Page 1
CS 2156, CS 2156C CS 2156CWH CS 2159, CS 2159W CS 2159WH Bedienungsanweisung DE (2-44) CS 2159C Manuel d’utilisation FR (45-85) CS 2159CWH Gebr uiksaanwijzing NL (86-127) Lesen Sie die Bedien ungsanw eisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt v er tr aut, be v or Sie das Gerät ben utz en.
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine Kontrolle und/oder Wartung ist bei oder nachlässige Handhabung können abgestelltem Motor vorzunehmen, schwere Verletzungen oder sogar wenn der Stoppschalter in Stellung tödliche Unfälle von Anwendern oder STOP steht.
INHALT Inhalt Technische Daten ..........42 Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..43 SYMBOLERKLÄRUNG Feilen und Schärflehren der Sägekette ....43 Symbole am Gerät: ..........2 EG-Konformitätserklärung ........44 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHALT Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 4 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Diese Motorsäge wurde für forsttechnische • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der entwickelt. Überschrift Montage.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stets mit gesundem Persönliche Schutzausrüstung Menschenverstand arbeiten! WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu den Anwender trifft. Bei der Benutzung beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten des Gerätes muss die vorgeschriebene könnten.
Page 8
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN erläutert. Die Position dieser Komponenten ist unter der Kettenantriebssystem (D) des Motors spannt Überschrift Was ist was? gelistet. (Kupplungstrommel). Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Page 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kraft und bewirken nicht immer ein Auslösen der beeinflussen kann, lässt sich die Kettenbremse nur Kettenbremse. Bei solchen Rückschlägen muss die über die Trägheitsfunktion aktivieren. Motorsäge mit festem Griff gehalten und darf nicht losgelassen werden. • Wie die Kettenbremse ausgelöst wird, ob manuell Wird meine Hand die Kettenbremse beim oder durch die Trägheitsfunktion, hängt davon ab, wie Rückschlag stets aktivieren?
Page 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige Antivibrationssystem Arbeitstechnik können den Rückschlag und seine Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem Risiken ausschalten. ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und Gashebelsperre so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Die Gashebelsperre wurde konstruiert, um eine unbeabsichtigte Aktivierung des Gashebels zu verhindern.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Stoppschalter • Verringert die Rückschlagneigung des Gerätes. • Reduziert die Gefahr des Abspringens oder Brechens Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. der Sägekette. • Erhält eine optimale Schnittleistung. • Verlängert die Lebensdauer der Schneidausrüstung. • Vermeidet die Steigerung der Vibrationspegel. Grundregeln •...
Page 12
Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung • Teilung der Sägekette (=pitch) (Zoll) zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Jonsered empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ •...
Page 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Anzahl Treibglieder (St.) Durchmesser der Rundfeile Ohne Hilfsmittel ist es äußerst schwierig, eine Sägekette korrekt zu schärfen. Daher empfehlen wir die Anwendung unserer Schärflehre. Sie stellt sicher, dass die Sägekette Sägekette schärfen und für optimale Rückschlagreduktion und Schnittleistung geschärft wird.
Page 14
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn wenn beim Feilen über die Lehre kein Widerstand die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge mehr zu spüren ist. abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und muss weggeworfen werden. Spannen der Sägekette Allgemeines über die Justierung der Tiefenbegrenzung...
Page 15
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gedreht werden kann und an der Unterseite der Diese Sicherheitsfunktion setzt jedoch voraus, dass Führungsschiene nicht durchhängt. das richtige Kettenöl verwendet wird (ein zu dünnflüssiges Öl wird verbraucht, bevor der Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl. der Vergasereinstellung (bei einer zu mageren Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die...
Page 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schmierloch offen ist. Bei Bedarf reinigen und Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung schmieren. Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes kontrollieren: Wenn die Schmierung der Sägekette nach einem Durchgang der oben aufgeführten Kontrollen und Maßnahmen nicht funktioniert, muss die Servicewerkstatt aufgesucht werden.
Page 17
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert ihre Lebensdauer. WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
MONTAGE Montage von Schiene und Kette passen und die Kette richtig in der Schienennut liegt. Die Schienenmuttern von Hand festschrauben. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen. Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) gegen den vorderen Griff geführt wird.
Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die Mischungsverhältnis beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden. Beim Mischen kleiner Kraftstoffmengen wirken sich auch 1:50 (2 %) mit JONSERED-Zweitaktöl. kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte Mischungsverhältnis aus.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Auf keinen Fall Altöl verwenden. Dadurch können aufeinander abgestimmt. Deshalb stets Kettenöl und Schäden an Ölpumpe, Schiene und Kette entstehen. Kraftstoff gleichzeitig nachfüllen. • Es ist wichtig, eine für die aktuelle Lufttemperatur geeignete Ölsorte (mit entsprechender Viskosität) zu verwenden.
Page 21
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht mit Funken oder offenen Flammen in Berührung kommen können. Quellen für Funkenbildung sind elektrische Maschinen, Elektromotoren, elektrische Steckdosen und Schalter, Heizkessel usw. •...
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Warmer Motor Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche...
Page 23
STARTEN UND STOPPEN herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der der Schneidausrüstung in Berührung kommen Gassperre erreicht wird. Dadurch vermeiden Sie können. unnötigen Verschleiß an Kupplung, Kupplungstrommel und Bremsband. Hinweis! Die Kettenbremse rückstellen, indem der Handschutz zum Handgriffbügel geführt wird. Damit ist •...
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
Page 25
ARBEITSTECHNIK stehender Baum kann sowohl vor als auch nach dem gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge Durchsägen in seine normale Stellung behalten. Die Handgriffe nicht loslassen! zurückschnellen. Wenn Sie an der falschen Stelle stehen oder den Sägeschnitt falsch setzen, könnte der Baum Sie oder das Gerät so treffen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
Page 26
ARBEITSTECHNIK Schienenspitze zu sägen. Die Motorsäge niemals Rückschlagbereich Kontakt mit dem Baumstamm hat mit nur einer Hand halten und benutzen. und ein Rückschlag ausgelöst wird. Das Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene, d.h. von der Oberseite des Baumstammes nach unten, wird als Sägen mit ziehender Kette bezeichnet. Die Motorsäge wird zum Baumstamm hingezogen und die Vorderkante des Motorsägenkörpers fungiert als natürliche Stütze am Stamm.
Page 27
ARBEITSTECHNIK Bezeichnungen Baumstamms zu eliminieren, die Sägekette festzuklemmen oder zu brechen. Ablängen = Allgemeine Bezeichnung für das Durchsägen von Baumstämmen. WICHTIG! Wenn die Sägekette im Sägeschnitt Entasten = Absägen von Ästen von einem gefällten festklemmt, den Motor abstellen! Nicht versuchen, die Baum.
Page 28
ARBEITSTECHNIK Von oben durch den ganzen Stamm sägen. Am Ende des Technik beim Fällen von Bäumen Sägeschnittes ist Vorsicht geboten, um zu verhindern, dass die Sägekette den Erdboden berührt. Mit Vollgas WICHTIG! Es ist viel Erfahrung erforderlich, um einen weiterarbeiten, aber vorsichtig sein. Baum zu fällen.
Page 29
ARBEITSTECHNIK Ein anderer wichtiger Faktor, der nicht die Fällrichtung, schräg hinter der geplanten Fällrichtung des Baumes wohl aber die persönliche Sicherheit des Anwenders liegen. beeinflusst, ist das Überprüfen des zu fällenden Baumes auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den Anwender während der Fällarbeit verletzen können, wenn sie abbrechen.
Page 30
ARBEITSTECHNIK horizontal verlaufen und gleichzeitig einen rechten Winkel ist oder wenn Kerb- und Fällschnitt an falscher Stelle (90°) zur Fallrichtung bilden. ausgeführt wurden. Fällschnitt Wenn Kerb- und Fällschnitt ausgeführt sind, soll der Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes Baum von selbst oder mit Hilfe von Fällkeil oder Fällheber ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen.
ARBEITSTECHNIK Niemals im Gefahrenbereich von hängenden, Einen Baumstamm, der unter Spannung steht, nie festgeklemmten Bäumen arbeiten. ganz durchsägen! Muss der Baum/Ast durchsägt werden, sind zwei oder drei Schnitte im Abstand von 3 cm und mit einer Tiefe von 3-5 cm vorzunehmen. Fortfahren und tiefer sägen, bis sich die Spannung und Verklemmung des Baums/Astes löst.
Page 32
ARBEITSTECHNIK in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in Ablängen des Stamms in Stammabschnitte Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Grundlegende Sägetechnik. Ein Rückschlag kann nur eintreffen, wenn der Rückschlagbereich einen Gegenstand berührt. Entasten WARNUNG! Die meisten Rückschlagunfälle ereignen sich beim Entasten.
Wenn das Gerät eingefahren ist, eine Feineinstellung des Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase justieren.
WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Motorsäge Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht.
Page 35
WARTUNG Kontrolle der Trägheitsfunktion drehen. Lassen Sie den vorderen Handgriff nicht los. Die Kette soll sofort stoppen. Die Motorsäge mit abgeschaltetem Motor über einen Baumstumpf oder einen anderen stabilen Gegenstand halten. Vorderen Handgriff loslassen und die Motorsäge durch ihr eigenes Gewicht auf den Baumstumpf fallen lassen, mit einer Drehung um den hinteren Handgriff.
WARTUNG Kettenfänger Stoppschalter Kontrollieren, ob der Kettenfänger unbeschädigt ist und Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, im Motorsägenkörper festsitzt. wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. Schalldämpfer Rechtshandschutz Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. Kontrollieren, ob der Rechtshandschutz sich in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Defekte wie z.B.
WARTUNG keinen Schalldämpfer ohne oder mit defektem Die Rückzugfeder durch langsames Funkenfangnetz. Rückwärtsdrehen der Rolle nullstellen. Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu • Die Schraube in der Mitte der Seilrolle lösen und die dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Rolle entfernen.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Montage der Startvorrichtung Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen •...
WARTUNG kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass Schiene 18"-20": Position 3 die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat. WARNUNG! Beim Einstellen muss der Schmierung des Umlenksterns Motor abgestellt sein. der Führungsschiene Kühlsystem Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken immer zu schmieren.
WARTUNG Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom • einen Winterstopfen (B) für die Luftdüse, der gemäß Kühlgebläse abzentrifugiert. Abbildung montiert wird. WICHTIG! Um die Funktion der Zentrifugalreinigung aufrecht zu erhalten, muss diese regelmäßig gewartet Diese vermindern die Kühlluft und verhindern das und gepflegt werden.
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Die Prüfzertifikate haben die Nummern: 01/161/052 – CS 2156, 01/161/053 – CS 2156C, CS 2156CWH, 01/161/038 – CS 2159, CS 2159W, CS 2159WH, 01/161/028 – CS 2159C, CS 2159CWH.
Page 45
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation Couper le moteur avant tout contrôle erronée ou négligente peut occasionner ou réparation en plaçant le bouton des blessures graves, voire mortelles d’arrêt sur la position STOP.
Page 46
SOMMAIRE Sommaire Combinaisons guide-chaîne et chaîne ....84 Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ..84 EXPLICATION DES SYMBOLES Assurance de conformité UE ....... 85 Symboles sur la machine: ........45 Symboles dans le manuel: ........45 SOMMAIRE Sommaire ............. 46 INTRODUCTION Cher client, ............
Page 47
En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. French – 47...
Page 48
Poignée de lanceur accélération accidentelle.) Vis de réglage du carburateur 22 Décompresseur (CS 2159) Décompresseur Commande starter/blocage du ralenti accéléré automatique (CS 2156) Poignée arrière 23 Clé universelle 10 Bouton d’arrêt (Activation et désactivation de 24 Vis de tendeur de chaîne l’allumage.)
Page 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. l'ébranchage et la coupe. •...
Page 50
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez • Protecteur d’oreilles conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à • Lunettes protectrices ou visière prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si •...
Page 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Frein de chaîne avec arceau protecteur • Le frein de chaîne doit être activé quand la tronçonneuse est démarrée pour empêcher que la Votre tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne chaîne ne se mette à tourner. conçu pour arrêter la chaîne en cas de rebond.
Page 52
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ est activé par le contrepoids (inertie) du frein de L’inertie du frein de chaîne est-elle chaîne dans le sens du rebond. toujours activée en cas de rebond? Non. Le frein doit fonctionner. Il est facile de tester le frein, voir les instructions au chapitre Contrôle, maintenance et entretien des équipements de sécurité...
Page 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ entretenant correctement le guide et la chaîne (voir le défectueuse (type inadéquat ou affûtage défectueux), le chapitre Méthodes de travail). taux de vibrations augmente. AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à...
Page 54
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme • Veillez à travailler avec une épaisseur de copeau homologué. correcte! Suivez les instructions et utilisez le gabarit d’épaisseur de copeau recommandé. Une épaisseur de copeau trop importante augmente le risque de rebond.
Page 55
Chaîne combinaisons chaîne/guide-chaîne usées ou abîmées par un guide-chaîne et une chaîne recommandés par • Pas de chaîne (=pitch) (pouces) Jonsered. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. Guide-chaîne • Jauge du maillon entraîneur (mm/pouces) •...
Page 56
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de • S’assurer que la chaîne est tendue. Une tension l’affûtage d’une dent. insuffisante rend la chaîne instable latéralement, gênant ainsi l’affûtage de la chaîne. Angle d’affûtage • Toujours limer de l’intérieur de la dent vers l’extérieur.
Page 57
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Nous vous recommandons d’utiliser notre gabarit • Soulever le nez du guide et tendre la chaîne en d’affûtage pour l’épaisseur afin d’obtenir l’épaisseur serrant la vis du tendeur de chaîne avec la clé souhaitée et le bon angle pour le limiteur d’épaisseur universelle.
Page 58
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remplissage d’huile de chaîne • S’assurer que la gorge du guide est propre. La nettoyer au besoin. • Toutes nos tronçonneuses sont dotées d’un dispositif de lubrification automatique de la chaîne. Certains modèles ont également un débit réglable. •...
Page 59
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe • Retourner le guide quotidiennement pour assurer une durée de vie optimale. Vérifier quotidiennement l’état de la chaîne et s’assurer: AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur.
Page 60
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché...
Page 61
Rapport de mélange AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. aération pendant toute manipulation de carburant. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs deux temps à refroidissement par air classés pour JASO FB/ISO EGB.
Page 62
MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne l’autre. Toujours faire le plein des réservoirs de carburant et d’huile à la même occasion. • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. •...
Page 63
MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. •...
Page 64
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt le décompresseur se remet automatiquement en position initiale. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
Page 65
DÉMARRAGE ET ARRÊT cette manière, toute usure inutile de l’embrayage, du • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et tambour d’embrayage et de la bande de frein peut être qu’aucune personne et aucun animal ne risquent évitée. d’entrer en contact avec l’équipement de coupe.
Page 66
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Page 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL un choc avec l’arbre pouvant résulter en une chute ou dégagée pour ne pas risquer de trébucher ou de en une perte du contrôle de la machine. Ces deux cas perdre l’équilibre. de figure sont susceptibles de provoquer des Par manque d’attention, la zone de rebond du nez du blessures graves.
Page 68
TECHNIQUES DE TRAVAIL autre support ne garantissant pas une bonne chaîne et guide-chaîne recommandées. Voir aux sécurité. chapitres Équipement de coupe et Caractéristiques techniques. Technique de base pour la coupe AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule main.
Page 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL Y a-t-il risque de rebond? risque de rebond accidentel et le risque de perdre l’équilibre quand vous travaillez. Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque L’aspect du site et du terrain peut-il gêner la sécurité de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à...
Page 70
TECHNIQUES DE TRAVAIL Commencer par couper le tronc par le haut (environ 1/3 • Observez si l’arbre est abîmé ou pourri, car il risque du diamètre). alors de se rompre et de commencer à tomber plus tôt que prévu. Finir la coupe par en dessous, de manière que les traits de coupe se rencontrent.
Page 71
TECHNIQUES DE TRAVAIL s’assurer d’une voie de retraite facile au moment de la La ligne de jointure entre les deux entailles s’appelle le chute. La voie de retraite doit être à 135° derrière le sens trait de chute. Le trait de chute doit être horizontal et de chute prévu de l’arbre.
Page 72
TECHNIQUES DE TRAVAIL Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne Ne travaillez jamais sous un arbre abattu resté coincé mal si la charnière est trop petite ou coupée trop dans un autre arbre. profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas. Une fois l’encoche et le trait de chute terminés, l’arbre commence à...
Page 73
TECHNIQUES DE TRAVAIL Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet d’intervalle.
Page 74
Régime de ralenti recommandé: 2700 tr/min Réglage fin Les caractéristiques techniques de cette machine Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être au minimum. effectué. Ce réglage doit impérativement être confié à...
Page 75
ENTRETIEN Contrôle, maintenance et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à obtention d’une bonne accélération et d’un ralenti entretien des équipements de régulier. sécurité de la tronçonneuse Réglage fin du ralenti T Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est Remarque! L’entretien et la réparation de la machine nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles exigent une formation spéciale, et plus particulièrement...
Page 76
ENTRETIEN Contrôle de la fonction d’inertie Ne pas lâcher la poignée avant. La chaîne doit s’arrêter immédiatement. Posez la tronçonneuse avec le moteur arrêté sur une souche ou sur toute autre base stable. Relâchez la poignée avant et laissez la tronçonneuse tomber contre la souche de son propre poids, en pivotant autour de la poignée arrière.
Page 77
ENTRETIEN Capteur de chaîne Bouton d’arrêt Vérifier que le capteur de chaîne est en bon état et qu’il Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête est bien fixé dans le corps de la tronçonneuse. lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt. Silencieux Protection de la main droite Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est...
Page 78
ENTRETIEN silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille rappel en laissant tourner prudemment la poulie en antiflamme défectueux. arrière. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le • Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Page 79
être remplacé immédiatement. • Monter le lanceur en commençant par dévider la Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de corde avant de mettre le lanceur en place contre le différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le carter moteur.
Page 80
ENTRETIEN Graissage du pignon AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur d’entraînement du guide avant d’effectuer le réglage. Système de refroidissement Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence. Utiliser pour cela une burette spéciale et une graisse pour roulement de bonne qualité. La machine est équipée d’un système de refroidissement permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
Page 81
ENTRETIEN lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force • un bouchon d’hiver (B) pour la buse d’air à monter centrifuge générée par le ventilateur. comme indiqué sur la figure. IMPORTANT! L’épuration centrifuge exige un entretien correct et continu de la machine. Nettoyer la prise d’air du Ces dispositifs permettent de réduire la quantité...
Page 82
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
Page 84
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Jonsered CS 2156, CS 2156C, CS 2156CWH, CS 2159, CS 2159W, CS 2159WH, CS 2159C et CS 2159CWH. Guide-chaîne Chaîne Longueur, Largeur de Nombre max. de...
Page 85
à des tests de type européen suivant l’article 12, paragraphe 3b de la directive machines (2006/42/CE). Les certificats du contrôle de type UE selon l’annexe IX ont les numéros: 0404/09/2074 – CS 2156, CS 2156W, CS 2156WH, CS 2156C, CS 2156CWH, 0404/09/2075 – CS 2159, CS 2159W, CS 2159WH, CS 2159C, CS 2159CWH De plus, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède, a confirmé...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel of uitgevoerd worden met uitgeschakelde overlijden van de gebruiker of anderen. motor en de stopschakelaar in de Neem de gebruiksaanwijzing grondig STOP-stand.
INHOUD Inhoud Zaagblad- en kettingcombinaties ......126 Vijlen en vijlmallen van de zaagketting ....126 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN EG-verklaring van overeenstemming ....127 Symbolen op de machine: ........86 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....86 INHOUD Inhoud ..............87 INLEIDING Beste klant! ............
Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is • Controleer de montage en de afstelling van de bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk verwijderen van zijtakken en zagen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik altijd uw gezond Persoonlijke veiligheidsuitrusting verstand. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u van de ongevallen met zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een motorkettingzagen gebeurt wanneer de motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en ketting de gebruiker raakt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de • Deze beweging activeert een met een veer gespannen mechanisme dat de remvoering (C) rond machine het kettingaandrijvingssysteem van de motor (D) (koppelingtrommel) spant. In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun functie.
Page 93
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De ketting wordt ontkoppeld door de linkerhand zo geplaatst is dat ze de beweging van de terugslagbeveiliging naar achter te duwen, naar het terugslagbeveiliging niet kan beïnvloeden, kan de voorste handvat. kettingrem uitsluitend geactiveerd worden via het traagheidsmechanisme.
Page 94
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen Trillingdempingssysteem terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren. Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem Gashendelvergrendeling dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel mogelijk met de zaag te kunnen werken. De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashendel te voorkomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Stopschakelaar Snijuitrusting De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste te schakelen. onderhoud en door het juiste type snijuitrusting te gebruiken: • Het terugslagrisico van uw machine reduceert. •...
Page 96
Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Jonsered aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen. Zaagblad •...
Page 97
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Slijpen en afstellen van de tanddiepte van gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen voor een optimale terugslagreductie en zaagcapaciteit. de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de tanden • Zaag nooit met een botte ketting. De ketting is bot wanneer u de snijuitrusting door de boom moet drukken en wanneer de houten spaanders erg klein Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens...
Page 98
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte Ketting strekken • Wanneer men de snijtanden slijpt, vermindert de tanddiepte (=snijdiepte). Om de maximum zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens hoe WAARSCHUWING! Een onvoldoende groot de tanddiepte moet zijn voor de ketting van uw gestrekte ketting kan resulteren in het...
Page 99
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES in het hoofdstuk Wat is wat?, waar wordt aangegeven Controle van de kettingsmering waar hij op uw model zit. • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie de instructies in het hoofdstuk Smeren van het Snijuitrusting smeren neuswiel van het zaagblad. Hou de zaagbladpunt op ca.
Page 100
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingaandrijftandwiel Zaagblad De koppelingtrommel is voorzien van één van de Controleer regelmatig: volgende kettingaandrijftandwielen: • Of er braam zit op de buitenzijden van het zaagblad. A Spur-aandrijftandwiel (kettingaandrijftandwiel Vijl weg indien nodig. vastgesoldeerd op de trommel) B Rim-aandrijftandwiel (vervangbaar) •...
Page 101
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Voor een zo lang mogelijke levensduur moet het zaagblad elke dag omgedraaid worden. WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte van de ongevallen met motorkettingzagen gebeurt wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen.
• Begin altijd met de helft van de benzine die gemengd moet worden erin te gieten. Giet er daarna de gehele JONSERED beveelt het gebruik van milieuvriendelijke oliehoeveelheid bij. Meng (schud) het benzine aan (zogenaamde alkylaatbenzine), hetzij Aspen brandstofmengsel. Giet er de resterende hoeveelheid tweetaktbenzine hetzij milieubenzine voor benzine bij.
BRANDSTOFHANTERING Kettingolie afgestemd. Vul daarom de kettingolie- en de brandstoftank altijd op hetzelfde tijdstip. • Als smeermiddel raden we een speciale olie aan (kettingsmeerolie) met goede adhesie. • Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het zaagblad en de ketting beschadigen. WAARSCHUWING! Brandstof en •...
Page 105
BRANDSTOFHANTERING Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen. Bijvoorbeeld elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d. • De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde tanks worden bewaard.
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen gestart is, gaat de klep automatisch terug naar de beginpositie. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
Page 107
STARTEN EN STOPPEN schakelen. Daardoor voorkomt u onnodige slijtage van • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er koppeling, koppelingstrommel en remband. geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met de snijuitrusting. Let op! Reset de kettingrem door de terugslagbescherming terug te brengen naar de handvatbeugel.
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
Page 109
ARBEIDSTECHNIEK leiden dat de boom u of de machine raakt zodat u de op de grond ligt waarover u kunt struikelen of uw controle verliest. In beide gevallen kunt u ernstig evenwicht kunt verliezen. gewond raken. Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag veroorzaken.
Page 110
ARBEIDSTECHNIEK een boom of op plaatsen waar u geen stabiele Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het ondergrond hebt om op te staan. zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons aanbevolen combinaties gebruikt worden.
Page 111
ARBEIDSTECHNIEK De ketting mag tijdens en na het zagen niet in contact Zagen komen met de grond of een ander voorwerp. WAARSCHUWING! Probeer nooit te zagen in stammen als ze opgestapeld liggen of wanneer een paar stammen dicht bij elkaar liggen. Dergelijke handelwijzen vergroten het risico van terugslag aanzienlijk, wat kan leiden tot Bestaat er risico op terugslag?
Page 112
ARBEIDSTECHNIEK Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de • Hoe gebogen de boom is stamdiameter). • Windrichting Zaag de stam daarna van boven naar beneden door • Takkenconcentratie zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten. • Eventueel gewicht van de sneeuw op de boom •...
Page 113
ARBEIDSTECHNIEK Onderste gedeelte van de stam snoeien en vluchtweg Breng daarna de onderste inkeping aan zodat die eindigt waar de bovenste inkeping eindigt. Haal altijd tot schouderhoogte de takken van de stam. Het is het veiligst van onder naar boven te werken en de stam tussen u en de motorkettingzaag te houden.
Page 114
ARBEIDSTECHNIEK Het scharnierstuk doet dienst als scharnier en stuurt de Hanteren van een mislukte poging richting van de vallende boom. ”Vastgeraakte boom” omlaag halen Het is erg gevaarlijk om zoín vastgeraakte boom op de grond te krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Probeer de boom die ergens opgevallen is nooit naar beneden te zagen.
ARBEIDSTECHNIEK nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg ogenblik dat de terugslagrisico-sector in contact komt met te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt. een voorwerp. Zaag een voorwerp dat onder spanning staat nooit helemaal door! Wanneer u de boom/tak moet doorzagen, maakt u twee of drie snedes van 3-5 cm diep met 3 cm tussenruimte.
Aanbevolen stationair toerental: 2700 omw./min. Fijnafstelling Wanneer de machine ”ingereden” is, moet de fijnafstelling Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt van de carburateur uitgevoerd worden. Ze moet volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig reduceren.
ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
Page 118
ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen. Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de stronk vallen.
ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij Start de motor en controleer of de motor wordt vast zit in de het motorzaaghuis. uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet. Geluiddemper Rechterhandbescherming Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare defect is.
ONDERHOUD nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te defect is. draaien. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de • Maak de bout in het midden van de schijf los en machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de verwijder de schijf.
• Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden uit te trekken en daarna de starter op het carter te met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de plaatsen. Laat het starterkoord langzaam los zodat de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen starthaken in het wiel grijpen.
ONDERHOUD Neuswiel van het zaagblad WAARSCHUWING! Bij het instellen mag smeren de motor niet draaien. Koelsysteem Het neuswiel van het zaagblad moet bij elke tankbeurt gesmeerd worden. Gebruik een hiervoor bedoelde smeerspuit en lagervet van goede kwaliteit. Om de werktemperatuur zo laag mogelijk te houden, is de machine uitgerust met een koelsysteem.
ONDERHOUD BELANGRIJK! Om de werking van de Deze verminderen de koude lucht en voorkomen dat er centrifugaalreiniging niet in gevaar te brengen, moet hij grote hoeveelheden sneeuw de carburateurkamer goed onderhouden worden. Maak de luchtinlaat van de ingezogen worden. starter, de ventilatorschoepen van het vliegwiel, de ruimte N.B.! Wanneer de winterplug is gemonteerd moet de rond het vliegwiel, de inlaatpijp en de carburateurruimte winterklep open zijn!
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Jonsered CS 2156, CS 2156C, CS 2156CWH, CS 2159, CS 2159W, CS 2159WH, CS 2159C en CS 2159CWH. Zaagblad Ketting Lengte, Spoorbreedt Maximum aantal Lengte, aandrijfschakels Steek, duim...
EG-typecontrole uitgevoerd volgens artikel 12, punt 3b, van de machinerichtlijn (2006/42/EG). De certificaten van de EG-typecontrole volgens bijlage IX hebben nummer: 0404/09/2074 – CS 2156, CS 2156W, CS 2156WH, CS 2156C, CS 2156CWH, 0404/09/2075 – CS 2159, CS 2159W, CS 2159WH, CS 2159C, CS 2159CWH Verder heeft SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Zweden, een verklaring afgegeven van overeenstemming met bijlage V van de richtlijn van de raad van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie...