Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Fluidcontrol
BKF
Kurzanleitung Kühl-/Filteraggregate deutsch..................................................................................................................................................
2
Brief Instructions Off-line filter/cooler units english......................................................................................................................................
8
Notice de montage Groupes de refroidissement/de filtration français....................................................................................................
13
Guía rápida Agregados de refrigeración/filtro español .................................................................................................................................
19
快速使用指南 系列旁路过滤/散热装置 chinese (simplified)....................................................
25
29
Краткое руководство Установки охлаждения/фильтрации русский....................................................................................................
Dok-No.: BX380003 ◦ Version: 01/2020 ◦ Ref.: 998BX380003

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bühler technologies BKF Série

  • Page 1 Fluidcontrol Kurzanleitung Kühl-/Filteraggregate deutsch..............................Brief Instructions Off-line filter/cooler units english............................Notice de montage Groupes de refroidissement/de filtration français....................Guía rápida Agregados de refrigeración/filtro español ..........................快速使用指南 系列旁路过滤/散热装置 chinese (simplified)............ Краткое руководство Установки охлаждения/фильтрации русский....................Dok-No.: BX380003 ◦ Version: 01/2020 ◦ Ref.: 998BX380003...
  • Page 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • für die Strom- und Spannungsversorgung des Aggregats 1 Einleitung eine (Netz-)Trenneinrichtung mit ausreichendem Schalt- Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme vermögen vorhanden ist. Nationale Anforderungen sind des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls zu beachten. können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit GEFAHR Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
  • Page 3: Anforderungen An Den Aufstellort

    3 Aufbauen und Anschließen 3.3 Montage des Wärmetauschers HINWEIS 3.1 Anforderungen an den Aufstellort Grundsätzlich sind Rohrleitungen so zu verlegen, dass Bewe- Aggregat gungen in den Leitungen oder unzulässige Kräfte den Plat- tenwärmetauscher nicht beaufschlagen! Das Aggregat muss so aufgestellt werden, dass eine ungehin- derte Luftführung möglich ist und das ausreichend Raum für VORSICHT Wartungs- oder Reparaturarbeiten vorhanden ist.
  • Page 4: Hydraulischer Anschluss

    3.4 Hydraulischer Anschluss Zubehör Zubehör Schaltbild BKF 18/30 Schaltbild BKF 60/90 Optional: Optional: Manometer Manometer oder oder Wasser Druckanzeiger Druckanzeiger EIN / AUS Eingang Ausgang Eingang Ausgang Der hydraulische Anschluss ist, wie im Schaltbild beschrieben, Die Rohrleitungen zum und vom Plattenwärmetauscher sind durchzuführen.
  • Page 5 Eine Änderung der Drehrichtung wird durch das Umwechseln Wir empfehlen Ihnen das Nebenstrom-Aggregat mit einer von zwei beliebigen Phasen herbeigeführt. mechanisch/elektrischen Anzeige auszurüsten, damit bei Er- schöpfung der Schmutzaufnahme des Filterelementes die Zum Bestimmen der Sicherheitswerte und der Querschnitte Pumpe abgeschaltet wird und gleichzeitig ein optisches oder der Anschlussleitungen sind die örtlich geltenden Vorschrif- elektrisches Signal gegeben wird.
  • Page 6 die Öltemperatur über den Kühler zu senken, bis die ange- VORSICHT strebte Ölreinheit erreicht ist. Wenn vom Anlagenhersteller Gefahr durch erhöhten Druck der Pumpe nicht anders vorgegeben empfehlen wir eine mind. Reinheits- klasse von 15/11 nach ISO 4406. Nicht den angegebenen Druck-Nennwert überschreiten. Der Spülvorgang ist auch dann erforderlich wenn das Öl über Pumpen für höhere Drücke sind mit Sicherheitsventilen zu das Nebenstrom-Filteraggregat eingefüllt wurde, weil Filter-...
  • Page 7 4.6.2 Ohne Verschmutzungsanzeige Das Filterelement muss nach jedem Probe- bzw. Spüllauf der Anlage ausgewechselt werden. Danach sind die Anweisungen des Anlagenherstellers zu beachten. 5 Wartung Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen beachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori- ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter- net unter www.buehler-technologies.com.
  • Page 8: Intended Use

    1 Introduction DANGER This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Electrical voltage the safety notices or injury to health or property damage may Electrocution hazard. occur. Carefully read the original operating instructions in- cluding information on maintenance and troubleshooting a) Disconnect the device from power supply.
  • Page 9 The designation of the connections on the plate heat ex- 3.2 Aggregate installation changer is indicated in the nameplate. Please refer to the The aggregate mounts to the reservoir cover or a suitable decal for the connection position. mount with four screws. When installing the aggregate, be Soldered compact heat exchangers are connected parallel sure to maintain the required removal height for removing with counter flow.
  • Page 10: Hydraulic Connection

    3.4 Hydraulic connection Accessories Accessories Wiring diagram BKF 60/90 Wiring diagram BKF 18/30 Optional: Optional: manometer or manometer or pressure pressure Water gauge gauge IN / OUT Inlet Output Inlet Output Carry out the hydraulic connection as shown in the wiring dia- The piping to and from the plate heat exchanger must have gram.
  • Page 11: Before Start-Up

    The direction of rotation can be changed by reversing any two 4 Operation and control phases. NOTICE Use the applicable local regulations to determine the safety The device must not be operated beyond its specifications. values and the cross-sections of connection leads. The motor and, if equipped, starting devices must be connected to pro- 4.1 Before start-up tective earth.
  • Page 12 Be sure the filter element does not exceed the filtration capa- 4.4 Venting / Ventilation of the heat exchanger city, which can occur very quickly (within minutes) during During the filling process the unit must be vented through flushing. Replace the filter element as described in chapter Re- the vent valves installed in the piping.
  • Page 13: Utilisation Conforme

    • qu'un dispositif de séparation (de réseau) disposant d'une 1 Introduction capacité de commutation suffisante est présent pour l'ali- Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service mentation en courant et en tension de l'unité Les exi- de l'appareil.
  • Page 14: Exigences Quant Au Lieu D'installation

    3 Assemblage et raccordement 3.3 Montage de l'échangeur de chaleur INDICATION 3.1 Exigences quant au lieu d'installation Les conduites tubulaires doivent être impérativement posées Système de manière à ce que des mouvements dans les conduites ou toutes autres forces non autorisées n'exercent aucune pres- Le système doit être installé...
  • Page 15: Raccordement Hydraulique

    3.4 Raccordement hydraulique Accessoires Accessoires Schéma de connexion Schéma de connexion BNF 18/30 BNF 60/90 Option : Option : Manomètre ou Manomètre ou afficheur de afficheur de pression pression ON / OFF Entrée Sortie Entrée Sortie Le raccordement hydraulique doit être effectué comme décrit Les conduites tubulaires vers l'échangeur de chaleur à...
  • Page 16: Raccordement De L'afficheur Électrique De Salissures (Option)

    Un changement du sens de rotation est provoqué par l'inver- Nous vous recommandons d'équiper l'unité de courant de dé- sion de deux phases quelconques. rivation d'un affichage mécanique/électrique afin que, en cas d'épuisement de la collecte de salissures d'élément de filtre, la La détermination des valeurs de sécurité...
  • Page 17: Lors De La Mise En Service

    l'arrivée d'eau de refroidissement et d'abaisser la température ATTENTION d'huile via le refroidisseur jusqu'à ce que la propreté d'huile Danger en cas de pression élevée de la pompe visée soit atteinte. Si rien d'autre n'est prescrit par la fabricant de l'installation, nous recommandons une classe de propreté Ne pas dépasser la valeur nominale de pression indiquée.
  • Page 18: Sans Affichage D'encrassement

    4.6.2 Sans affichage d'encrassement L'élément de filtre doit être remplacé après chaque cycle d'es- sai et de rinçage de l'installation. Les indications du fabricant d'installation doivent ensuite être respectées. 5 Entretien Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip- tions essentielles de sécurité...
  • Page 19: Uso Adecuado

    • Para el suministro eléctrico y de corriente del agregado se 1 Introducción dispone de un dispositivo de aislamiento (de red) con su- Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- ficiente capacidad de conmutación. Deben respetarse las positivo.
  • Page 20: Requisitos Del Lugar De Instalación

    3 Construcción y conexión Tubería Roscas Par de apriete (Nm) Par de apriete (Nm) A.D. para conector rosca- para tapón de cierre 3.1 Requisitos del lugar de instalación do recto G 1/8“ Equipo agregado G 1/4“ El equipo agregado debe colocarse de tal forma que el aire G 1/4“...
  • Page 21: Conexión Hidráulica

    3.4 Conexión hidráulica Accesorios Accesorios Diagrama de circuitos Diagrama de circuitos BKF 18/30 BKF 60/90 Opcional: Opcional: Manómetro o Manómetro o indicador de indicador de Agua presión presión ENCENDIDO/ APAGADO Entrada Salida Entrada Salida La conexión hidráulica debe llevarse a cabo como se describe Los tubos que llegan y salen del intercambiador de calor de en el diagrama de circuitos.
  • Page 22: Antes De La Puesta En Funcionamiento

    El cambio de dos fases cualquiera provocará una modificación Recomendamos equipar la unidad agregada de flujo secunda- de la dirección de giro. rio con un indicador mecánico/eléctrico, de este modo en caso de agotamiento se desactive la retención de suciedad del ele- Para determinar los valores de seguridad y perfil de los cables mento de filtración de la bomba y a la vez se emita una señal de conexión deben utilizarse como base las normativas vigen-...
  • Page 23 posible abrir el conducto de agua fría y reducir la temperatura CUIDADO del aceite mediante un refrigerador hasta alcanzar la pureza Peligro por presión elevada de la bomba de aceite deseada. Si el fabricante no indica lo contrario, se re- comienda una clase de pureza mínima de 15/11 según ISO No superar el valor nominal de presión indicado.
  • Page 24 4.6.2 Sin indicador de suciedad El elemento de filtro deberá cambiarse después de cada proce- so de prueba y de lavado de la unidad. A continuación debe- rán cumplirse las instrucciones del fabricante de la unidad. 5 Mantenimiento Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo deben respetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo.
  • Page 25 1 导言 注意 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 表面灼热 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 烧伤危险 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 在互联网 在运行中,可能产生高的表面温度。 www.buehler-technologies.com上可找到它们。 开始保养工作前,请先冷却设备。 如有问题,请联系: 注意 比勒科技有限公司 Harkortstraße 29 高压 40880 Ratingen 因投出部分/油造成的伤害危险,因油造成危害环境的风险。 Deutschland a) 若油回路处于压力下,不得对其进行维护和修理工作。这 电话:+49(0)2102/4989-0 也适用于闭锁螺栓。 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 b) 在清洗工作或对油路的作业过程中,请避免污染环境。 本操作说明书是设备的一部分。制造商保留更改性能、规格或 设计数据的权利,恕不另行通知。请保管好本说明书以备后 c) 请使用合适的容器。 用。...
  • Page 26 3.3 安装换热器 警告 提示 放电 原则上管路的铺设应使板式换热器不受管路内的运动或非法力 触电危险 量的应力作用! 进行焊接工作时请勿将换热器接地! 注意 板式换热器的连接口标识可以在铭牌上找到。主接口端和副接 口端也有标识。 连接区域中的损坏 板式换热器被平行逆流安装。连接换热器之前要冲洗整个管路 请确保不致在管线中产生振动,以免板式换热器的连接受损。 循环。 不正确的安装或操作可能导致连接区域的焊缝损坏和由此引发 板式换热器的出入口管路都应该配备关断阀。另外,排气阀应 介质混合。 该选择安装于换热器最顶端的接口,排水阀应该选择安装于换 热器最低端的接口。 连接板式换热器管路时请确保密封圈和管件的清洁。 3.4 液压连接 附件 附件 电路图BKF 18/30 电路图BKF 60/90 选件: 选件: 压力计或 压力计或 压力表 压力表 水 入口 / 出口 输入...
  • Page 27 通过切换两个任意相阶段可改变旋转方向。 须确保冷却水输入管道被关闭,以便油的粘度不下降且滤芯的 因冷油的负荷减少。 为确定安全率和连接电缆的横截面,须遵循适用的当地法规。 须对电机和任何电力设备适当接地。 在此进程中,油应达到最低室温。清洗进程中将继续加热。只 要油温不超过60 °C,则可继续进程。能够打开冷却水输入管 保险丝仅用作短路时保护线路,但不适于防止电机绕组超载时 道并通过冷却器降低油的温度,直至达到所需油纯度。除非系 燃烧。因此,须使用一个合适的电机保护开关,它为实现热保 统制造商另有规定,我们建议按照ISO 4406标准的最低纯度级 护装备有精确的调整范围,以防止电机过载和保护双相运行。 15/11。 根据电机铭牌上的额定电流设定电机保护开关。不允许于指定 当已经由旁流过滤系统填充油时,也有必要进行冲洗,因为技 的电压和频率值以外运行。 术上,过滤器在在填充进程中,仅流经一个所谓的单通道。 必须采用适当的措施防止带电部件接触人体和/或异物介入。 更换机油后,也建议进行冲洗,除非使用指定的清洁度等级的 须由设备的操作者采取避雷措施。 新油。 将电机的地线连接到当地的接地处。请将DIN VDE 0100规格 请注意不超过滤芯的纳污能力,这可能在冲洗进程中非常快 的地线务必连接于标示的接地端子上。 (数分钟内)地出现。请如同更换滤芯章中描述般更换滤芯, 并继续进行冲洗。 3.5.1 连接电气污染指示器 (可选) 我们建议在冲洗进程后,借助于油分析,记录达到的纯度级 电气污染指示器的连接通过一个DIN 43650标准的2级电器插头 别。 实现,两极被标记为1和2。 冲洗完成后,须务必更换滤芯 (见更换滤芯章)。 可以通过旋转180°作为常开触点或常闭触点插入顶部。 4.2 调试时 3.6 旁路,污染指示器...
  • Page 28 注意 高压泵危险 不可以超过额定压力使用产品。 承受较高压力的泵浦应安装安全阀(泄压阀)。 对板式换热器供油的泵必须安装控制阀。对产生高于设备额定 压力的泵浦必须安装安全阀。水泵不可吸入空气,以防止因水 击出现运行故障。 4.3 启动换热器 提示 避免压力波动! 为了避免液压冲击,需要在阀门完全关闭的情况下启动泵。供 油端和回油路的阀门应该尽可能同时缓缓开启。 4.4 启动换热器 在注油过程中,板式换热器须通过管路上的排空阀进行排空。 未经充分排空的板式换热器冷却能力无法达到最佳水平。另外 残留空气会增加腐蚀的风险。 4.5 关闭换热器 两端应该被同时缓缓关闭。如果无法做到同时关闭,请先关闭 热油进入端。 当冷却器长时间关机,特别是水驱动型的冷却器,因为容易产 生生物污染,所以建议将系统充分排水并清洗,以防止发生堵 塞和腐蚀。尤其在遇到结霜和腐蚀性冷媒时。 4.6 监测过滤元件 4.6.1 带光学/电子显示屏 若机组装备有一台光/电指示器(可选),在冷启动后可以看 出,是否尚有纳污能力或需要更换滤芯。在预热阶段,由于较 高的油粘度及由此产生的增加的压力差,取决于滤芯的消耗程 度,视觉指示器的红色按钮将蹦出,并且一个电信号将等候处 理。 在到达工作温度后,请再次按下红色按钮。若按钮立即再次蹦 出或电信号在工作温度下未熄灭,须在换班前替换滤芯。 若污染指示器于正常运行时显示滤芯被污染,最迟必须在下班 时(约8小时)予以更换。 4.6.2 无污染指示器 于每次测试或冲洗设备后,须更换滤芯。然后必须遵守制造商...
  • Page 29: Применение По Назначению

    • Обеспечивается ЭМС защита от влияния соседних 1 Введение приборов, например при помощи экранирования. Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- • Для подачи тока и напряжения агрегата используется бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- (сетевое) выключающее устройство с достаточной сти, в...
  • Page 30: Требования К Месту Установки

    3 Монтаж и подключение Труба Резьба Момент затяжки Момент затяжки A.D. (Нм) для прямых (Нм) заглушки 3.1 Требования к месту установки резьбовых штуце- ров Агрегат G 1/8“ Агрегат необходимо устанавливать таким образом, чтобы G 1/4“ подача воздуха происходила беспрепятственно, а обору- G 1/4“...
  • Page 31: Электрические Подключения

    3.4 Гидравлическое подключение Комплектующие Комплектующие Схема подключения Схема подключения BNF 18/30 BNF 60/90 По заказу: По заказу: манометр или манометр или индикатор индикатор Вода давления давления вкл / выкл Вход Выход Вход Выход Гидравлическое подключение осуществлять согласно схе- На трубопроводе в направлении к и от пластинчатого теп- ме...
  • Page 32: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Изменение направления вращения осуществляется сме- Мы рекомендуем Вам оснастить агрегат байпасного потока ной двух любых фаз. механическим/электрическим индикатором для остановки насоса при переполнении фильтрующего элемента грязью, Для уточнения коэффициентов запаса прочности и по- а также для одновременной подачи оптического или элек- перечных...
  • Page 33 вышать 60 °C, процесс может продолжаться дальше. Пода- ОСТОРОЖНО чу охлаждающей воды можно открыть, а температуру мас- Опасность при повышении давления насоса ла понизить при помощи охладителя до достижения нуж- ной чистоты масла. Если производителем установки не Не превышать заданное номинальное значение давления. указано...
  • Page 34 4.6.2 Без индикатора загрязнения Фильтрующий элемент необходимо заменять после каждо- го пробного запуска и промывки установки. Затем необхо- димо следовать указаниям производителя установки. 5 Техническое обслуживание При проведении любых работ по техническому обслужива- нию должны учитываться все соответствующие правила безопасности и эксплуатации. Указания по техническому обслуживанию...

Table des Matières