M25, M25R, M50, M70, M100
Wir empfehlen zur exakten Einregu-
lierung und Konstanthaltung des
Schornsteinzuges den Einbau eines
Zugbegrenzers.
Dadurch werden :
·
Zugschwankungen ausgeglichen
·
Feuchtigkeit im Schornstein weitgehend
ausgeschlossen werden
·
Stillstandverluste reduziert
Verbindungsstücke sollen mit einer Steigung
in Strömungsrichtung gesehen von 30° oder
45° in den Schornstien geführt werden.
Abgasrohre sind sinnvollerweise mit einer
Wärmedämmung zu versehen.
Wichtig !
Bei der Sanierung bestehender Anlagen sind
sehr oft überdimensionierte Schornsteinquer-
schintte oder ungeeignete Schornsteine für
Niedertemperatur-Fahrweise etc. vorgege-
ben. Wir empfehlen eine Begutachtung der
Schornsteinanlage mit dem zuständigen Be-
zirksschornsteinfegermeister vor Einbau der
Kesselanlage, damit frühzeitig die geeignete
Sanierungsmassnahme auch für den Schorn-
stein festgelegt werden kann (z.B. Einzug
eines Edelstahlrohres, Ausschleudern des Ka-
mines, Montage eines Saugzugebläses etc.)
Abgasthermometer
Die Heizungsanlage sollte zur Überwachung
der Abgastemeperatur mit einem Abgasther-
mometer ausgerüstet werden. Je höher die
Abgastemeratur desto höher der Abgasver-
lust.
Ansteigende Abgastemperaturen deuten auf
wachsende Ablagerungen hin, die den feue-
rungstechnischen Wirkungsgrad vermindern.
Bei steigender Abgastemperaur Heizungsan-
lage durch den Fachmann reinigen und neu
einregulieren lassen.
Nennwärme-
leistung in
Kilowatt
bis 31.12.1982
errichtet
Nominal heat
capacity in
installed before
kilowatts
the 31.12.1982
Capacité en
installé avant
kW
31.12.1982
über 4 bis 25
15
0ver 4 to 25
über 25 bis 50
14
over 25 to 50
über 50
13
over 50
8
We recommend the installation of a
draught stabilizer.
Thus, it is ensured that:
·
Variations in the draught are compensated
·
Moisture in the chimney are minimized
·
Standing losses are minimized
Insert a connecting piece into the chimney
with a gradient in the direction of flow, of 30°
or 45°.
Insulate the waste gas tubes with lagging.
Important !
During the sanitation of an existing plant often
overdimensioned chimney cross sections
or unsuited chimneys for low temperature
function etc. are indicated. It may be advisab-
le to consult with the cleaning contractor
before installing so that any changes needed
to facilitate maintenance can be built into the
original design
( e.g.installation of a refined steel tube, centri-
fuge of the fire place, assembling of a suction
blower, etc.).
Flue gas thermometer
The heating plant should have a flue gas ther-
mometer to control flue gas temperature - the
hotter the flue gas, the greater the heat loss.
High flue gas temperatures increase sedi-
ment, which reduces efficiency of the heating
plant.
Increasing flue gas temperatures signal that
the plant requires cleaning and resetting by
qualified service staff.
Grenzwerte für die Abgasverluste in %
Limits for flue gas losses
ab 01.01.1983
ab 01.10.1988 in
errichtet
dem in Artikel 3
des
Einigungsvertrag
installed from the
es genannten
01.01.1983 on
Gebiet ab
03.10.1990
installé après
errichtet oder bis
01.01.1983
zum 31.12.1997
wesentlich
geändert
installed from the
01.10.1988 on in
the area
mentioned in Art.
3 of the
Unification Treaty
from the
03.10.1990 on or
considerably
modified by the
31.12.1997
14
12
13
11
12
10
Ainsi:
·
les variations de tirage sont compensées
·
l'humidité dans la cheminée est practique-
ment exclue
·
les pertes à l'arrête sont diminuées
Les tuyaux de reccordement à la cheminée
doivent avoir une pente ascendante de 30° ou
45°. Il est recommandé d'isoler les tuyauc de
raccordement.
Important !
En cas d'assainissement les cheminées à dis-
position sont fréquemment surdimensionnées
ou impropres à un fonctionnement basse tem-
pérature. Nous recommandons une expertise
de la cheminée par le ramoneur compétent
avant installation de la chaudière de facon à
pouvoir fixer, également pour la cheminée,
les mesures d'assainissement à prendre (par
ex. tubage inox, recalibrage de la cheminée,
extracteur etc.)
Thermomètre de fumées
Afin de surveiller la température des fumées
l'installation de chauffage devrait être équipée
d'un thermomètre de fumées. Plus les tem-
pératures de fumées sont élevées, plus les
pertes sont importantes.
Des températures de fumées qui augmentent
sont le signal d'un dépôt de suie criossant
sur les surfaces d'échange, qui réuisent le
rendement de combustion.
En cas d'élévation des températures de
fumées faire nettoyer et régler l'installation par
le spécialiste.
ab 01.01.1998
errichtet
installed from the
01.01.1998 on
installé après
01.01.1988
installé après
01.10.1988
cité art. 3 du
contract
d'unification de la
région sus-
mentionée
apr`s 03.10.1990
ou jusqu'au
31.12.1997
décisivendet
modifié.
11
10
9
Aufstellung
Location / Mettre en place
Nous recommandons en vue
d'un réglage précis et d'un tirage
constant, la mise en place d'un
régulateur de tirage.