Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jewei- ligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de, unter der Rubrik "Kontakt". Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88 Fax-Nr.:...
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt misst über einen internen Temperatursensor die aktuelle Raumtemperatur. Abhängig von einer vorgegebenen Solltemperatur wird der integrierte Schaltausgang aktiviert, hierüber ist die temperaturabhängige Steuerung eines Heiz- oder Kühlgeräts möglich. Ein berührungsempfindliches LC-Display dient zur Bedienung aller Funktionen. Die Stromversorgung des Produkts erfolgt mit zwei Batterien vom Typ AA/Mignon.
5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ver- ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh- men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/ Garantie.
b) Montage und Betrieb • Das Produkt ist nur für geschlossene, trockene Innenräume vorgesehen, es darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht die Gefahr eines lebensgefähr- lichen elektrischen Schlages! • Das Produkt ist in der Schutzklasse II aufgebaut. • Das Produkt darf nur ortsfest montiert betrieben werden. •...
6. Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/ - beachten). • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluk- kens sofort einen Arzt auf.
8. Batterien einlegen/wechseln • Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie zuerst die einzelne Schraube (1) an der rechten Seite herausdrehen. Klappen Sie anschließend die beiden Gehäusehälften vorsichtig etwa 45° auseinander, bis sich das Gehäuseoberteil abnehmen lässt. • Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig in das Batteriefach (7) ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
9. Vorbereitungen zur Montage Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“. Wenn der Raumtemperatur-Regler an die Netzspannung angeschlossen werden soll, so darf dies nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft (z.B. Elektriker) durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE) vertraut ist! Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht nur sich selbst, sondern auch andere! Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie die...
10. Montage Achtung, wichtig! Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“ und „9. Vorbereitungen zur Montage“! • Öffnen Sie das Gehäuse, indem Sie zuerst die einzelne Schraube (1) an der rechten Seite herausdrehen. Klappen Sie anschließend die beiden Gehäusehälften vorsichtig etwa 45° auseinander, bis sich das Gehäuseoberteil abnehmen lässt. •...
11. Bedienung Die Bedienung erfolgt über ein berührungsempfindliches LC-Display. Am rechten und unteren Rand werden abhängig von den aktuell möglichen Bedienfunktionen entsprechende Tastenflächen aktiviert. Das bedeutet, es werden nur die Tasten im Display eingeblendet, die momentan verwendbar sind. Bei Berührung des Displays wird automatisch die Hintergrundbeleuchtung aktiviert, diese erlischt nach kurzer Zeit automatisch, um Strom zu sparen.
b) Heiz- und Kühl-Modus auswählen • Drücken Sie die Taste „ “, das Jahr blinkt. • Drücken Sie mehrfach die Taste „ “, um zwischen dem Heiz-Modus (Anzeige „HEAT“ im Display) und dem Kühl-Modus (Anzeige „COOL“) umzuschalten. • Zum Bestätigen der Einstellung drücken Sie kurz die Taste „ “, der Einstellmodus wird verlassen.
d) Programmierung Eine Programmierung ist nur dann möglich, wenn sich der Raumtemperatur- Regler im Normalbetrieb befindet (wechselweise Anzeige von Temperatur und Uhrzeit). Für jeden Wochentag können unterschiedliche Temperaturkurven programmiert werden (in Schritten von 30 Minuten). Abhängig von der Tageszeit und vom Wochentag lässt sich so z.B. beim Heizbetrieb die normale Temperatur am Morgen und Abend einstellen („...
Page 15
Der Raumtemperaturregler verfügt auch über eine Kopierfunktion, wenn Sie z.B. die Temperaturkurve von Montag für den Dienstag oder Freitag übernehmen wollen. Beachten Sie dazu das Kapitel 11. e). Eine Programmierung kann beispielsweise wie folgt aussehen: 00:00 bis 06:00 Uhr Temperaturwert für Nachtabsenkung (z.B.
e) Kopier-Funktion Wenn Sie beispielsweise die Temperaturkurve von Montag für einen oder mehrere andere Tage übernehmen wollen, lässt sich diese sehr einfach umkopieren. Es ist deshalb nicht erforderlich, die gleiche Temperaturkurve für mehrere Tage umständlich zu programmie- ren. Gehen Sie wie folgt vor: •...
f) Betriebsart wählen Durch mehrfaches kurzes Drücken der Taste „ “ kann entweder der Automatikbetrieb aktiviert werden oder der Raumtemperatur-Regler hält eine der in Kapitel 11. c) eingestell- ten Temperaturwerte. Oberhalb der Balkenanzeige werden die entsprechenden Symbole eingeblendet. 1. Automatikbetrieb Oberhalb der Balkenanzeige wird das Symbol „...
h) Zeitvorgabe für manuelle Temperatureinstellung Sie können eine bestimmte Temperatur für eine längere Zeit fest vorgeben, z.B. wenn Sie für ein paar Tage verreisen. Nach Ablauf der Zeitvorgabe kehrt der Raumtemperatur- Regler automatisch zum normalen Schaltprogramm zurück. Manuelle Temperatur für 1-24 Stunden halten: •...
Manuelle Temperatur unbegrenzt halten • Stellen Sie mit den Tasten „ “ und „ “ die gewünschte Temperatur manuell ein. Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt. Im Display erscheint das Symbol „ “. • Drücken Sie dreimal die Taste „ “.
Alarm-/Weckfunktion ausschalten • Halten Sie die Taste „ “ so lange gedrückt (etwa 3 Sekunden), so erscheint „AL“ und das Symbol „ “ oben im Display, außerdem wird die aktuelle Alarm-/Weckzeit angezeigt. • Drücken Sie die Taste „ “, so verschwindet das Symbol „ “...
12. Wartung und Reinigung Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren der Bestandteile des Produkts, öffnen Sie es deshalb niemals (bis auf die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen oder Wechseln der Batterien).
13. Handhabung • Der Betrieb ist nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen zulässig. Der Raumtemperatur-Regler darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird.
14. Entsorgung a) Allgemein Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller ge- brauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn- zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
15. Technische Daten Betriebsspannung ....3 V/DC, 2 Batterien vom Typ AA/Mignon Betriebstemperatur ....+5 °C bis +35 °C Anzeigebereich ......+3 °C bis +37 °C (unterhalb +3 °C wird im Display „LO“ angezeigt, oberhalb von +37 °C „HI“) Schalthysterese ....... +/-0.2 °C Abmessungen (B x H x T) ..
Page 25
Table of Contents Page 1. Introduction ......................... 26 2. Intended Use ......................27 3. Scope of Delivery ....................... 27 4. Explanation of Symbols ..................... 27 5. Safety Information ...................... 28 a) General Information ....................28 b) Assembly & Operation ................... 29 6.
In case of any technical questions, contact or consult: Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm...
2. Intended Use The product measures the current room temperature via an internal temperature sensor. Depending on an intended set temperature, the integrated switching output is activated. The heating and cooling devices can be controlled by it. A contact-sensitive LC display is used to operate all functions. The product is supplied with power by two AA/mignon type batteries.
5. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
b) Assembly & Operation • The product should only be used in closed, dry indoor areas, it must not become damp or wet. There is the risk of a fatal electric shock! • The product is constructed according to protection class II. •...
6. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Please observe the correct polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the batteries. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets.
7. Control Elements and Connections 1 Screw for casing closure 2 Screw for protective cover 3 Protective cover 4 Apertures for wall- mounting 5 Opening for connection cable 6 Screw terminal (NC/COM/NO) 7 Battery compartment 8 Catches in the upper part of the casing 9 „Reset“...
8. Inserting/Replacing Batteries • Open the casing by first unscrewing the single screw (1) on the right side. Then carefully fold apart the two casing halves by about 45° until the upper part of the casing can be lifted off. •...
9. Preparations for Installation Observe Chapter „5. Safety Information“. The room thermostat must only be connected to the mains voltage by a qualified specialist (e.g. electrician) familiar with the relevant regulations (e.g. VDE)! Improper work carried out at the mains supply endangers not only your life but also the lives of others! If you do not have the expertise required for the installation, do not install it yourself but ask a qualified technician.
10. Installation Caution, important! Observe Chapter „5. Safety Notes“ and „9. Preparations for Installation“! • Open the casing by first unscrewing the single screw (1) on the right side. Then carefully fold apart the two casing halves by about 45° until the upper part of the casing can be lifted off.
11. Operation The device is operated by the touch-sensitive LC display. The respective buttons are activated on the right and lower edges, depending on the currently possible operating functions. This means that only the buttons that can currently be used are displayed. The backlighting is automatically activated if the display is touched;...
b) Selecting Heating and Cooling Modes • Press the „ “ button. The year flashes. • Press „ “ repeatedly to switch between heating mode (display „HEAT“) and cooling mode (display „COOL“). • Briefly press „ “ to confirm the settings. The device leaves the setting mode. Heating mode: The relay is activated if the measured temperature falls below a set temperature threshold.
d) Programming Programming is only possible if the room thermostat is in normal mode (alternate display of temperature and time). Different temperature curves can be programmed for every day of the week (in steps of 30 minutes). Depending on the time of the day and day of the week, you can thus for example set the normal heating mode temperature for the morning and evening („...
Page 38
The room thermostat also has a copy function, e.g. if you want to assume the temperature curve from Monday for Tuesday or Friday. Observe Chapter 11.e). Programming may look as follows: 00:00:00 to 06:00:00 hours Temperature value for night temperature reduction (e.g.
e) Copy Function If you want to assume, e.g., Monday’s temperature curve for another or several other days, it can be copied very easily. Therefore, you do not need to programme the same temperature curve for several days. Proceed as follows: •...
f) Selecting Mode of Operation Press „ “ repeatedly to either activate automatic operation or set the room thermostat to maintain one of the temperature values set in Chapter 11. c). The respective symbols are displayed above the bar display. 1.
h) Time Indication for Manual Temperature Setting You can firmly indicate a certain temperature for an extended period of time, e.g. if you are travelling for a few days. After the end of the time indicated, the room temperature automatically returns to the normal switching programme. Retain manual temperature for 1-24 hours: •...
Holding the manual temperature without limitation • Set the desired temperature manually with „ “ and „ “. For quick adjustment, hold down the corresponding button for an extended period of time. „ “ is displayed. • Press the „ “...
Switching off alarm/wake-up function • Keep the button „ “ pressed (approx. 3 seconds) until „AL“ and the symbol „ “ appear at the top of the display. The current alarm/wake-up time is also displayed. • Press „ “. The symbol „ “...
12. Maintenance and Cleaning Servicing or repair must only be carried out by a specialist/specialist workshop. There are no components on the inside of the product that require maintenance by you. Therefore, you should never open it (apart from the procedure for inserting or replacing the batteries as described in these instructions).
13. Handling • Operation is only permissible in dry, indoor areas. The room thermostat must not get damp or wet. There is danger to life from electric shock! • Never use the product immediately after it was taken from a cold into a warm room.
14. Disposal a) General Information Electric and electronic products do not belong to the household waste! Please dispose of the inoperative product in accordance with the current legal regulations. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries.
15. Technical Data Operating voltage ...... 3 V/DC, 2 pcs AA/mignon batteries Operating temperature ....+5 °C to +35 °C Display range ......+3 °C to +37 °C (below +3 °C, the display shows „LO“, above +37 °C „HI“) Switching hysteresis ....+/-0.2 °C Dimensions (W x H x D) ...
Page 48
Table des matières Page 1. Introduction ......................... 49 2. Utilisation conforme ....................50 3. Contenu de la livraison ....................50 4. Explication des symboles ..................50 5. Consignes de sécurité ....................51 a) Généralités ......................51 b) Montage et exploitation ..................52 6.
Pour obtenir de plus amples informations techniques, veuillez-vous adresser à : France : Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse : Tél. : 0848/80 12 88 Fax :...
2. Utilisation conforme Le produit mesure la température ambiante actuelle à l’aide d’un capteur interne de température. La sortie de commutation intégrée est activée en fonction de la température de consigne prédéfinie. Elle permet de commander un appareil de chauffage ou de climatisation en fonction de la température.
5. Consignes de sécurité Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes ins- tructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
b) Montage et exploitation • Le produit a exclusivement été conçu pour une utilisation dans les locaux intérieurs secs et fermés. Il ne doit pas devenir humide ou prendre l’eau ! Il y a risque d’électrocution mortelle ! • Le produit appartient à la classe de protection II. •...
6. Consignes relatives aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Respectez la polarité lors de l’insertion des piles ou des batteries (ne pas inverser plus/+ et moins/-). • Ne laissez pas traîner des piles ou batteries. Elles risqueraient d’être avalées par un enfant ou un animal domestique.
7. Éléments de commande et branchements 1 Vis de fermeture du boîtier 2 Vis pour le couvercle de protection 3 Couvercle de protection 4 Orifices pour le montage mural 5 Orifice pour le câble de raccorde- ment 6 Bornes à vis (NC/COM/NO) 7 Logement des batteries...
8. Mise en place/remplacement des batteries • Ouvrez le boîtier en dévissant d’abord la première vis isolée (1) sur le côté droit. Rabattez ensuite prudemment les deux moitiés du boîtier de 45° environ jusqu’à ce que vous puissiez retirer la partie supérieure du boîtier. •...
9. Préparatifs pour le montage Observez le chapitre « 5. Consignes de sécurité ». En cas de raccordement au secteur du régulateur de température am- biante, le raccordement est réservé à un électricien qualifié ayant une parfaite connaissance des consignes en vigueur (par ex. VDE) ! Toute intervention non conforme sur le secteur constitue un danger, non seulement pour vous mais aussi pour les autres ! N’effectuez pas le montage vous-même si vous ne disposez pas des...
10. Montage Attention, important ! Observez les chapitres « 5. Consignes de sécurité » et « 9. Préparatifs pour le montage » ! • Ouvrez le boîtier en dévissant d’abord la première vis isolée (1) sur le côté droit. Rabattez ensuite prudemment les deux moitiés du boîtier de 45° environ jusqu’à ce que vous puissiez retirer la partie supérieure du boîtier.
11. Utilisation L’utilisation s’effectue par le biais d’un écran tactile LCD. Selon les fonctions actuellement disponibles, différents boutons s’affichent à gauche et à droite de l’écran. Cela signifie que seules les touches disponibles pour les fonctions actuellement actives s’affichent sur l’écran. Le rétroéclairage est automatiquement activé...
b) Sélection du mode de chauffage et du mode de refroidissement • Appuyez sur la touche « », l’année clignote. • Appuyez plusieurs fois sur la touche « » pour basculer entre le mode de chauffage (affichage « HEAT » sur l’écran) et le mode de refroidissement (affichage « COOL »). •...
d) Programmation La programmation est uniquement possible lorsque le régulateur de température ambiante se trouve en mode de fonctionnement normal (affichage en alternance de la température et de l’heure). Il est possible de programmer différentes courbes de température pour chaque jour de la semaine (par pas de 30 minutes).
Page 61
Le régulateur de température ambiante dispose également d’une fonction de copie qui vous permet par ex. de copier la courbe de température du lundi pour le mardi ou le vendredi. Observez alors le chapitre 11 e). Une programmation peut par exemple se présenter de la manière suivante : 00h00 à...
e) Fonction de copie Si vous souhaitez par ex. utiliser la courbe de température du lundi pour un ou plusieurs autres jours de la semaine, vous pouvez très facilement copier cette courbe. Il n’est donc pas nécessaire de répéter la programmation individuelle pour plusieurs jours de la semaine.
f) Sélection du mode de fonctionnement Si vous appuyez brièvement à plusieurs reprises sur la touche « », vous pouvez soit activer le mode automatique soit le régulateur de température ambiante maintient l’une des valeurs de température programmées dans le chapitre 11. c). Les symboles correspondants s’affichent au-dessus du bargraphe.
h) Minuterie pour le réglage manuel de la température Vous pouvez définir une température fixe pour une durée prolongée, par ex. si vous partez quelques jours en vacances. Après écoulement de la durée définie pour la minuterie, le régulateur de température ambiante réactive automatiquement le programme de commu- tation normal.
Maintien de la température manuelle pour une durée indéfinie • À l’aide des touches « » et « », programmez manuellement la température souhaitée. Maintenez la touche correspondante enfoncée pour faire défiler les chiffres plus rapidement. Le symbole « » s’affiche sur l’écran. •...
Désactivation de la fonction alarme/réveil • Maintenez la touche « » enfoncée (pendant 3 secondes env.), « AL » et le symbole « » s’affichent sur le haut de l’écran avec l’heure actuelle de l’alarme/du réveil. • Appuyez sur la touche « », le symbole «...
12. Maintenance et nettoyage L’entretien et les réparations sont réservés aux techniciens et aux ateliers spécialisés. Aucune pièce nécessitant un entretien ne se trouve à l’intérieur du produit. N’ouvrez donc jamais le produit (sauf pour suivre les procédures décrites dans le présent mode d’emploi pour l’insertion ou le remplacement des batteries).
13. Manipulation • L’appareil ne doit être utilisé que dans les locaux intérieurs secs et clos. Le régulateur de température ambiante ne doit pas prendre l’humidité ou être mouillé ! Il y a danger de mort par électrocution ! • N’utilisez jamais immédiatement le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à...
14. Élimination a) Généralités Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! Si le produit est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son élimina- tion conformément aux dispositions légales en vigueur. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
15. Caractéristiques techniques Tension de service ....3 V/CC, 2 batteries du type AA/Mignon Température de service ..+5 à +35 °C Plage d’affichage ....+3 à +37 °C (au-dessous de +3 °C, l’indication « LO » s’affiche sur l’écran, au-delà de +37 °C, l’indication « HI ») Hystérésis de commutation ...
Page 71
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ........................72 2. Voorgeschreven gebruik ..................73 3. Leveringsomvang ..................... 73 4. Verklaring van symbolen ..................73 5. Veiligheidsvoorschriften ..................74 a) Algemeen ......................74 b) Montage en werking .................... 75 6. Batterijen en accu´s ....................76 7.
Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen ! Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
2. Voorgeschreven gebruik Het product meet de actuele kamertemperatuur via een interne temperatuursensor. Afhankelijk van een voorgegeven richttemperatuur wordt de geïntegreerde schakeluitgang geactiveerd, hierboven is de temperatuurafhankelijke besturing van een verwarmings- en koelapparaat mogelijk. Een touch-screen LCD-scherm dient voor de bediening van alle functies. De stroomvoorziening van het product gebeurt met twee batterijen van het type AA/ Mignon.
5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
b) Montage en werking • Het product is alleen bestemd voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnenshuis; het mag niet vochtig of nat worden. Er bestaat het gevaar van een elektrische schok; levensgevaarlijk. • Het product is opgebouwd in veiligheidsklasse II •...
6. Batterijen en accu´s • Houd batterijen/accu´s buiten bereik van kinderen. • Let bij het plaatsen van de batterijen/accu’s op de juiste verpoling (plus/+ en min/- in acht nemen). • Laat batterijen/accu´s niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt.
8. Batterijen plaatsen/batterijen vervangen • Open de behuizing door eerst de schroef (1) aan de rechterzijde uit te draaien. Klap aansluitend de beide behuizingshelften voorzichtig ongeveer 45° uit elkaar tot de bovenkant van de behuizing kan worden verwijderd. • Plaats twee batterijen van het type AA/Mignon met de juiste verpoling in het batterijvak (7) (plus/+ en min/- in acht nemen).
9. Voorbereidingen voor de montage Houd rekening met het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften”. Wanneer de kamertemperatuurregelaar aan de netspanning moet worden aangesloten, mag dit uitsluitend door een gekwalificeerd elektrovakman (vb. elektricien) worden uitgevoerd, die met de geldende voorschriften (vb. KEMA/KIVI/IEEE) vertrouwd is! Door ondeskundige werkzaamheden aan de netspanning brengt u niet alleen uw eigen veiligheid, maar ook die van anderen in gevaar! Wanneer u niet over de nodige vakkennis beschikt om de montage zelf uit...
10. Montage Attentie, belangrijk! Let op het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften” en “9. Voorbereidingen voor de montage!” • Open de behuizing door eerst de schroef (1) aan de rechterzijde uit te draaien. Klap aansluitend de beide behuizingshelften voorzichtig ongeveer 45° uit elkaar tot de bovenkant van de behuizing kan worden verwijderd.
11. Bediening De bediening gebeurt via een touch-screen LCD-scherm. Op de rechter en onderste rand worden afhankelijk van de huidig mogelijke bedienfuncties overeenkomstige toetsenoppervlakken geactiveerd. Dit bete- kent dat uitsluitend de toetsen op het scherm worden weergegeven die momen- teel bruikbaar zijn.
b) Verwarmings- en koelmodus selecteren • Druk de toets “ ”. Het jaar knippert. • Druk meermaals op de toets “ ” om tussen de verwarmings- (aanduiding “HEAT” op het scherm) en koelmodus (aanduiding “COOL”) te schakelen. • Om de instelling te bevestigen drukt u kort op de toets “ ”;...
d) Programmering Een programmering is enkel mogelijk wanneer de kamertemperatuurregelaar zich in de normale stand bevindt (afwisselend weergave van temperatuur en tijd). Voor elke weekdag kunnen verschillende temperatuurcurven worden geprogrammeerd (in stappen van 30 minuten). Afhankelijk van de tijd en dag kan vb. bij verwarming de normale temperatuur ‘s morgens en ‘s avonds worden ingesteld (“...
Page 84
De kamertemperatuurregelaar beschikt ook over een kopieerfunctie, wanneer u vb. de temperatuurcurve van maandag voor wilt overnemen voor dinsdag of vrijdag. Zie hiervoor hoofdstuk 11.e). Een programmering kan er bijvoorbeeld als volgt uitzien: 00:00 tot 06:00 uur temperatuurwaarde voor nachtdaling (vb. 18° C) 06:00 tot 09:00 uur normale temperatuurwaarde (vb.
e) Kopieerfunctie Wanneer u bijvoorbeeld de temperatuurcurve van maandag voor een of meerdere andere dagen wilt overnemen, kunt u deze makkelijk kopiëren. Het is daarom niet nodig dezelfde temperatuurcurve voor meerdere dagen omslachtig te programmeren. Ga als volgt te werk: •...
f) Bedrijfswijze kiezen Door meermaals kort op de toets “ ” te drukken, kan ofwel de automatische werking worden geactiveerd of de kamertemperatuurregelaar bewaart een van de in hoofdstuk 11 c) ingestelde temperatuurwaarden. Bovenaan de balkenaanduiding worden de overeenkomstige symbolen weergegeven. 1.
h) Tijdbepaling voor manuele temperatuurinstelling U kunt een bepaalde temperatuur voor een langere tijd vast invoeren, vb. wanneer u voor ene paar dagen op reis bent. Na afloop van de tijdsbepaling keert de kamertemperatuur- regelaar automatisch naar het normale schakelprogramma terug. Manuele temperatuur voor 1-24 uur behouden: •...
Manuele temperatuur onbegrensd behouden • Stel met de toetsen “ ” en “ ” de gewenste temperatuur manueel in. Houd de overeenkomstige toets langere tijd ingedrukt voor een snelle afstelling. Op de display verschijnt het “ ”-symbool. • Druk drie keer op de toets “ ”.
Alarm-/wekfunctie uitschakelen • Houd de toets “ ” zolang ingedrukt (ongeveer 3 seconden); “AL” en het symbool “ ” verschijnen boven op het scherm. Bovendien wordt de actuele alarm-/wektijd aangeduid. • Druk op de toets “ ”. Het symbool “ ”...
12. Onderhoud en reiniging Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespeciali- seerde reparatieplaats. Binnen in het product zijn er geen onderdelen die onderhoud vergen. Open het product daarom nooit (behalve voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven procedure voor het plaatsen of vervangen van de batterijen). Gebruik voor de reiniging van de buitenkant van de kamertemperatuurregelaar alleen een schone, droge en zachte doek.
13. Gebruik • U mag het product enkel in droge en gesloten binnenruimtes gebruiken. De kamertemperatuurregelaar mag niet vochtig of nat worden! Er bestaat het levensgevaar door een elektrische schok! • Gebruik het product nooit direct wanneer het van een koude in een warme ruimte is gebracht.
14. Afvalverwijdering a) Algemeen Elektronische en elektrische producten horen niet bij het huisvuil. Verwijder het onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de gel- dende wettelijke bepalingen. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
15. Technische gegevens Voedingsspanning ....3 V/DC, 2 batterijen van het type AA/Mignon Bedrijfstemperatuur ....+5 °C tot +35 °C Weergavebereik ....+3 °C tot +37 °C (onder de +3 °C wordt op het scherm “LO” weergegeven, boven de +37 °C “HI”) Schakelhysterese ....