Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
Impressum
D
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
gebleicht.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100 %
GB
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-
Bleached
Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-
chlorine.
filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
F
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße
1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
Blanchi
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
© Copyright 2002 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
chlore.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen
papier.
in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 2002 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
Funk-Heizkörper-
Thermostat Komplettset
Radio Controlled Radiator
Thermostat System
Set complet de thermostat
radio de radiateur
Complete set Radio-
radiatorthermostaat
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande:
*10-02/AH
OPERATING INSTRUCTIONS
10/02
Version
0700 !
Seite 3 - 28
Page 29 - 54
Page 55- 81
Page 82- 108
57 00 55

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Conrad fts800c

  • Page 1 Note de l´éditeur radio de radiateur Page 55- 81 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est Complete set Radio- soumise à...
  • Page 2 Kompabilität des Ventilantriebs zu handelsüblichen Heizkörperventilen Hersteller/Typ Anschluss Adapter Heimeier Gewinde M 30 x 1,5 nicht erforderlich Gewinde M 30 x 1,5 nicht erforderlich Junkers Gewinde M 30 x 1,5 nicht erforderlich Honeywell-Braukmann Gewinde M 30 x 1,5 nicht erforderlich Landis&Gyr „Duodyr“...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis 1. Beschreibung des Systems............3 1.1 Allgemeine Informationen/Verwendungszweck ......3 1.2 Funktionsweise ...............4 1.3 Sicherheitscode ..............4 1.4 Technische Hinweise ..............5 1.5 Lieferumfang ................6 2. Installation des Systems...............6 2.1 Anbringen der Regeleinheit FTS 800 C ........6 2.2 Anbringen des Ventilantriebes STA 800 C ......9 3.
  • Page 4: Conformiteitsverklaring

    6. Conformiteitsverklaring mit einem zweiteiligen Sicherheitscode versehen. Jeder Teil umfasst 100 verschiedene Einstellmöglichkeiten, sodass insgesamt 10000 verschiedene Sicherheitscodes zur Verfügung stehen. Damit die Regeleinheit und der/die Ventilantriebe miteinander kommunizieren können, muss bei allen Geräten eines Raumes der selbe Sicherheitscode eingestellt sein. Werksseitig wurde diesem Set bereits ein (zufälliger) Sicherheitscode zugeteilt, so dass hier keine Einstellung erforderlich ist.
  • Page 5: Montage Des Wandhalters

    5. Problemverhelping • nicht an einer schlecht isolierten Auflenwand sein • keiner direkten Sonnenbestrahlung unterliegen • nicht auf großen Metallgegenständen sein Foutmelding Mogelijke oorzaak Verhelping • keinen Störeinflüssen von Wärmequellen wie Fernseher, Lampen, Voortdurende Het ventiel is dicht. • Ventieldrijfwerk Kühlschränke etc.
  • Page 6: Batterij Vervangen

    • Kiest U met het stelwiel het desbetreffende ventieldrijfwerk/de • Anschließend zeigt das Display „Sync“ und „120“ an. Jetzt zählt die Regeleinheit im 1-Se- radiator uit en kunden-Takt herunter und befindet sich nach • bevestigt U met de "PROG"-toets. Ablauf von 120 Sekunden im normalen Betriebs- •...
  • Page 7 Herhaalt U deze stappen nu voor ieder verder zich in de ruimte Die Adapter für die Ventile Typ RAV und RA sind nach dem Aufrasten auf den Ven- bevindend ventieldrijfwerk ("002" op het display, ..). Zijn alle ven- tilkörper mit der beiliegenden Schraube tieldrijfwerken gecodeerd, gaat de regeleenheid automatisch in de und Mutter zu befestigen.
  • Page 8 • Verwijdert U het batterijvakdeksel van het (eerste) ventieldrijfwerk • Betätigen Sie die „PROG“-Taste 1 mal kurz • Es erscheint die Anzeige: door het naar beneden te schuiven. • Drukt U de toets van het ventieldrijfwerk voor ca. 3 seconden tot Bild 16 3 signaaltonen klinken.
  • Page 9: Manueller Betrieb

    • Kiest U met het stelwiel de weekdag uit en wechsel im Zeitprogramm kehrt der Thermostat dann selbsttätig zum zeitgesteuerten Programm zurück. • bevestigt U dit met de "PROG"-toets. • Stelt U met het stelwiel het uur in en 3.3.2 Manueller Betrieb •...
  • Page 10: Schließen Des Ventils

    3.7 Sluiten van het ventiel 3.7 Schließen des Ventils Deze modus moet worden gekozen, wanneer de ruimte helemaal Diese Betriebsart ist zu wählen, wenn der Raum gar nicht geheizt niet moet worden verwarmd. werden soll. • Het ventiel wordt gesloten en blijft in deze positie. •...
  • Page 11: Toetsenbordblokkering

    ratuurverlaging of de behaaglijkheidstemperatuur actief is. Moet de • Stellen Sie mit dem Stellrad die Uhrzeit ein und temperatuur tijdelijk worden veranderd, dan kan dit eenvoudig over • bestätigen Sie diese mit der „PROG“-Taste. het stelwiel gebeuren. Bij de volgende regulaire temperatuurwissel in het tijdprogramma gaat de thermostaat dan automatisch naar het 3.9.2 Auswählen der Einheit für die Temperaturanzeige tijdgestuurde programma terug.
  • Page 12 • Drukt U kort een keer op de "PROG"-toets. • Durch Drücken der „PROG“-Taste an der Regeleinheit starten Sie die Übertragung des Codes. • Het volgende display verschijnt: • Der Ventilantrieb quittiert den korrekten Empfang des Codes mit einer Tonfolge. Afb.
  • Page 13 De adapters voor de ventielen type RAV en 3.9.6 SynC RA moeten na het opklemmen op de ventiel- Wird dieser Menüpunkt ausgewählt, so beginnt der Regler für ca. 2 Minuten allen Ventilantrieben zu signalisieren, dass sie sich neu auf- huizen met de bijgevoegde schroef en moer synchronisieren sollen.
  • Page 14 • Aansluitend toont het display "Sync" en "120" • Entfernen Sie die Batterien sind aus dem Batteriefach und entsor- gen Sie diese umweltgerecht. aan. Nu telt de regeleenheid in 1 seconden-takt naar beneden en bevindt zich na afloop van 120 Achtung: Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern können kostenlos in den örtlichen Batteriesammelstellen seconden in de normale bedrijfsmodus.
  • Page 15: Montage Van De Wandhouder

    • niet aan een slecht ge_soleerde buitenwand aangebracht zijn Kein Funksymbol • Ausfall der Funk- • Regeleinheit an • niet aan directe zonbestralingen blootgesteld zijn. im Display, der verbindung durch einer anderen Stelle Ventilantrieb gibt Störungen anordnen • niet op grote metalen voorwerpen aangebracht zijn. jede Stunde •...
  • Page 16: Table Des Matières

    naal van een tweedelige veiligheidscode voorzien. Ieder deel omvat Table of Contents 100 verschillende instellingsmogelijkheden, zodat in totaal 10000 System Description...............29 verschillende veiligheidscodes ter beschikking staan. Opdat de 1.1 General Information / Intended Use........29 regeleenheid en het/de ventielaandrijfwerk(en) met elkaar kunnen 1.2 Mode of Operation ..............30 communiceren, moet bij alle apparaten van een ruimte dezelfde vei- 1.3 Security Code ...............30...
  • Page 17: Beschrijving Van Het Systeem

    Inhoudsopgave code must be set for all appliances operated in the same room so that the control unit and the valve drive(s) can communicate with 1. Beschrijving van het systeem............82 each other. A (random) security code was already set by the factory 1.1 Algemene informaties/gebruiksdoeleinde ......82 so that you do not need to make any adjustments here.
  • Page 18: Installing The Wall Mount

    2.1.2. Installing the Wall Mount Signal sonore Plage de réglage • Procéder à nouveau For the installation, proceed as follows: permanent et trop petite au montage du « F3 » sur l´afficheur moteur pour vanne • Take the wall mount off the back of the control •...
  • Page 19: Moteur Pour Vanne

    4.2. Moteur pour vanne • Afterwards the display shows "Sync" and "120". Si les piles du moteur pour vanne sont usées, le moteur émet pen- Now the control unit counts down in 1-second dant 1 heure, env. toutes les 2 minutes, une séquence sonore et le intervals and reaches normal operating mode symbole Low-Bat s´affiche.
  • Page 20 • Appuyez sur la touche « PROG » jusqu´à ce que The adaptors for the valves of type RAV and RA have to be fixed into place with the enclo- • « Sond » s´affiche. sed screw and nut after snapping onto the •...
  • Page 21 3.9.5 no H • Briefly press the button "PROG" once. Cette option de menu permet de modifier le nombre de radiateurs à • The following display appears: commander (moteurs pour vanne). En cas d´installation d´un moteur pour vanne supplémentaire il est important que celui-ci obtienne le même code de sécurité...
  • Page 22: Manual Operation

    disponibles. Pour que l´unité de régulation FHT 8R et le/les wheel. At the next regular temperature change in the time program, moteurs(s) pour vanne FHT 8V puissent communiquer entre eux, le the thermostat then returns to the time-controlled program. même code de sécurité doit être réglé pour tous les appareils d´une pièce.
  • Page 23: Fonction Spéciale " Calc " / Fixation De La Période De Détartrage

    CALC Fixation de la période de • The valve is only opened in case of frost (temperature below 5°C). détartrage. • The weekly decalcification run is still carried out as usual. °C°F Sélection d´une unité de température In order to close the valve (Celsius ou Fahrenheit).
  • Page 24: Changement Entre Température De Confort Et Température Réduite

    • Pour activer le verrouillage appuyant simultanément sur les tou- • Adjust the time with the adjuster wheel and ches « FONCTION » et « PROG ». • confirm this with the button "PROG". • « LOC » s´affiche et toutes les fonctions de commande sont ver- rouillées.
  • Page 25: Modes De Service

    • Cette opération se réitère pour le deuxième cycle de température • Start transmitting the code by pressing the "PROG" button on the de confort et de température réduite. Si vous n´avez pas besoin control unit. du temps de commutation, tournez la roue de réglage vers la dro- •...
  • Page 26: Réglage De La Température De Confort Et De La Température Réduite

    3.1. Réglage de la température de confort et de la température 3.9.6 SynC réduite When you select this menu point, the control unit signals all valve drives for 2 minutes that they will now be newly synchronized. Si le mode automatique est actif, c´est-à-dire qu´il y a un change- Afterwards the normal transmission program continues and the val- ment automatique entre la température de confort et celle réduite, une barre indique sur le cadran inférieur de l´afficheur le moment de...
  • Page 27: Montage Du Moteur Pour Vanne Sur Le Radiateur

    • Le moteur pour vanne dégage entièrement la tige de commande • Remove the batteries from the battery compartment and dispose pour faciliter le montage. of them properly. • Puis l´affichage « A2 » apparaît. • Attention! Spend batteries do not belong in the household waste but can be disposed of free of charge at your local battery collec- tion points.
  • Page 28 • Indiquez l´année à l´aide de la roue de réglage et No radio symbol •Breakdown of the radio •Put the control unit in • validez avec la touche "PROG". on the display, the connection through a different spot • Configuration mois : L'affichage suivant apparaît: valve drive emits interferences •Replace batteries...
  • Page 29: Installation Du Système

    te à couvrir dans une pièce, également sous des conditions Table des matières d´environnement défavorables (effet d´écran du radiateur etc.) 1. Description du système ............55 pour des raisons propres au système. Si des problèmes de trans- 1.1. Informations générales / utilisation prévue .....55 mission radio devaient survenir, consultez les indications afféren- 1.2.
  • Page 30 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent- hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach- ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiter- geben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit An- gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
  • Page 31 Das System ist nur bestimmungsgemäß einzusetzen. Eine anderweitige Verwendung, z.B. an Kühlanlagen, Fußbodenheizungen etc. ist nicht zulässig und kann zu schweren Schäden führen. Das Funk-Heizkörperthermostat-System bietet zahlreiche Vorteile gegenüber einfachen, mechanischen Thermostaten: • Durch die Aufteilung in den/oder die am Heizkörper montierte Ventilantriebe FHT 8V (bzw.
  • Page 32: Lieferumfang

    men mit der Funkübertragung kommen, finden Sie Hinweise zur Voortdurende Regelbereik te klein • Ventieldrijfwerk Behebung im Kapitel 5. Signaaltoon en nieuw monteren • Die Sendeleistung beträgt weniger als 10 mW und liegt somit weit "F3” op het display • Ventiel is niet unter der eines Handys, dessen Sendeleistung mehr als 200-mal geschikt größer sein kann.
  • Page 33 • Stellen Sie mit dem Stellrad das Jahr ein und 4.2 Ventieldrijfwerk • bestätigen Sie mit der Taste „PROG“. Zijn de batterijen van het ventieldrijfwerk verbruikt, geeft dit een uur • Einstellung Monat: Es erscheint folgende Anzeige: lang ongeveer om de twee minuten een tonenreeks af en het low- bat-symbool verschijnt op het display.
  • Page 34 • Der Ventilantrieb fährt jetzt den Steuerstift ganz zurück, um die • Drukt U de toets "PROG" zo lang, tot Montage zu erleichtern. • "Sond" op het display verschijnt • Anschließend erscheint in der Anzeige „A2“. • Kiest U met het stelwiel de speciale functie "tESt” uit en •...
  • Page 35 3.1 Einstellen der Komforttemperatur und der Absenktempera- 3.9.5 no H Met dit menupunt laat zich het aantal van de te besturende radiato- Ist der Automatik-Modus aktiv, d. h. es erfolgt ein selbsttätiger ren (ventieldrijfwerken) veranderen. Bij de installatie van een additio- Wechsel zwischen Absenk- und Komforttemperatur, so wird auf der neel ventieldrijfwerk is het belangrijk, dat dit dezelfde veiligheidsco- unteren Skala des Displays durch einen Balken dargestellt, wann im...
  • Page 36: Automatikbetrieb

    een ruimte dezelfde veiligheidscode ingesteld zijn. Door de fabriek wird deze set reeds een (toevallige) veiligheidscode gegeven, zodat Bild 19 hier normaal gesproken geen instelling vereist is. Zou de code ver- anderd resp. nieuw gezonden moeten worden, handelt U als volgt: •...
  • Page 37 • In der Anzeige erscheint „LOC“ und alle Bedienfunktionen sind CALC Vastleggen van het tijdstip van de gesperrt. ontkalkingsbeurt: Um die Sperrfunktion aufzuheben, sind die Tasten „FUNKTION“ und °C°F Kiezen van de einheid voor de temperatuur „PROG“ so lange gleichzeitig gedrückt zu halten, bis „LOC“ aus der (Celcius resp.
  • Page 38 CALC Festlegen des Zeitpunktes der Entkalkungsfahrt. • Om de blokkering te activeren, moeten de teotsen "FUNCTIE” en "PROG” gelijktijdig worden gedrukt. °C°F Auswählen der Einheit der Temperatur (Celsius bzw. Fahrenheit). • In het display verschijnt "LOC" en alle bedieningsfuncties zijn Einstellen von Datum und Uhrzeit.
  • Page 39: Automatische Werking

    • Betätigen Sie die Taste „PROG“ so lange, bis • Dir proces herhaalt zich voor de 2de behaaglijkheidstempera- tuurtijd en de 2de temperatuur-verlagingstijd. Wordt de schakel- • „Sond“ in der Anzeige erscheint. tijd niet benodigd, dan moet het stelwiel zo lang naar rechts wor- •...
  • Page 40 • Wählen Sie mit dem Stellrad die Sonderfunktion „no H“ aus und 3.1 Instellen van de behaaglijkheidstemperatuur en de tempe- ratuurverlaging • bestätigen Sie diese mit der „PROG“-Taste. Is de automatiek-modus actief, d.w.z. er gebeurt een automatische • Wählen Sie mit dem Stellrad die Anzahl der Heizkörper (1 bis 8) wissel tussen temperatuurver-laging en behaaglijkheidstempera- aus und tuur, dan wordt op het onderste schaal van het display door een...
  • Page 41 • Betätigen Sie die Taste „PROG“ so lange, bis • Het ventieldrijfwerk brengt nu de stuurstift geheel terug, om de • „Sond“ in der Anzeige erscheint. montage te vergemakkelijken. • Wählen Sie mit dem Stellrad die Sonderfunktion „StEL“ aus und •...
  • Page 42 • Im Anschluss folgt ein Signalton sowie die Anzeige „A1“. • Instelling jaar: Het volgende display verschijnt: • Der Ventilantrieb fährt jetzt den Steuerstift ganz zurück. • Anschließend erscheint in der Anzeige „A2“. Afb. 2 • Betätigen Sie die Taste am Ventilantrieb 1 Mal kurz. •...
  • Page 43: Konformitätserklärung

    6. Konformitätserklärung ge omgevingsvoorwaarden (afschermwerking van de radiator enz.) totaal toereikend. Zou het evenwel tot problemen met de radiotransmissie komen, dan vindt U aanwijzingen voor de ver- helping in hoofdstuk 5.1. • Het zendvermogen bedraagt minder dan 10 mW en ligt daarmee ver onder dat van een radiotelefoon, waarvan het zendvermogen meer dan 200 keer groter zijn kan.
  • Page 44: Mode Of Operation

    The system may only be used according to its intended Het systeem mag alleen volgens de voorschriften wor- purpose. Any other use, e.g. on cooling systems, under- den ingezet. Een ander gebruik, bijv. aan koelinstalla- floor heating etc. is not admissible and may lead to gra- ties, vloerverwarmingen enz.
  • Page 45: Déclaration De Conformité

    up to 200 times higher. Therefore, impairments for sensitive peo- 6. Déclaration de conformité ple and animals are not to be expected. • Only clean the appliance with a dry linen cloth, which may be slightly damp in case of heavy dirt retention. Do not use any clea- ning agents containing solvents Make sure that no humidity gets inside the appliance.
  • Page 46: Dépannage

    • Setting the month: The following display appears: 5. Dépannage Message d´erreur Cause éventuelle Dépannage Signal sonore La vanne fonctionne • Démonter le moteur Fig. 3 permanent et difficilement ou le pour vanne « F1 » sur l´afficheur moteur pour vanne •...
  • Page 47: Unité De Régulation

    2.2.3 Installing the Valve Drive on the Radiator • Sélectionnez le moteur pour vanne/le radiateur avec la roue de • Screw the valve drive tightly onto the valve réglage et manually by turning the cap nut (1). For val- • validez avec la touche « PROG ». ves made by Danfoss, first mount one of the •...
  • Page 48: Setting The Comfort Temperature And The Lowering Temperature

    3.1Setting the Comfort Temperature and the Lowering Tempe- Réitérez à présent ces étapes pour chaque moteurs pour vanne qui se trouve dans la pièce (« 002 » sur afficheur,…). Si tous les moteurs rature pour vanne sont codés, l´unité de régulation passe automatique- If the automatic mode is active, meaning an automatic change takes ment en mode de service normal.
  • Page 49: Operating Modes

    • Repeat this process for the 2nd comfort temperature time and the • Enlevez le couvercle du logement des piles du (premier) moteur 2nd lowering temperature period. If a switching interval is not pour vanne en le faisant coulisser vers le bas. required, turn the adjuster wheel so far to the right until bars •...
  • Page 50: Switching Between Comfort And The Lowering Temperature

    • The display shows "LOCK" and all operating functions are • validez avec la touche « PROG ». locked. Illus. 26 In order to cancel the locking function, press "FUNCTION" and "LOCK" simultaneously until "LOCK" disappears from the display. • Sélectionnez le jour de la semaine avec la roue de réglage et Fig.
  • Page 51: Fermeture De La Vanne

    (3) dAt Setting the time and date. 3.7. Fermeture de la vanne (4) CodE Changing the code for the radio signal transmission Choisir ce mode de service quand la pièce est entièrement dispensée de chauffage. respectively coding new valve drives •...
  • Page 52: Mode Manuel

    • Press the "PROG" button until température réduite. En cas d´une modification temporaire de la température, celle-ci se réalise simplement par la roue de réglage. • "Spec" appears on the display. Pour le prochain changement de température régulier dans le pro- •...
  • Page 53 • Select the special function "no H" with the adjuster wheel and • Appuyez 1 fois courtement sur la touche « PROG » • L'affichage suivant apparaît: • confirm this with the button "PROG". • Select the number of radiators with the adjuster wheel (1 to 8) and Illus.
  • Page 54: Programmation Du Système

    • Press the "PROG" button until Fixer les adaptateurs pour les vannes de type RAV et RA sur la vanne avec la vis et • "Spec" appears on the display. l´écrou fournis après les avoir emboîtés. • Select the special function "StEL" with the adjuster wheel and Placer en plus la rallonge cylindrique sur •...
  • Page 55: Installation Du Moteur Pour Vanne Sta 800C

    • Then a signal tone sounds and the display "A1" appears. • L´afficheur indique ensuite « Sync » et « 120 ». L´unité de réglage compte à présent à rebours • Now the valve drive completely retracts the control pin. au rythme des secondes et se trouve, à...
  • Page 56: Declaration Of Conformity

    6. Declaration of Conformity • doit être bien accessible • doit être à la hauteur des yeux • ne doit pas se trouver sur un mur extérieur mal isolé • ne doit pas être exposé au rayonnement solaire • ne doit pas se être sur des objets métalliques •...
  • Page 57: Fonctionnement

    Le système est conçu pour une utilisation en conformité. plusieurs systèmes de thermostats radio de radiateur. Chaque par- Une utilisation non conforme, par ex. pour des installati- tie comprend 100 possibilités différentes de réglage, ce qui repré- ons de refroidissement, de chauffage au sol etc., est sentent donc au total 10000 codes de sécurité...

Table des Matières