auf diese Weise fort, bis die Haut ausreichend glatt ist. Warnhinweis: Bei Schmerzen oder Rötungen der Haut Anwendung stoppen.
  • Page 9 Warnung/ Wichtig Lesen Sie bitte alle Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie den MicroPedi Instant & Express in Gebrauch nehmen. • Der MicroPedi Instant & Express ist AUSSCHLIESSLICH für die Anwendung an Füßen und Fersen vorgesehen. • Vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen sowie Beschädigungen am Gerät, indem Sie es vom Kopfhaar, von den Augenbrauen, Wimpern, der Kleidung, Bürsten, Drähten, Kabeln, Schnürsenkeln usw.
  • Page 10 Technische Daten Typ: AP-3E Batterien: 2x LR06 (AA) Batterien Leistungsaufnahme: 3 V DC Entsorgung Das Verpackungsmaterial ist an einer Altstoffsammelstelle zu entsorgen, an der Materialien un- terschiedlicher Art aussortiert werden. Geräte mit diesem Symbol sollten nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden! Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Haus- müll abzugeben.
  • Page 11 MODE D’EMPLOI 1. Cache de protection 2. Rouleau MicroPedi Instant & Express 3. Interrupteur de sécurité 4. Bouton marche / arrêt 5. Bouton de verrouillage du rouleau MicroPedi Instant & Express 6. Couvercle du compartiment à piles (embout inférieur de la poignée) Instructions d’utilisation Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant toute utilisation de MicroPedi Instant &...
  • Page 12 cas de trop forte pression sur la peau. Arrêtez ensuite l’appareil et vérifiez si votre peau a retrouvé la douceur recherchée. Dans le cas contraire, rallumez l’appareil, appliquez-le 2 à 3 secondes supplémentaires sur la peau et revérifiez le résultat. Poursuivez ainsi jusqu’à obtenir la douceur escomptée.
  • Page 13 Avertissements/important Lisez attentivement ces instructions avant toute utilisation de MicroPedi Instant & Ex- press. • Le MicroPedi Instant & Express est uniquement destiné au traitement des pieds et des talons. • Pour éviter tout accident et blessure ou d’endommager l’appareil, maintenez-le à distance des cheveux, des sourcils, des cils, des vêtements, de brosses, de câbles, de fils, de lacets, etc.
  • Page 14 Données techniques Type : AP-3E Piles : 2x piles LR06 (AA) Puissance absorbée : 3 V DC Jeter l’emballage Débarrassez-vous de l’emballage auprès d’un centre de recyclage chargé du traitement de ce type de matériel. Les produits munis de ce symbole ne peuvent pas être jetés avec les déchets ménagers! Vous êtes légalement tenu de vous débarrasser correctement de vos appareils usagers, c’est-à-dire séparément de vos déchets ménagers.
  • Page 15 GEBRUIKSAANWIJZING 1. Beschermkapje 2. MicroPedi Instant & Express roller 3. Veiligheidsschakelaar 4. Aan/uit knop 5. Ontgrendelknop voor MicroPedi Instant & Express roller 6. Batterijklepje (onderste kapje van handvat) Gebruiksinstructies Lees deze hele instructiehandleiding zorgvuldig voordat u de MicroPedi Instant & Ex- press gebruikt.
  • Page 16 gedeelte glijden. Het apparaat stopt wanneer er te hard op de huid wordt gedrukt. Zet het apparaat uit en controleer of u de gewenste zachtheid van de huid heeft bereikt. Zo niet, zet het apparaat dan weer aan en ga 2-3 seconden over de huid en controleer opnieuw. Ga hiermee door totdat de gewenste zachtheid is bereikt.
  • Page 17 Waarschuwing/belangrijk Lees al deze instructies zorgvuldig voordat u de MicroPedi Instant & Express gebruikt. • De MicroPedi Instant & Express is ALLEEN bedoeld voor gebruik voor de voeten en hielen. • Voorkom ongevallen en letsel of schade aan het apparaat door het van uw hoofdhaar, wenkbrauwen, wimpers, kleding, borstels, kabels, draden, veters etc.
  • Page 18 Afvalverwerking Lever de verpakking in bij een afvaldepot waar materialen gescheiden worden ingezameld. Producten die zijn voorzien van dit symbool horen niet bij het restafval! U bent wettelijk verplicht om afgedankte apparatuur apart van het restafval aan te bie- den. Informatie over het kosteloos inleveren van oude apparaten is verkrijgbaar bij uw gemeente.
  • Page 19 BETJENINGSVEJLEDNING 1. Beskyttelseshætte 2. MicroPedi Instant & Express-rullen 3. Sikkerhedskontakt 4. Tænd/sluk-knap 5. Udløser til MicroPedi Instant & Express-rullen 6. Batteridæksel (bunddæksel på grebet) Brugervejledning Læs hele brugervejledningen, før du bruger MicroPedi Instant & Express. Isættelse af batterier 1. Åbn batteridækslet ved at skubbe det nedad (fig. C - 6). 2.
  • Page 20 over huden igen i 2-3 sekunder og derefter kontrollere igen. Du kan fortsætte denne pro- cedure, indtil du har nået den ønskede blødhed. Advarsel: Stop straks brugen af apparatet, hvis der opstår smerte, eller hvis huden bliver rød. Advarsel: Brug det aldrig på huden i mere en 2-3 sekunder ad gangen.
  • Page 21 Advarsel og vigtige oplysninger Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før du bruger MicroPedi Instant & Express. • MicroPedi Instant & Express må KUN bruges på fødder og hæle. • Forhindr, at der sker uheld, personskade og skade på apparatet ved at holde det væk fra håret, øjenbryn, øjenvipper, tøj, børster, kabler, ledninger, snørebånd m.m.
  • Page 22 Bortskaffelse Bortskaf emballagen ved en genbrugsstation, som sorterer materialerne efter tyre. Produkter, som er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet! Loven forskriver, at gamle elapparater skal bortskaffes sær- skilt fra husholdningsaffaldet. Kommunen kan oplyse, hvor gamle elapparater kan bortskaffes gratis.
  • Page 23 KÄYTTÖOHJEET 1. Suojus 2. MicroPedi Instant & Express rulla 3. Varmuuskatkaisin 4. Päälle/pois päältä painike 5. MicroPedi Instant & Express rullan irrotusnuppi 6. Akun kansi (pohja kansi grip) Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen MicroPedi Instant & Express laitteen käyttöä.
  • Page 24 ihoa 2 - 3 sekuntia ja tarkasta iho uudestaan. Jatka käsittelyä, kunnes iho on niin pehmeä ja sileä kuin haluat sen olevan. Varoitus: Lopeta laitteen käyttö, jos iho kipeytyy tai alkaa punoittaa. Varoitus: Älä käytä laitetta kauempaa kuin 2 - 3 sekuntia kerrallaan. 4.
  • Page 25 ongelma, kysymys tai olet herkkä jollekin aineelle, kehotamme sinua kysymään neuvoa lääkäriltä- si ennen laitteen käyttöönottoa. • Älä käytä laitetta, jos sinulla on diabetes tai huono verenkierto. • Jos sinulla on ihotauti tai jokin muu tauti, kysy neuvoa lääkäriltäsi ennen laitteen käyttöönottoa. •...
  • Page 26 DRIFTSVEILEDNING 1. Beskyttelsesdeksel 2. MicroPedi Instant & Express-rullen 3. Sikkerhetsbryter 4. Av/på-bryter 5. Frigivelsesbryter for MicroPedi Instant & Express-rullen 6. Batterideksel (bunndeksel på grepet) Bruksanvisning Les nøye gjennom hele denne bruksanvisningen før du bruker MicroPedi Instant & Express. Legge inn batteriene 1.
  • Page 27 mykhetsnivå. Advarsel: Stopp broken av enheten umiddelbart hvis huden blir smertefull eller rød. Advarsel: Må aldri brukes på huden i mer enn 2-3 sekunder om gangen. 4. Etter at du er ferdig med behandlingen, skyll huden ren, eller bruke et vått håndkle for å fjerne døde hudceller.
  • Page 28 har en medisinsk tilstand, problem, spørsmål eller er sårbar, anbefaler vi at du rådfører deg med en lege før du bruker dette produktet. • Må ikke brukes hvis du lider av diabetes eller dårlig sirkulasjon. • Hvis du lider av en hudsykdom eller en annen medisinsk tilstand, rådfør deg med din lege før du bruker enheten.
  • Page 29 BRUKSANVISNIGAR 1. Skyddskåpa 2. MicroPedi Instant & Express-rulle 3. Säkerhetsbrytare 4. På/av-knapp 5. Spärr för MicroPedi Instant & Express-rullen 6. Batterilucka (den undre luckan på handtaget) Bruksanvisning Läs hela denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda MicroPedi Instant & Express. Så...
  • Page 30 är så mjuk som du vill att den ska vara. Om inte så slår du på apparaten igen, för den över huden under 2-3 sekunder och kontrollerar mjukheten igen. Fortsätt med denna procedur tills huden är så mjuk och smidig som du önskar. Varning: Sluta att använda apparaten omedelbart om huden får rodnader eller om det gör ont.
  • Page 31 Varning/viktig information Läs alla dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda MicroPedi Instant & Ex- press. • MicroPedi Instant & Express får ENDAST användas på fötter och hälar. • Undvik olyckor, person- skador och skador på apparaten genom att hålla den borta från hår, ögonbryn, ögonfransar, kläder, borstar, kablar, ledningar, skosnören och så...
  • Page 32 Kassering Kassera förpackningen vid ett återvinningsställe som sorterar material efter sort. Produkter som är märkta med denna symbol ska inte kasseras tillsammans med hushållsavfall! Du är rättsligt bunden att kassera gamla apparater separat från hus- hållsavfall. Information om var du kostnadsfritt kan kassera gamla apparater kan fås från dina lokala myndigheter.
  • Page 33 INSTRUCCIONES 1. Cubierta protectora 2. Rodillo del MicroPedi Instant & Express 3. Interruptor de seguridad 4. Interruptor de encendido/apagado 5. Dispositivo de desbloqueo para el rodillo del MicroPedi Instant & Express 6. Tapa del compartimento de las pilas (cubierta inferior de agarre) Instrucciones de uso Lea detenidamente todo este manual de instrucciones antes de utilizar el MicroPedi Instant &...
  • Page 34 máticamente si se presiona contra la piel con demasiada fuerza. Apague el dispositivo y compruebe si la zona de la piel tiene ahora la suavidad deseada. En caso contrario, vuelva a encender el dispositivo, hágalo rodar sobre la piel durante otros 2-3 segundos y vuelva a comprobarlo.
  • Page 35 Advertencia/información importante Lea detenidamente todas estas instrucciones antes de utilizar el MicroPedi Instant & Ex- press. • El MicroPedi Instant & Express SOLO se debería utilizar en plantas y talones. • Evite accidentes, lesiones y daños en el dispositivo manteniéndolo alejado de su cabello, cejas, pestañas, ropa, cepillos, cables, alambres, cordones de zapato, etc.
  • Page 36 Datos técnicos Tipo: AP-3E Pilas: 2x pilas LR06 (AA) Consumo eléctrico: 3 V CC Eliminación Deseche el embalaje en un punto de reciclaje que clasifique los materiales por tipo. Los productos marcados con este símbolo no se deben desechar junto con la basura doméstica.
  • Page 37 ISTRUZIONI PER L’USO 1. Coperchio di protezione 2. Rullo MicroPedi Instant & Express 3. Interruttore di sicurezza 4. Pulsante di attivazione/disattivazione 5. Pulsante di sblocco del rullo MicroPedi Instant & Express 6. Sportello del vano batterie (coperchio inferiore sul manico) Istruzioni per l’uso Leggere attentamente e completamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio MicroPedi Instant &...
  • Page 38 mente l’apparecchio sulla superficie che si desidera levigare. Quando si preme con troppa forza sulla pelle, l’apparecchio si arresta. Disattivare l’apparecchio e verificare che la pelle sia sufficientemente morbida. In caso contrario, riattivare l’apparecchio, passarlo sulla pelle per altri 2-3 secondi e ricontrollare. Continuare fino a raggiungere la morbidezza desiderata. Avvertenza: Interrompere l’utilizzo se la pelle è...
  • Page 39 Avvertenza/importante Leggere attentamente e completamente queste istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio MicroPedi Instant & Express. • L’apparecchio MicroPedi Instant & Express deve essere utilizzato ESCLUSIVAMENTE per i piedi e i talloni. • Evitare gli incidenti e le lesioni o i danni all’apparecchio tenendolo a distanza da capelli, sopracciglia, ciglia, indumenti, spazzole, cavi, fili, lacci e così...
  • Page 40 Smaltimento La preghiamo di smaltire l’imballaggio in un punto di riciclaggio che accetta questo tipo di ma- teriale. I prodotti che recano questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti do- mestici! Secondo la legge, i dispositivi usati devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
  • Page 41 INSTRUÇÕES 1. Tampa protetora 2. Rolo MicroPedi Instant & Express 3. Interruptor de segurança 4. Interruptor de ligar/desligar 5. Interruptor de desengate do MicroPedi Instant & Express 6. Tampa das pilhas (tampa inferior no cabo) Instruções de utilização Leia atentamente todo este manual de instruções antes de usar o MicroPedi Instant & Ex- press.
  • Page 42 vemente sobre a área desejada. O aparelho desliga automaticamente se for pressionado sobre a pele com muita força. Desligue o aparelho e verifique se a área da pele apresenta agora a macieza desejada. Se não apresentar, volte a ligar o aparelho, gire sobre a pele du- rante mais 2-3 segundos e verifique novamente.
  • Page 43 Advertência/Informações importantes Leia atentamente todas estas instruções antes de usar o MicroPedi Instant & Express. • O MicroPedi Instant & Express deve ser usado APENAS nos pés e calcanhares. • Evite acidentes, lesões e danos ao aparelho, mantendo-o longe do seu cabelo, sobrancelhas, pestanas, roupa, escovas, cabos, fios, atacadores, etc.
  • Page 44 Eliminação Elimine a embalagem num ponto de reciclagem que separe os materiais por tipo. Os produtos assinalados por este símbolo não devem ser eliminados juntamente com lixo doméstico! O utilizador está legalmente obrigado a eliminar aparelhos antigos separadamente do lixo doméstico. As informações sobre os locais onde os aparelhos antigos podem ser eliminados gratuitamente estão disponíveis junto das autoridades locais.
  • Page 45 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Προστατευτικό κάλυμμα 2. Κύλινδρος του MicroPedi Instant & Express 3. Διακόπτης ασφαλείας 4. Διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 5. Διακόπτης απασφάλισης για τον κύλινδρο του MicroPedi Instant & Express 6. Κάλυμμα μπαταριών (κάτω κάλυμμα στη χειρολαβή) Οδηγίες χρήσης Διαβάστε...
  • Page 46 σκευή θα τερματίσει τη λειτουργία της αυτόματα εάν την πιέσετε στο δέρμα με υπερβολική δύναμη. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ελέγξτε εάν το συγκεκριμένο σημείο του δέρ- ματος έχει τώρα την επιθυμητή απαλότητα. Εάν όχι, ενεργοποιήστε και πάλι τη συσκευή, περιστρέψτε την πάνω στο δέρμα για ακόμη 2-3 δευτερόλεπτα και ελέγξτε ξανά. Συνεχίστε αυτή...
  • Page 47 Καθαρισμός της συσκευής 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα και βγάλτε τον κύλινδρο MicroPedi Instant & Express από τη συσκευή. Σημείωση: Μην κρατάτε το MicroPedi Instant & Express ή τους κυλίνδρους κάτω από νερό. 3. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα νωπό πανί και στεγνώστε την με ένα καθαρό πανί. 4.
  • Page 48 από κατασκευαστικά λάθη. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εγγύηση, επικοινωνή- στε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας για περαιτέρω οδηγίες. Εν- δέχεται να μπορούν να λύσουν το πρόβλημά σας χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν στο κατάστημα ή το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Μπορείτε να επικοινωνή- σετε...
  • Page 49 ИНСТРУКЦИЯ 1. Защитный кожух 2. Ролик MicroPedi Instant & Express 3. Предохранитель 4. Выключатель питания 5. Фиксатор ролика MicroPedi Instant & Express 6. Крышка батарейного отсека (крышка снизу) Инструкции по применению Внимательно и полностью прочтите данное руководство по эксплуатации перед использованием...
  • Page 50 кунды за раз. Не прижимайте слишком сильно. Легко водите устройство по обраба- тываемому участку. Устройство автоматически отключится, если его прижать к коже слишком сильно. Выключите устройство и проверьте гладкость обработанного участ- ка кожи. Если кожа недостаточно гладкая, включите устройство, поводите по коже еще...
  • Page 51 3. Очистите устройство влажной тканью и вытрите насухо чистой тканью. 4. Теперь установите ролик и защитный кожух. Предупреждение/важная информация Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации перед использовани- ем шлифовальной машинки для пилинга кожи стоп MicroPedi Instant & Express. • Устройство MicroPedi Instant & Express следует использовать ТОЛЬКО на стопах и пятках. •...
  • Page 52 отделом по работе с клиентами можно при помощи нашего веб-сайта (www.silkn.eu) или сообщения электронной почты по адресу info@silkn.com. Наши сотрудники по работе с клиентами будут рады вам помочь! Технические характеристики Модель: AP-3E Батареи: 2x батареи LR06 (AA) Потребляемая мощность: 3 В DC Утилизация...
  • Page 53 ИНСТРУКЦИИ 1. Предпазна капачка 2. Ролка за MicroPedi Instant & Express 3. Предпазен ключ 4. Бутон ON/OFF (за включване и изключване) 5. Ключ за освобождаване на ролката за уреда MicroPedi Instant & Express 6. Капак на отделението за батерии (долен капак...
  • Page 54 дали третираната област на кожата е добила желаната гладкост. Ако това не се е случи- ло, включете отново уреда и търкайте още 2-3 секунди. Проверете отново. Продължете процедурата, докато достигнете желаното ниво на гладкост. Предупреждение! Не- забавно преустановете процедурата, ако кожата започне да Ви боли или се зачерви. Предупреждение! Никога...
  • Page 55 Предупреждения и важна информация Преди да използвате MicroPedi Instant & Express, прочетете внимателно всички тези инструкции. • MicroPedi Instant & Express е предназначен САМО за крака и пети. • Пазете уреда от ава- рии, наранявания и повреди, като го държите далеч от Вашата коса, вежди, мигли, дрехи, четки, кабели, проводници, връзки...
  • Page 56 Технически данни Тип: AP-3E Батерии: 2x батерии LR06 (AA) Необходима мощност: 3 V DC Изхвърляне Изхвърлете опаковката в пункт за рециклиране, който сортира материалите по вид. Продуктите, отбелязани с този символ, не трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци! Вие сте длъжни по закон да изхвърляте старите уреди...
  • Page 57 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. Védőkupak 2. MicroPedi Instant & Express görgő 3. Biztonsági kapcsoló 4. Ki-/bekapcsoló gomb 5. A MicroPedi Instant & Express görgőt felengedő kapcsoló 6. A MicroPedi Instant & Express görgőt felengedő kapcsoló Használati utasítás Mielőtt a MicroPedi Instant & Express készüléket használná, olvassa el figyelmesen a teljes használati utasítást.
  • Page 58 bőrhöz, a készülék automatikusan leáll. Kapcsolja ki, és ellenőrizze, hogy a bőr elérte-e a kívánt puhaságot. Ha még nem, kapcsolja vissza az eszközt, és további 2-3 másodpercig forgassa a bőrön, majd ellenőrizze újra. Folytassa addig, amíg el nem érte a kívánt puha- ságot.
  • Page 59 Figyelmeztetés/fontos információ Mielőtt a MicroPedi Instant & Express készüléket használná, figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. • A MicroPedi Instant & Express KIZÁRÓLAG a lábfejen és a sarkakon használható. • A balese- tek, sérülések és az eszköz károsodásának elkerülése érdekében tartsa az eszközt a hajtól, szemöldöktől, szempillától, ruházattól, keféktől, kábelektől, vezetékektől, cipőfűzőktől stb.
  • Page 60 Műszaki adatok Típus: AP-3E Elemek: 2x LR06 (AA) elem Teljesítményfelvétel: 3 V DC Leselejtezés A csomagolást vigye el egy szelektív hulladékgyűjtő udvarba, ahol a típusának megfelelően leadhatja. Azok a termékek, amelyeken ez a jelzés látható, nem dobhatók ki a háztartási hul- ladékkal! Törvény által előírt kötelezettsége, hogy régi készülékeit a háztartási hul- ladéktól elkülönítve selejtezze le.
  • Page 61 INSTRUCŢIUNI 1. Carcasă de protecţie 2. Pila cu rolă MicroPedi Instant & Express 3. Întrerupător de siguranţă 4. Întrerupător pornire/oprire 5. Întrerupător de deblocare pentru pila cu rolă MicroPedi Instant & Express 6. Carcasa compartimentului pentru baterii (carcasa inferioară cu clemă) Instrucţiuni de utilizare Citiţi integral și cu atenţie prezentul manual de instrucţiuni înainte de a utiliza MicroPedi Instant &...
  • Page 62 și verificaţi dacă zona respectivă a pielii este suficient de catifelată. Dacă nu, porniţi din nou aparatul, rotiţi-l pe piele alte 2-3 secunde și verificaţi din nou. Continuaţi această procedură până când ajungeţi la nivelul de catifelare dorit. Atenţie: Încetaţi imediat utilizarea apara- tului dacă...
  • Page 63 Avertisment/informaţii importante Citiţi toate aceste instrucţiuni atenţie înainte de a utiliza MicroPedi Instant & Express. • Aparatul MicroPedi Instant & Express trebuie utilizat DOAR pentru picioare și călcâie. • Evitaţi accidentele, rănirile și deteriorarea aparatului păstrându-l la distanţă de păr, sprâncene, gene, haine, perii, cabluri, fire, șireturi etc.
  • Page 64 Eliminare Eliminaţi ambalajul la un punct de reciclare care sortează materialele în funcţie de tipul aces- tora. Produsele marcate cu acest simbol nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile menajere! Aveţi obligativitatea legală de a elimina aparatele vechi separat de de- șeurile menajere.
  • Page 65 POKYNY 1. Ochranný kryt 2. Váleček MicroPedi Instant & Express 3. Bezpečnostní spínač 4. Tlačítko pro zapínání a vypínání 5. Uvolňovací tlačítko pro váleček MicroPedi Instant & Express 6. Kryt baterie (spodní kryt na držadle) Návod k použití Než přístroj MicroPedi Instant & Express začnete používat, pečlivě si přečtěte tento návod. Vložení...
  • Page 66 přejíždějte po pokožce další 2 až 3 sekundy. Pak stav pokožky znovu zkontrolujte. Pokračujte, dokud nedosáhnete požadovaného zjemnění. Upozornění: Pokud pokožka začne pálit či zčervená, okamžitě s procedurou přestaňte. Upozornění: Nikdy přístroj nenechávejte na pokožce déle než 2 až 3 sekundy najednou. 4.
  • Page 67 Upozornění / důležité informace Před použitím přístroje MicroPedi Instant & Express si tyto pokyny pečlivě pročtěte. • Přístroj MicroPedi Instant & Express používejte POUZE na chodidla a paty. • Zamezte úrazům a poškození přístroje a nedávejte jej do blízkosti svých vlasů, řas, obočí, oblečení, kartáčků, kabelů, drátů, tkaniček apod.
  • Page 68 Likvidace Obal zlikvidujte na recyklačním místě, které třídí materiály dle typu. Výrobky označené tímto symbolem by neměly být vyhazovány společně s komu- nálním odpadem! Zákon vyžaduje, abyste staré přístroje vyhazovali zvlášť od běž- ného odpadu. Informace o tom, kde lze bezplatně vyhazovat staré přístroje, vám poskytnou místní...
  • Page 69 NAVODILA ZA UPORABO 1. zaščitni pokrovček 2. valjček strgala MicroPedi Instant & Express 3. varnostno stikalo 4. stikalo za vklop/izklop 5. zaklep valjčka strgala MicroPedi Instant & Express 6. pokrovček prostora za baterije (spodnji pokrov- ček na držalu) Navodila za uporabo Pred uporabo baterijskega strgala za pete MicroPedi Instant &...
  • Page 70 želeno mehka. Če ni, strgalo znova vklopite in ga za 2–3 sekunde s krožnimi gibi znova pre- mikajte po koži, nato pa še enkrat preverite, ali je koža želeno mehka. Postopek ponavljajte, dokler koža ne bo želeno mehka. Opozorilo: Če začutite bolečino ali opazite, da je koža pordela, strgalo takoj prenehajte uporabljati.
  • Page 71 Opozorilo/pomembne informacije Pred uporabo baterijskega strgala za pete MicroPedi Instant & Express v celoti skrbno preberite ta navodila. • Baterijsko strgalo za pete MicroPedi Instant & Express uporabljajte SAMO na stopalih in petah. • Preprečite nesreče, telesne poškodbe in materialno škodo tako, da strgala ne približujete lsem, obrvem, trepalnicam, obleki, ščetkam, kablom, žicam, vezalkam itn.
  • Page 72 Tehnični podatki Tip: AP-3E Baterije: 2x bateriji LR06 (AA) Poraba električnega toka: 3 V DC Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže na reciklirni točki, kjer se materiali razvrščajo glede na vrsto. Izdelkov, ki so označeni s tem simbolom, ne smete odstraniti skupaj z gospodinjski- mi odpadki! Stare naprave ste pravno zavezani odstraniti ločeno od gospodinjskih odpadkov.
  • Page 73 ZALECENIA 1. Osłona zabezpieczająca 2. Rolka MicroPedi Instant & Express 3. Wyłącznik bezpieczeństwa 4. Wyłącznik On/Off (Wł./Wył.) 5. Przełącznik zwalniający rolkę MicroPedi Instant & Express 6. Pokrywa baterii (dolna pokrywa na uchwycie) Instrukcja obsługi Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia MicroPedi Instant & Express należy dokładnie przeczytać...
  • Page 74 matycznie wyłączy się w przypadku wywierania zbyt dużego nacisku na skórę. Wyłączyć urządzenie i sprawdzić, czy skóra poddana zabiegowi jest wystarczająco miękka. Jeśli nie, należy ponownie włączyć urządzenie i powtórzyć zabieg przesuwania rolką po skórze przez kolejne 2-3 sekundy. Ponownie sprawdzić efekt zabiegu. Powyższą procedurę należy powtarzać...
  • Page 75 Informacje ostrzegawcze/ważne Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia MicroPedi Instant & Express należy do- kładnie przeczytać poniższe zalecenia. • Urządzenie MicroPedi Instant & Express należy stosować do wykonywania zabiegów WYŁĄCZNIE na skórze stóp i pięt. • Nie dopuścić do wypadków, obrażeń lub uszkodzenia urządzenia, trzymając je z dala od włosów, brwi, rzęs, odzieży, szczotek, przewodów, kabli, sznurowadeł...
  • Page 76 się z naszym działem obsługi klienta należy odwiedzić naszą stronę internetową (www.silkn.eu) lub przesłać wiadomość e-mail na adres info@silkn.com. Nasi pracownicy ds. obsługi klienta z przyjemnością udzielą pomocy. Dane techniczne Typ: AP-3E Baterie: 2x baterie LR06 (AA) Pobór mocy: 3 V DC Utylizacja Utylizować...
  • Page 77 TALİMATLAR 1. Koruyucu kapak 2. MicroPedi Instant & Express rulo 3. Güvenlik düğmesi 4. Açma/kapama düğmesi 5. MicroPedi Instant & Express ayırma düğmesi 6. Pil kapağı (tutma kolundaki alt kapak) Kullanım talimatları MicroPedi Instant & Express ürününü kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunun tama- mını...
  • Page 78 ağrıması veya kızarması durumunda cihazı kullanmayı hemen durdurun. Uyarı: Kesinlikle cilt üze- rinde bir defada 2-3 saniyeden daha uzun süreyle kullanmayın. 4. Uygulamayı bitirdikten sonra, cildi durulayıp temizleyin veya ölü deri hücrelerini çıkarmak için ıslak havlu kullanın. MicroPedi Instant & Express rulonun değiştirilmesi MicroPedi Instant &...
  • Page 79 lacak şekilde tasarlanmıştır. Hijyen bakımından, MicroPedi Instant & Express ruloyu diğer insanlarla paylaşmamanızı öneririz. • Tıbbi bir rahatsızlığınız, probleminiz, sorunuz veya duyarlılığınız varsa, bu ürünü kullanmadan önce bir doktora danışmanızı önemle tavsiye ederiz. • Diyabet veya dolaşım bozukluğu rahatsızlığınız varsa kullanmayın. • Bir cilt hastalığınız veya başka bir tıbbi rahatsız- lığınız varsa, cihazı...
  • Page 80 InnoEssentials International Donk 1b, 2991 LE Barendrecht The Netherlands E-mail: info@silkn.com InnoEssentials Deutschland GmbH Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek Deutschland E-mail: info@inno-essentials.de www.silkn.eu...