•
•
Le déclenchement d'airbag d'ava-
lanche doit être réalisé par l'utilisateur
lui-même. Pour pouvoir réaliser un
déclenchement intuitivement en cas
d'incident, il faut réaliser un déclenche-
ment d'entraînement au moins une fois
par saison (sans cartouche).
Fermez toutes les sangles de sécurité
fixées à l'airbag d'avalanche (sangle
de poitrine, sangle de hanche, sangle
cuissarde). Ne retirez en aucun cas les
sangles et mettez les sangles comme
recommandé. Les sangles servent à
maintenir l'airbag sur le corps dans une
avalanche. Si vous retirez une sangle, il
n'est pas garanti que l'airbag ne vous
sera pas arraché du corps dans une
avalanche.
La manipulation du système d'airbag
n'est pas autorisée et peut provoquer
un dysfonctionnement de l'airbag
d'avalanche.
Les travaux de maintenance et les
contrôles système complets ne
peuvent être réalisés que par le
fabricant. Pour ce faire, apportez
l'airbag d'avalanche à votre revendeur
spécialisé.
Entreposez l'airbag d'avalanche Mam-
mut dans un endroit sec et frais et hors
de portée des enfants.
•
•
L'attivazione dello zaino antivalanga
deve essere effettuata dall'utente
stesso. Per agire intuitivamente
in caso di pericolo è necessario
allenarsi nell'attivazione (senza bom-
bola) almeno una volta a stagione.
Allaccia tutte le cinture di sicurezza
fissate allo zaino antivalanga (petto-
rale, addominale, sottogamba). Non
rimuovere in alcun caso le cinture e
allacciale tutte con attenzione, poi-
ché queste tengono legato l'airbag al
corpo in caso di valanga. Rimuoven-
do una cintura non è garantito che
l'airbag rimanga allacciato al corpo
in caso di valanga.
Non è ammessa la manipolazione del
sistema airbag, poiché questo può
determinarne il malfunzionamento.
Le operazioni di manutenzione
e i controlli di sistema completi
possono essere eseguiti soltanto
dal costruttore. Per questo porta
lo zaino antivalanga al rivenditore
specializzato.
Conserva lo zaino antivalanga Mam-
mut in luogo fresco e asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
76
77