Page 1
Betriebsanleitung -Originalbetriebsanleitung- Instruction manual -Translation of the original instructions- Notice d´instructions -Traduction de la notice originale- MAX-L 001300 Pneumatisches Umreifungsgerät für Stahlband Pneumatic strapping tool for steel strap Appareil de cerclage pneumatique pour feuillard d´acier Wichtig! Bitte diese Anleitung nicht wegwerfen. Der Kunde verpflichtet sich, diese Betriebsanleitung allen Bedienungs- und Servicepersonen verständlich zu machen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zum Umreifen von schweren Packgütern wie Profilstähle, bzw. Bunde, Rohre, Coils etc. bestimmt. Das Gerät wurde für eine sichere Bedienung während des Umreifens entwickelt und gebaut. Das Gerät ist für das Umreifen mit Verpackungsstahlbändern bestimmt. Das Umreifungsgerät erfüllt die deutschen und europäischen Sicherheitsanforderungen und stimmt überein mit den Bestimmungen folgende EG-Richtlinien:...
Technische Daten Gewicht: 7,0 Kg mit Aufhängung: 7,3 Kg Abmessung ohne Aufhängung: = 330 mm B = 170 mm H = 210 mm mit Aufhängung: = 380 mm H = 270 mm Spannkraft: einstellbar max. 5500 N Luftdruck: min. 6 bar (Fließdruck) max.
Das Umreifen mit Kunststoffband ist mit diesem Gerät nicht möglich. Gewährleistung und Haftung Die TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG gewährt auf alle von Ihr verkauften Umreifungsgeräte eine Garantie für die Dauer von 6 Monaten. Die Garantie umfasst alle Mängel die nachweisbar auf mangelnde Fertigung oder Materialfehler zurückzuführen sind.
Page 8
Vorsicht! Nur Packgut Umreifen! Während des Umreifens dürfen sich keine Hände und andere Körperteile zwischen Band und Packgut befinden. Verwenden Sie nur Original-TITAN-Ersatzteile! Die Verwendung von anderen als TITAN-Ersatzteilen schließt Garantieleistungen und Haftpflicht aus. Verwenden Sie nur einen Federzug, der den Sicherheitsbestimmungen entspricht!
Page 9
Verschlussqualitäten führen. Verwenden Sie nur die entsprechenden TITAN-Qualitäts Produkte! Dieses Gerät darf nur von Personal bedient werden, das in der Handhabung unterwiesen wurde. Sprechen Sie den TITAN- Verpackungsberater an, wenn Sie hierzu Fragen haben. Arbeitsplatz! Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Inbetriebnahme 5.1 Aufhängen des Gerätes Das Gerät besitzt einen schwenkbaren Aufhängebügel, an dem es in den drei wichtigen Arbeitslagen, an einem Federzug (Balancer) schwerelos aufgehängt werden kann. Normallage Vertikallage Horizontallage MAX-L 10 / 53 H 264 EU 25/12...
5.2 Druckluftaufbereitung und Anschluss Motor und Druckluftzylinder werden durch den Ölnebel der Druckluft geschmiert. Eine einwandfrei aufbereitete Druckluft ist daher Voraus-setzung für einen störungsfreien Betrieb des Gerätes. Dieses kann nur durch eine funktionssichere 3/8“ Wartungseinheit erfüllt werden, die aus Wasserabscheider, Druckminderventil mit Manometer und Öler besteht.
6.3 Bedienung des Gerätes Umführen des Stahlbandes Das Stahlband wird vom Abroller durch die Verschlusshülse um das Packgut und erneut durch die Hülse geführt. Umbiegen des Bandanfanges Der Bandanfang ca. 4-5 cm durch die Verschlusshülse geschoben, wird nun scharf unter der Hülse umgebogen. Die so entstandene Schlaufe wird nun von Hand zugezogen.
Page 14
Spannen Mit dem Daumen der rechten Hand rechte Einschalttaste drücken. Die Taste rastet ein, bis der Spannvorgang beendet ist. Durch Drücken der roten Stoptaste kann der Spannvorgang unterbrochen werden. Verschließen Mit dem Daumen der rechten Hand linke Einschalttaste drücken bis die Hülse verschlossen und das Band abgeschnitten ist.
Einstellung 7.1 Abstand zwischen Transportrad und Gleitschraube Der Abstand zwischen Transportrad 100 und Gleitschraube 99 soll max. 0,2 mm betragen. Transportrad und Gleitschraube dürfen sich nicht berühren. Einstellen: Lösen des Gewindestiftes 41 mittels Imbusschlüssel 2 mm. Mit Schraubendreher einstellen der Gleitschraube 99 auf Spaltmaß.
Wartung 8.1 Reinigung des Gerätes Schmutz und Abrieb beeinträchtigen die Funktion des Gerätes. Deshalb folgende Bereiche wöchentlich säubern. Nach Möglichkeit mit Druckluft ausblasen (Schutzbrille tragen). Einlegeschlitz Hohlräume der Verschlusszange Transportrad Gleitschraube Danach mit feinem handelsüblichem Sprühöl einölen. Verwenden Sie bitte aus gesundheitlichen Gründen keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel.
10 English Table of contents Page Angaben zum Hersteller / Manufacturer details /Indication au fabricant ....3 General ........................19 2.1. Intended Use ....................20 2.2. Environmental Protection Notice ..............20 Technical data ......................21 Safety Regulations ....................22 Initial operation......................25 5.1. Suspension of the unit ..................25 5.2.
The contents of this document must not be duplicated, handed to third parties, published or saved in any form, neither fully nor partly, without prior written permission by TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG. is a registered trademark of TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co.KG.
2.1. Intended use This tool is made for strapping of heavy packages such as sectional steel, Tubes, Coils, etc. The tool is designed and manufactured for safe handling during the strapping operation. This tool is intended for strapping with steel strap material.
Technical data Weight: 7.0 Kg Incl. suspension: 7.3 Kg Dimensions Without suspension: = 330 mm B = 170 mm H = 210 mm Incl. suspension: = 380 mm H = 270 mm Tension force: adjustable max. 5500 N Air pressure: min.
The use of plastic straps is not allowed with this device. Warranty and liability TITAN GmbH & Co. KG grants a guarantee of six (6) months for all strapping units sold by it. Such guarantee covers all defects of which evidence can be given that they result from faulty manufacture or material defects.
Page 23
Use only original TITAN replacement parts! The use of parts other than original TITAN replacement parts will void the warranty and all liability. Use only lifting gear that complies with the safety regulations.
Page 24
Original Only use original TITAN locking sleeves! TITAN Do not exceed air pressure! max. 6,0 bar Do not exceed the max. air pressure of 6.0 bar required. Use original reception couplings. Only reception couplings meeting safety requirements may be used.
Initial operation 5.1. Suspension of the unit The unit is provided with a swinging suspension shackle on which it can be suspended in the three important working positions (anti-g) by means of a balancer). Normal position Vertical position Horizontal position MAX-L 25 / 53 H 264 EU 25/12...
5.2. Compressed air preparation and port Motor and compressed air cylinder are lubricated by the oil vapour of the compressed air. Faultlessly prepared compressed air is therefore a prerequisite for a problem-free operation of the unit. This can only be met by a properly working 3/8“ maintenance unit comprising water separator, pressure reducing valve incl.
Operating Instructions 6.1. Structure Compressed air port nipple Tension lever Tension element Locking lever Rotary lead through Guide screw Lifting lever Transport wheel Suspension shackle Compressed air motor Cylinder 6.2. Functional principle 1. Manually lead band through the sleeve, 2. bend beginning of band, 3.
6.3. Operating the unit Strapping the steel band The steel band is routed from the uncoiled through the locking sleeve around the packing item and again through the sleeve. Bending the beginning of band The beginning of band is routed through the locking sleeve, approx.
Page 29
Tensioning Press the right switch-on key with the thumb of your right hand. The key is caught, until the tensioning is finished. The staff can interrupt the tensioning by pressing the red key on the right side. Sealing Use the thumb of your right hand to press the left switch-on key until the sleeve is closed and the band is cut.
Adjustments 7.1. Distance between transport wheel and guide screw The distance between transport wheel 100 and guide screw 99 is max. 0.2 mm. The transport wheel and the guide screw may not come into contact with each other. Setting: Loosening the threaded pin 41 by means of hexagon socket screw key 2 mm.
Maintenance 8.1. Cleaning and maintenance of the unit Dirt and abrasion impair the function of the unit. Therefore clean the following areas every week. If possible, perform air-cleaning (wear protective glasses). Insertion slot. Hollow spaces of the sealing pincers. Transport wheel. Guide screw Then oil it with a commercial spray oil.
11 Français Sommaire Page Angaben zum Hersteller / Manufacturer details /Indication au fabricant ....3 Géneralités .........................34 2.1. Utilisation conventionnelle ................35 Avis consignes de protection de l’environnement ..........35 2.2. Données techniques ....................36 Prescriptions de sécurité ..................37 Mise en service ......................40 Suspension de l’appareil .................40 5.1.
2.1. Utilisation conventionnelle Cet appareil est destiné au cerclage de colis lourds comme les profilés d’acier, et paquets, tubes, bobines etc. L’appareil a été conçu et construit pour assurer un cerclage en toute sécurité. L’appareil est destiné au cerclage avec des feuillards d’emballage en acier L’appareil de cerclage satisfait aux exigences allemandes et européennes en matière de sécurité...
Données techniques Poids: 7,0 Kg Avec suspension: 7,3 Kg Dimensions Sans suspension: = 330 mm B = 170 mm H = 210 mm Avec suspension: = 380 mm H = 270 mm Effort de serrage: réglable. 5500 N Vitesse de serrage: 110 mm/sec.
Le cerclage avec la bande en matière plastique n'est pas possible avec cet appareil. Garantie et responsabilité La société TITAN GmbH & Co. KG accorde une garantie de 6 mois sur tous les appareils de cerclage qu’elle commercialise. Cette garantie englobe tous les défauts dont on peut prouver qu’ils sont dus à...
Page 38
Pendant le cerclage, il ne doit pas se trouver de main ni d’autre partie du corps entre le feuillard et la marchandise. Utilisez uniquement des pièces de rechange TITAN d’origine! L’emploi d’autres pièces de rechange exclut toute prestation de garantie et toute responsabilité.
Page 39
Cet appareil doit impérativement être utilisé par du personnel qui a été familiarisé avec son utilisation. Contactez votre Conseiller emballage TITAN si vous avez des questions à ce sujet. Poste de travai Maintenez en ordre votre zone de travail. Le désordre présente des risques d’accident.
Mise en service 5.1. Suspension de l’appareil L’appareil possède une anse de suspension bascula blé permettant de le suspendre par dispositif à ressort («balancer») dans les trois principales positions de travail, en lévitation. Position normale Position verticale Position horizontale MAX-L 40 / 53 H 264 EU 25/12...
5.2. Compression et alimentation d’air comprimé Le moteur et le cylindre à air comprimé sont lubrifiés par les embruns ’huile de air comprimé. Une compression d’air parfaite est donc une condition impérative pour un bon fonctionnement de l’appareil. Cette condition ne peut être remplie que par un conditionneur 3/8“...
Manuel d’instrucion 6.1. Construction Raccord fileté d’alimentation Levier de serrage en air comprimé Levier de fermeture Corps de serrage Vis coulissante Passage tournant Roue de transport Levier d’aération Moteur à air comprimé Anse de suspension Cylindre 6.2. Principe de fonctionnement 1.
6.3. Utilisation de l’appareil Encerclement du feuillard d’acier Le feuillard d’acier est passé par la douille de fermeture depuis le dévidoir, guidé autour de la marchandise et de nouveau passé à travers la douille. Repli de l’entame de feuillard L’entame du feuillard est insérée d’env. 4-5 cm dans la douille de fermeture, puis repliée à...
Page 44
Serrage Actionner la touche droite de mise en marche avec le pouce de la main droite. La touche s’enclenche et reste enclenchée jusqu'à la fin du processus desserrage. Le processus de serrage peut être interrompu en pressant sur la rouge touche à droite. Fermeture Avec le pouce de la main droite, actionner la touche de mise en marche gauche jusqu'à...
Reglages 7.1. Ecartement entre la roue de transport et la vis coulissante L’écartement entre la roue de transport 100 et la vis coulissante 99 ne doit pas dépasser 0,2 mm. La roué de transport et la vis coulissante ne doivent pas se toucher. Réglage: Desserrer la tige filetée 41 au moyen de la clé...
Page 46
Ajustement 8.1. Maintenance La crasse et l’usure entravent le fonctionnement de l’appareil. C’est pourquoi les parties suivantes doivent être nettoyées chaque semaine. Dans la mesure du possible, purger à l’air comprimé (porter des lunettes de protection). Fente d’insertion Espaces creux de la pince de fermeture Roue de transport Vis coulissante Ensuite, graisser à...
Bestellformular /Order form / Formulaire de commande TITAN Umreifungstechnik GmbH & Co. KG Ersatzteilservice / Spare parts service / Service des pièces de rechange Berliner Str. 51 – 55 D-58332 Schwelm FAX: +49 (2336) 808-208 Bestell-Nr. Order No. Pos. Benennung Description Dénomination...