Sommaire des Matières pour Boston Scientific SC-4108
Page 1
Directions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Käyttöohje Clinician Trial Manual Bruksanvisning Brugsanvisning Instruções de Utilização Instruções de uso Kullanım Talimatları Указания по использованию إرﺷﺎدات اﻻﺳﺘﺨﺪام Οδηγίες χρήσης Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Használati utasítások 92089828-02...
For Indications and related information, see the Indications DFU. For contraindications, warnings, precautions, adverse events summary, physician instructions, sterilization, storage and handling, component disposal, and contact information for Boston Scientific, refer to the Information for Prescribers DFU for your spinal cord stimulator system. For other device- specific information not included in this manual, labeling symbols, and warranty information, refer to the appropriate DFU for your SCS System as listed on your Reference Guide.
Table of Contents OR Cable Description..................1 Package Contents ..................2 Instructions for Use ..................2 Insert the Leads into the OR Cable Connector ..............3 ETS Description ........................4 Connect to the ETS ......................5 Fitting the Trial Belt to the Patient ..................6 Replacing the External Trial Stimulator Battery ..............
Page 4
Clinician Trial Manual This page intentionally left blank. Clinician Trial Manual 92089828-02 iv of iv...
The 2x8 OR Cable connects to (2) 8-contact Leads. (When referring to the use of the OR Cable, a Lead refers to the proximal end of a Lead, splitter, or extension.) The 2x8 OR Cable is compatible with any Boston Scientific Lead with an 8-contact proximal end. Figure 1: 2x8 OR Cable The 1x16 OR Cable connects to a 1x16 contact Lead.
Instructions for Use Boston Scientific recommends that implanting physicians read all product labeling prior to using our devices. After the Trial, an applicable Boston Scientific SCS system may be used in the permanent implantation procedure: • Precision Spectra™ SCS System •...
Instructions for Use 3. If necessary, wipe fluids from the proximal ends of the Leads. 4. Insert the Leads into the OR Cable Connector. See instructions on page 3. Insert the Leads into the OR Cable Connector You can insert the Leads into the OR Cable Connector with the steering cap on or off. 1.
Clinician Trial Manual Slide Slide Insert Insert 3. While continuing to hold the Lead in place, slide the lever to the locked position. Hold Hold Slide Slide 4. Repeat this for additional Leads (if applicable). Note: Once the Lead is secured in the connector, the stylet can be rotated in, but not removed from the Lead.
Instructions for Use CAUTION: • Keep the External Trial Stimulator dry. It should not be exposed to moisture. • Do not connect the External Trial Stimulator to any other device except to the OR Cables provided with it. • Keep the External Trial Stimulator away from pets, pests, and children to avoid damage to the device.
Clinician Trial Manual 3. Refer to “Securing the Trial Lead” in the appropriate Leads Directions for Use. If desired, secure the OR Cable to the skin using standard dressing technique. • OR Cables may be placed side by side and gauze may be used as padding. The area may be covered with an adhesive and secured with a bandage or dressing.
Telemetry Symbol for Optimal Device Orientation 3. Place the two new AA batteries in the slots, matching the positive (+) and (-) markings in the compartment. 4. Align the battery compartment cover on the case and slide the cover into position until it snaps closed. External Trial Stimulator Battery Service Life The External Trial Stimulator battery has a typical service life of 10 days.
Marcas comerciales Todas las marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. Garantías Boston Scientific Corporation se reserva el derecho de modificar, sin aviso previo, la información relativa a estos productos con el objetivo de mejorar su fiabilidad o capacidad operativa.
Page 13
Tabla de contenido Descripción del cable de estimulación intraoperatoria ......11 Contenidos del paquete ................12 Instrucciones de uso..................12 Inserción de los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria..13 Descripción de ETS ......................14 Conexión al ETS ....................... 15 Colocación del cinturón de prueba en el paciente ............
Page 14
Manual de prueba para el médico Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente. Manual de prueba para el médico 92089828-02 10 de 197...
El cable de estimulación intraoperatoria 2 x 8 es compatible con cualquier electrodo de Boston Scientific con un extremo proximal de 8 contactos. Figura 1: Cable de estimulación intraoperatoria 2 x 8 El cable de estimulación intraoperatoria 1 x 16 se conecta al electrodo de 1 x 16 contactos.
Boston Scientific recomienda que los médicos responsables de la implantación lea la documentación de los productos antes de utilizar nuestros dispositivos. Después de la prueba, puede utilizarse un sistema de EME de Boston Scientific para el procedimiento de implante permanente: •...
Instrucciones de uso 3. Si es necesario, limpie los fluidos de los extremos proximales de los electrodos. 4. Inserción de los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria. Consulte las instrucciones en página:13. Inserción de los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria. Puede insertar los electrodos en el conector del cable de estimulación intraoperatoria con el accesorio para giro de estilete colocado o sin colocar.
Manual de prueba para el médico Slide Slide Insertar Insertar 3. Mientras continúa sujetando el electrodo en su sitio, deslice la palanca a la posición de bloqueo. Hold Sujetar Slide Saque hacia abajo 4. Repita estos pasos para electrodos adicionales (si es necesario). Nota: Cuando el electrodo esté...
Instrucciones de uso Precaución • Mantenga seco el estimulador de prueba externo. No debe exponerse a humedad. • No conecte el estimulador de prueba externo a ningún otro dispositivo que no sean los cables de estimulación intraoperatoria suministrados. • Mantenga el estimulador de prueba externo alejado de mascotas, insectos y niños para evitar daños en el dispositivo.
Manual de prueba para el médico 3. Consulte "Fijación del electrodo de prueba" en las instrucciones de uso de los electrodos adecuadas. Si lo desea, fije el cable de estimulación intraoperatoria a la piel mediante una técnica de vendaje estándar. •...
Símbolo de telemetría para la orientación óptima del dispositivo Sustitución de la batería del estimulador de prueba externo 1. Antes de abrir el compartimento de las baterías del ETS, cerciórese de que la estimulación esté desactivada (la luz indicadora no parpadea). Introduzca 2.
Toutes les marques commerciales citées appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Garanties Boston Scientific Corporation se réserve le droit de modifier, sans préavis, les informations relatives à ses produits dans le but d’améliorer leur fiabilité ou leur capacité de fonctionnement. Les dessins et schémas sont présentés à des fins d'illustration uniquement.
Page 23
Table des matières Description des câbles de salle d’opération..........21 Contenu de l’emballage ................22 Mode d’emploi ....................22 Insertion des sondes dans le connecteur du câble de salle d'opération......23 Description du stimulateur d’essai externe ............... 24 Connexion au stimulateur d’essai externe ................ 25 Fixation de la ceinture d'essai au patient ................
Page 24
Manuel de la phase d'essai destiné au médecin Page volontairement laissée blanche. Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 92089828-02 20 sur 197...
à l’utilisation du câble de salle d’opération, le terme « sonde » fait référence à l’extrémité proximale d’une sonde, d’un répartiteur ou d’une extension). Le câble 2x8 de la salle d’opération est compatible avec toutes les sondes de Boston Scientific munies d’une extrémité proximale à 8 contacts.
Boston Scientific recommande à tous les médecins chargés de l'implantation de lire attentivement l'étiquette des produits avant d'utiliser nos dispositifs. À l’issue de l’essai, un système de SM de Boston Scientific adéquat peut être utilisé lors de la procédure d’implantation permanente : •...
Mode d’emploi Insertion des sondes dans le connecteur du câble de salle d'opération Vous pouvez insérer les sondes dans le connecteur du câble de salle d’opération, l’embout d’orientation étant en place ou non. 1. Pour insérer la sonde, embout 1. Pour insérer la sonde sans embout d’orientation en place : d’orientation, retirez l’embout d’orientation du stylet.
Manuel de la phase d'essai destiné au médecin 3. Tout en maintenant toujours la sonde en place, faites glisser le levier en position verrouillée. Hold Maintenir Slide Faire glisser 4. Répétez cette opération pour toutes les sondes supplémentaires (le cas échéant). Remarque : une fois la sonde bloquée dans le connecteur, le stylet peut être tourné...
Mode d’emploi Connexion au stimulateur d’essai externe 1. Branchez le câble de salle d’opération ou l’extension dans le(s) port(s) souhaité(s) du stimulateur d’essai externe. 2. Faites le relevé des connexions entre la sonde, le câble de salle d’opération et le stimulateur d’essai externe afin de faciliter les essais et la programmation.
Manuel de la phase d'essai destiné au médecin Fixation de la ceinture d'essai au patient 1. Déterminez le côté optimal du patient pour la mise en place du stimulateur d’essai externe. 2. Placez la ceinture d'essai sur le patient en veillant à ce que l'ouverture de la poche soit tournée vers le dos du patient.
Symbole de télémétrie pour une orientation optimale du dispositif Remplacement des piles du stimulateur d’essai externe 1. Veillez à désactiver la stimulation (le voyant lumineux ne doit pas clignoter) avant d’ouvrir le compartiment à piles du stimulateur d’essai externe. Insérer Insert 2.
Marken Alle Marken sind Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer. Garantien Boston Scientific Corporation behält sich das Recht vor, ohne vorherige Mitteilung Informationen bezüglich seiner Produkte zu ändern, um deren Zuverlässigkeit oder Funktionsumfang zu verbessern. Zeichnungen dienen nur dem Zweck der Illustration.
Page 33
Inhaltsverzeichnis Beschreibung des OP-Kabels ..............31 Packungsinhalt .....................32 Gebrauchsanleitung ..................32 Einführen der Elektroden in den OP-Kabelstecker ............33 Externer Teststimulator – Beschreibung ................34 Anschließen des Operationssaalkabels an den externen Teststimulator ......35 Anbringen des Testgurtes am Patienten ................36 Austauschen der Batterie des externen Teststimulators ........... 37 Telemetriesymbol für optimale Geräteausrichtung ........37 Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 29 von 197...
Page 34
Studienhandbuch - Arzt Diese Seite wurde absichtlich frei gehalten. Studienhandbuch - Arzt 92089828-02 30 von 197...
(Im Zusammenhang mit der Verwendung des Operationssaalkabels bezeichnet der Begriff „Elektrode“ das proximale Ende einer Elektrode, eines Splitters oder einer Verlängerung.) Der Operationssaalkabel 2x8 ist mit beliebigen Elektroden von Boston Scientific mit 8-poligem proximalem Ende kompatibel. Abbildung 1: OP-Kabel 2x8 Das Operationssaalkabel 1x16 ermöglicht den Anschluss einer 16-Kontakt-Elektrode.
(1) Bedienerhandbuch Gebrauchsanleitung Boston Scientific empfiehlt, dass die implantierenden Ärzte alle Beipackzettel und Etikettierungen vor dem Gebrauch unserer Geräte durchlesen. Nach dem Test kann ein geeignetes SCS-System von Boston Scientific dauerhaft implantiert werden: • Precision Spectra™-SCS-System • Precision Novi™-SCS-System • Precision Montage™ MRI SCS-System •...
Gebrauchsanleitung 3. Wischen Sie ggf. vorhandene Flüssigkeiten vom proximalen Ende der Elektroden ab. 4. Führen Sie die Elektroden in den Operationssaalkabelanschluss ein (siehe Anweisungen auf Seite 33. Einführen der Elektroden in den OP-Kabelstecker Die Elektroden können mit oder ohne Steuerkappe in den Operationssaalkabelanschluss eingeführt werden.
Studienhandbuch - Arzt 3. Halten Sie die Elektrode weiterhin in Position, während Sie den Arretierhebel in die Verriegelungsposition schieben. Hold Halten Slide Aufschieben 4. Wiederholen Sie diese Schritte ggf. für weitere Elektroden. Hinweis: Sobald die Elektrode im Anschluss gesichert ist, kann der Mandrin in der Elektrode gedreht, aber nicht aus dieser entfernt werden.
Gebrauchsanleitung Anschließen des Operationssaalkabels an den externen Teststimulator 1. Schließen Sie das Operationssaalkabel oder die Verlängerung an den oder die gewünschten Anschlüsse am externen Teststimulator an. 2. Notieren Sie sich die Verbindungen von der Elektrode zum Operationssaalkabel und vom Operationssaalkabel zum externen Teststimulator, um das Testen und Programmieren zu erleichtern.
Studienhandbuch - Arzt Anbringen des Testgurtes am Patienten 1. Bestimmen Sie, welche Seite des Patienten für die Positionierung des externen Teststimu- lators am besten geeignet ist. 2. Bringen Sie den Testgurt am Patienten an, wobei die Taschenöffnung in Richtung Rücken des Patienten zeigt.
Telemetriesymbol für optimale Geräteausrichtung Austauschen der Batterie des externen Teststimulators 1. Stellen Sie sicher, dass die Stimulation ausgeschaltet ist (das Anzeigelicht blinkt nicht), bevor Sie das Batteriefach des externen Teststimulators öffnen. Legen Sie die Insert Batterien 2. Drücken Sie die Batteriefachabdeckung an der Rückseite Batteries ein.
Per controindicazioni, avvertenze, precauzioni, riepilogo degli effetti indesiderati, istruzioni per il medico, sterilizzazione, conservazione e manipolazione, smaltimento dei componenti e informazioni di contatto per Boston Scientific, consultare le Indicazioni per l’uso Informazioni per i medici prescrittori del sistema di stimolazione del midollo spinale. Per altre informazioni specifiche del dispositivo non incluse in questo manuale, i simboli di etichettatura e le informazioni sulla garanzia, consultare le Indicazioni per l’uso appropriate per il sistema SCS...
Page 43
Sommario Descrizione cavo OR ..................41 Contenuto della confezione .................42 Istruzioni per l'uso ..................42 Inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo OR ............43 Descrizione dell’ETS ......................44 Collegamento all’ETS ....................... 45 Posizionamento della cintura di prova sul paziente ............46 Sostituzione della batteria dello stimolatore di prova esterno ...........
Page 44
Manuale di prova clinica Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota. Manuale di prova clinica 92089828-02 40 di 197...
Cavo OR, un elettrocatetere si riferisce alla estremità prossimale di un elettrocatetere, splitter o estensione.) Il cavo OR 2x8 è compatibile con qualsiasi elettrocatetere Boston Scientific con un’estremità prossimale a 8 contatti. Figura 1: Cavo OR 2x8 Il cavo OR 1x16 si connette a un elettrocatetere di contatto 1x16.
(1) Estensione (1) Manuale Istruzioni per l'uso Boston Scientific raccomanda ai medici impiantatori di leggere tutte le etichette del prodotto prima di utilizzare i suoi dispositivi. Dopo la prova, un sistema SCS Boston Scientific applicabile può essere utilizzato nella procedura di impianto permanente: •...
Istruzioni per l'uso Inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo OR È possibile inserire gli elettrocateteri nel connettore del cavo OR con il cappuccio di curvatura posizionato o rimosso. 1. Per inserire l’elettrocatetere con il 1. Per inserire l’elettrocatetere con il cappuccio di curvatura posizionato: cappuccio di curvatura rimosso, rimuovere il cappuccio dal mandrino.
Manuale di prova clinica 3. Mentre si continua a tenere l’elettrocatetere in posizione, far scorrere la leva in posizione di blocco. Hold Tenere Slide Far scorrere 4. Ripetere questa procedura per elettrocateteri aggiuntivi (se applicabile). Nota: una volta fissato l’elettrocatetere nel connettore, il mandrino può essere ruotato al suo interno, ma non rimosso dall’elettrocatetere.
Istruzioni per l'uso Collegamento all’ETS 1. Collegare il cavo OR o l’estensione nelle porte dell’ETS desiderate. 2. Annotare le connessioni dall’elettrocatetere al cavo OR all’ETS per facilitare il test e la pianificazione. Vedere l’esempio seguente. Nota: possono essere utilizzati degli adesivi per etichettare i cavi OR.
Manuale di prova clinica Posizionamento della cintura di prova sul paziente 1. Determinare quale lato del paziente è il migliore per il posizionamento dell’ETS. 2. Far indossare la cinghia di prova al paziente con l'apertura della tasca rivolta verso la schiena del paziente.
Simbolo di telemetria per orientamento ottimale del dispositivo Sostituzione della batteria dello stimolatore di prova esterno 1. Verificare che la stimolazione sia disattivata (l’indicatore luminoso ON non lampeggia) prima di aprire il vano batteria dell’ETS. Inserire Insert 2. Premere leggermente il vano batterie, sul retro dell’ETS, e farlo batterie Batteries scorrere verso il basso.
Alle genoemde handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaars. Garanties Boston Scientific behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande kennisgeving de informatie over zijn producten te wijzigen als dit de betrouwbaarheid en werkzaamheid ten goede komt. Tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter verduidelijking.
Page 53
Inhoudsopgave Beschrijving van OK-kabel ................51 Inhoud verpakking ..................52 Gebruiksaanwijzing ..................52 Steek de Leads in de OK-kabelconnector ................ 53 ETS-beschrijving ....................... 54 Verbinding maken met de ETS..................55 De testriem aanbrengen bij de patiënt ................56 De batterij van de uitwendige teststimulator vervangen ........... 57 Telemetriesymbool voor optimale oriëntatie van het hulpmiddel ...
Page 54
Artsenhandleiding voor testen Deze pagina is met opzet leeg gelaten. Artsenhandleiding voor testen 92089828-02 50 van 197...
De 2x8 OK-kabel wordt aangesloten op (2) Leads met 8 contacten. (Wanneer verwezen wordt naar het gebruik van de OK-kabel, dan verwijst een Lead naar het proximale uiteinde van een Lead, splitter, of verlenging. De 2x8 OK-kabel is compatibel met elke Boston Scientific Lead met een proximaal uiteinde met 8-contactpunten.
(1) verlengkabel (1) Handleiding Gebruiksaanwijzing Boston Scientific beveelt implanterende artsen aan om vóór het gebruik van onze hulpmiddelen alle productetiketten te lezen. Na de test kan een toepasselijk Boston Scientific SCS-systeem worden gebruikt in de procedure voor de permanente implantatie: •...
Gebruiksaanwijzing 3. Veeg indien nodig aanwezige vloeistoffen van de proximale uiteinden van de Leads. 4. Steek de Leads in de OK-kabelconnector. Zie hiervoor de instructies op pagina 53. Steek de Leads in de OK-kabelconnector U kunt de Leads in de OK-kabelconnector steken met de stuurdop geplaatst of verwijderd. 1.
Artsenhandleiding voor testen 3. Houd de Lead op zijn plaats en schuif de vergrendeling naar de gesloten stand. Hold Vasthouden Slide Schuif 4. Herhaal dit voor aanvullende Leads (indien van toepassing). Opmerking: Zodra de Lead in de connector is bevestigd, kan de voerdraad in de Lead worden gedraaid, maar niet daaruit worden verwijderd.
Gebruiksaanwijzing Verbinding maken met de ETS. 1. Sluit de OK-kabel of verlengkabel aan op de gewenste ETS-poort(en). 2. Zorg voor correcte aansluitingen van de Lead naar de OK-kabel en naar de ETS voor testen en programmeren. Zie het voorbeeld hieronder. Opmerking: ter identificatie kunnen op OK-kabels stickers worden aangebracht.
Artsenhandleiding voor testen De testriem aanbrengen bij de patiënt 1. Bepaal aan welke zijde van de patiënt de ETS het beste kan worden geplaatst. 2. Breng de testriem om de patiënt aan met de opening van het tasje naar de rug van de patiënt gericht.
Telemetriesymbool voor optimale oriëntatie van het hulpmiddel De batterij van de uitwendige teststimulator vervangen 1. Zorg ervoor dat de stimulatie is uitgeschakeld (het indicatorlampje van de stimulatie knippert niet) voordat u het batterijcompartiment van de ETS opent. Plaats Insert 2. Duw aan de achterzijde van de ETS zachtjes op het deksel van batterijen Batteries het batterijcompartiment en schuif het deksel naar beneden.
Varumärken Alla varumärken tillhör respektive ägare. Garantier Boston Scientific Corporation förbehåller sig rätten att när som helst och utan förvarning ändra information relaterad till dess produkter för att öka deras tillförlitlighet eller kapacitet. Illustrationerna är endast avsedda som exempel. Ytterligare information För indikationer och relaterad information, se Indikationer - bruksanvisning.
Page 63
Innehållsförteckning Beskrivning av kabel för operationssal............61 Förpackningens innehåll ................62 Bruksanvisning.....................62 Sätt in elektroderna i kontakten på kabeln för operationssal ..........63 Beskrivning av den externa teststimulatorn ..............64 Ansluta till den externa teststimulatorn ................65 Fästa testbältet på patienten .................... 66 Byta den externa teststimulatorns batteri .................
Page 64
Klinikerns testhandbok Den här sidan har avsiktligt lämnats tom. Klinikerns testhandbok 92089828-02 60 av 197...
2x8 kabeln för operationssal ansluts till (2) 8-poliga elektroder. (När det gäller kabeln för operationssal avser en elektrod den proximala änden av en elektrod, kontaktdelare eller förlängning). 2x8 kabeln för operationssal är kompatibel med alla Boston Scientific-elektroder med en 8-polig proximal ände.
(1) Bruksanvisning Bruksanvisning Boston Scientific rekommenderar att läkare som ska utföra implanteringen läser all produktmärkning före användning av våra enheter. Efter försöket kan ett tillämpligt Boston Scientific SCS-system användas vid den permanenta implanteringen: • Precision Spectra™ SCS-systemet • Precision Novi™ SCS-systemet •...
Bruksanvisning 2. Kontrollera att låsspaken på kontakten på kabeln för operationssal för operationssalen befinner sig i öppet läge, markerat med den upplåsta symbolen. Låsspaken i öppet Locking Lever in läge the open position 3. Om det behövs ska du torka bort vätska från elektrodernas proximala ände. 4.
Klinikerns testhandbok 2. För in elektroden i porten på kontakten på kabeln för operationssal så långt det går. Slide Slide För in För in 3. Fortsätt att hålla fast elektroden och skjut reglaget till det låsta läget. Hold Håll Slide Skjut 4.
Bruksanvisning VAR FÖRSIKTIG • Håll den externa teststimulatorn torr. Utsätt den inte för fukt. • Anslut inte den externa teststimulatorn till någon annan enhet utom de kablar för operationssal som medföljer. • Förvara den externa teststimulatorn utom räckhåll för husdjur, skadedjur och barn så att den inte skadas.
Klinikerns testhandbok 3. Se ”Säkra testelektroden” i bruksanvisningen till den enskilda elektroden. Om så önskas ska kabeln för operationssal fästas mot huden med standardteknik för omläggning. • Kablarna för operationssal kan placeras sida vid sida och gasväv kan användas som vaddering.
Telemetrisymbol för optimal riktning på enheten Byta den externa teststimulatorns batteri 1. Försäkra dig om att stimuleringen är avstängd (indikatorlampan blinkar inte) innan du öppnar batterifacket på den externa teststimulatorn. Sätt Insert 2. Tryck in och skjut ner batterihållarens lock på baksidan av den i batterier Batteries externa teststimulatorn.
Page 72
Kliinikon kokeilukäsikirja Tavaramerkit Kaikki tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta. Takuut Boston Scientific Corporation pidättää oikeuden muuttaa tuotteitaan koskevia tietoja ilman ennakkoilmoitusta parantaakseen niiden luotettavuutta tai käytettävyyttä. Kuvat esitetään vain tiedotustarkoituksessa. Lisätietoja Katso käyttöaiheet ja liittyvät tiedot Käyttöaiheet-käyttöohjeesta. Katso vasta-aiheet, varoitukset, varotoimet, haittavaikutusten yhteenveto, lääkärin ohjeet, sterilointi, säilytys ja käsittely, komponenttien hävittäminen ja Boston Scientificin yhteystiedot...
Leikkaussalikaapelin kuvaus Leikkaussalikaapelin kuvaus HUOMIO: Älä upota leikkaussalikaapelia tai jatketta veteen tai muuhun nesteeseen. Leikkaussalikaapeli ja jatke ovat kertakäyttöisiä, eikä niitä saa steriloida uudelleen. Leikkaussalikaapeli on suunniteltu kahteen tarkoitukseen: • Kytke johdin ulkoiseen kokeilustimulaattoriin (ETS) (katso “Ulkoisen kokeilustimulaattorin kuvaus” sivulla 74), jotta voit suorittaa intraoperatiivisen stimulaatiotestauksen steriilin alueen ulkopuolelta.
Leikkaussalikaapelisarja (1x16) (1) Leikkaussalikaapeli (1x16) (1) Jatke (1) Käsikirja Käyttöohjeet Boston Scientific suosittelee, että implantoivat lääkärit lukevat kaikki tuotteen merkinnät ennen laitteidemme käyttämistä. Kokeilujakson jälkeen voidaan käyttää soveltuvaa Boston Scientificin SCS-järjestelmää pysyvään implantointiin: • Precision Spectra™ SCS -järjestelmä • Precision Novi™ SCS -järjestelmä...
Käyttöohjeet Aseta johtimet leikkaussalikaapelin liittimeen Voit asettaa johtimet leikkaussalikaapelin liittimeen niin, että ohjaussuojus on paikallaan tai niin, että se on irrotettuna. 1. Johtimen asettaminen ohjaussuojuksen 1. Jos haluat asettaa johtimen ohjaussuojuk- ollessa paikallaan: sen ollessa irrotettuna, irrota ohjaussuojus mandriinista. a. Vedä mandriinia hieman ulos. Ohjaussuojus Mandriini Johdin...
Kliinikon kokeilukäsikirja 3. Pidä johdinta koko ajan paikallaan ja liu’uta vipu lukitusasentoon. Hold Pidä Slide Liu'uta 4. Toista tämä toimenpide muille johtimille (jos niitä on). Huomautus: Kun johdin on kiinnitetty liittimeen, mandriini voidaan kiertää sisään, mutta sitä ei voi poistaa johtimesta. 5.
Käyttöohjeet Yhdistä ulkoiseen kokeilustimulaattoriin 1. Kytke leikkaussalikaapeli tai jatko-osa haluttuihin ulkoisen kokeilustimulaattorin liittimiin. 2. Merkitse muistiin johtimien, leikkaussalikaapelien ja ulkoisen kokeilustimulaattorin väliset kytkennät; näin helpotat testausta ja ohjelmointia. Katso esimerkki alla. Huomaa: Leikkaussalikaapelit voidaan merkitä tarroilla. 3. Katso asiaankuuluvan Johtimien käyttöohjeen Kokeilujohtimen kiinnittäminen -kohta. Voit halutessasi kiinnittää...
Kliinikon kokeilukäsikirja Kokeiluvyön kiinnittäminen potilaaseen 1. Määritä, kummalle potilaan puolelle ulkoinen kokeilustimulaattori on paras sijoittaa. 2. Kiinnitä kokeiluvyö potilaaseen niin, että taskuaukko on potilaan selkää kohti. 3. Kiinnitä vyö potilaaseen. 4. Halutessasi voit leikata pois kokeiluvyön ylimääräisen pituuden. 5. Aseta ulkoinen kokeilustimulaattori vyön taskuun niin, että stimuloinnin virtapainike osoittaa ylöspäin.
Laitteen ihanteellisen asennon osoittava telemetriamerkintä Ulkoisen kokeilustimulaattorin pariston vaihtaminen 1. Varmista ennen ulkoisen kokeilustimulaattorin paristolokeron avaamista, että stimulaatio on pois päältä (merkkivalo ei vilku). 2. Työnnä ulkoisen kokeilustimulaattorin takapuolella olevan Aseta Insert paristokotelon kantta hieman ja liu’uta se alas. paristot Batteries 3.
Page 82
Klinikerens prøvehåndbok Varemerker Alle varemerker tilhører de respektive eierne. Garantier Boston Scientific Corporation forbeholder seg retten til å endre, uten forvarsel, informasjon om sine produkter for å øke deres pålitelighet eller driftskapasitet. Tegninger er bare til illustrasjonsformål. Tilleggsinformasjon Se Bruksanvisning for indikasjoner for å finne indikasjoner og relatert informasjon.
Page 83
Innholdsfortegnelse Beskrivelse av operasjonsromkabel ............81 Pakkeinnhold ....................82 Bruksanvisning.....................82 Føre elektrodene inn i operasjonsromkabelkoblingen ............83 Beskrivelse av den eksterne prøvestimulatoren ............... 84 Koble til den eksterne prøvestimulatoren ................. 85 Sette prøvebeltet på pasienten ..................86 Skifte batteri i den eksterne prøvestimulatoren ..............87 Telemetrisymbol for optimal orientering av enheten ........87 Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 79 av 197...
Page 84
Klinikerens prøvehåndbok Denne siden er blank med hensikt Klinikerens prøvehåndbok 92089828-02 80 av 197...
• Koble elektroden til den eksterne prøvestimulatoren under prøvefasen. 2x8-operasjonsromkabelen kobles til (2) 8-kontaktselektroder. (I forbindelse med bruk av operasjonskabelen er en elektrode den proksimale enden av en elektrode, splitter eller forlengelse.) 2x8-operasjonsromkabelen er kompatibel med alle Boston Scientific-elektroder med 8-kontakters proksimal ende. Figur 1: 2x8 operasjonsromkabel 1x16-operasjonsromkabelen kobles til en 1x16-kontaktselektrode.
(1) Operasjonsromkabel (1x16) (1) Forlengelse (1) Håndbok Bruksanvisning Boston Scientific anbefaler at leger som implanterer enheten, leser all produktmerking før enhetene våre brukes. Etter prøven kan et egnet Boston Scientific SCS-system brukes i den permanente implanteringsprosedyren: • Precision Spectra™ SCS-system •...
Bruksanvisning 3. Tørk av væsker fra de proksimale endene til elektrodene om nødvendig. 4. Føre elektrodene inn i operasjonsromkabelkoblingen. Se instruksjoner på side 83. Føre elektrodene inn i operasjonsromkabelkoblingen Elektrodene kan føres inn i operasjonsromkabelkoblingen enten styrehetten er på eller av. 1.
Klinikerens prøvehåndbok 3. Hold elektroden på plass, og skyv spaken til låst stilling. Hold Hold Slide Skyv 4. Gjenta dette ved ytterligere elektroder (hvis relevant). Merk: Når elektroden er festet i koblingen, kan styleten roteres inn i, men ikke ut av elektroden. 5.
Bruksanvisning Koble til den eksterne prøvestimulatoren 1. Plugg operasjonsromkabelen eller forlengelsen inn i ønsket prøvestimulatorport(er). 2. Merk tilkoblinger fra elektrode til operasjonsromkabel til ekstern prøvestimulator for å forenkle testing og programmering. Se eksemplet nedenfor. Merk: Operasjonsromkabler kan merkes med klistremerker. 3.
Klinikerens prøvehåndbok Sette prøvebeltet på pasienten 1. Bestem hvilken side av pasienten som er best for plassering av den eksterne prøvestimulatoren. 2. Sett prøvebeltet på pasienten slik at åpningen på lommen vender mot pasientens rygg. 3. Fest beltet til pasienten. 4.
Telemetrisymbol for optimal orientering av enheten Skifte batteri i den eksterne prøvestimulatoren 1. Forsikre deg om at stimulering er slått av (indikatorlampen blinker ikke) før du åpner den eksterne prøvestimulatorens batterirom. 2. Trykk forsiktig inn batteridekselet på baksiden av den eksterne Sett inn Insert prøvestimulatoren, og la det gli ned.
Boston Scientific. Se den relevante Brugsanvisning (DFU) til dit SCS-system, som angivet i din Referencevejledning for anden enhedsspecifik information, som ikke findes i denne håndbog, etiketsymboler og garantiinformation.
Page 93
Indholdsfortegnelse Beskrivelse af operationsrumskabel ............91 Pakkens indhold ...................92 Brugsanvisning ....................92 Isæt elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren............93 Beskrivelse af ETS ......................94 Tilslutning til ETS’en ......................95 Fastgørelse af prøvebæltet på patienten ................96 Udskiftning af den eksterne prøvestimulators batteri ............97 Telemetrisymbol for optimal retning af enheden ........97 Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 89 af 197...
Page 94
Klinikerprøvehåndbog Denne side er tilsigtet tom. Klinikerprøvehåndbog 92089828-02 90 af 197...
2x8 operationsrumskablet tilsluttes til (2) 8-kontaktelementelektroder. (Når der henvises til anvendelsen af operationsrumskablet, refererer en elektrode til en elektrodes proksimale ende, splitter eller forlænger.) 2x8 operationsrumskablet er kompatibelt med enhver Boston Scientific- elektrode med en proksimalende med 8 kontaktelementer. Figur 1: 2x8 operationsrumskabel 1x16 operationsrumskablet tilsluttes til en 1x16 kontaktelementelektrode.
(1) Håndbog Brugsanvisning Boston Scientific anbefaler, at implanterende læger læser al produktmærkning inden brug af vores enheder. Efter prøven kan et relevant Boston Scientific SCS-system evt. anvendes i den permanente implantationsprocedure: • Precision Spectra™ SCS-system • Precision Novi™ SCS-system • Precision Montage™ MR SCS-system •...
Brugsanvisning Isæt elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren. Du kan isætte elektroderne i operationsrumskabelkonnektoren med eller uden styrehætten på. 1. Sådan indføres elektroden med 1. For at indføre elektroden uden styrehætten på: styrehætten på skal du fjerne styrehætten fra stiletten. a. Træk stiletten let ud. Styrehætte Stilet Elektrode...
Klinikerprøvehåndbog 3. Skub armen til låst position, mens du fortsætter med at holde elektroden på plads. Hold Hold Slide Skub 4. Gentag dette for ekstra elektroder (hvis relevant). Bemærk: Når elektroden sidder fast i konnektoren, kan stiletten drejes i, men ikke tages ud af elektroden.
Brugsanvisning Tilslutning til ETS’en 1. Sæt operationsrumskablet eller forlængeren i den eller de ønskede ETS-port(e). 2. Notér dig tilslutningerne fra elektrode til operationsrumskabel til ETS for at lette testning og programmering. Se eksemplet nedenfor. Bemærk: Der kan anvendes mærkater til at mærke operationsrumskablerne.
Klinikerprøvehåndbog Fastgørelse af prøvebæltet på patienten 1. Fastsæt, på hvilken side af patienten det er bedst at placere ETS’en. 2. Fastgør prøvebæltet på patienten med lommeåbningen vendt mod patientens ryg. 3. Fæstn bæltet til patienten. 4. Klip overskydende længde af prøvebæltet efter behov. 5.
Telemetrisymbol for optimal retning af enheden Udskiftning af den eksterne prøvestimulators batteri 1. Sørg for, at der er slukket for stimuleringen (indikatorlyset blinker ikke), inden du åbner ETS-batterirummet. 2. Tryk let ind på dækslet til batterirummet på bagsiden af Isæt Insert ETS’en, og skub det nedad.
Marcas comerciais Todas as marcas comerciais pertencem aos respectivos proprietários. Garantias A Boston Scientific Corporation reserva-se no direito de modificar, sem aviso prévio, as informações relacionadas com os seus produtos de forma a melhorar a respectiva fiabilidade e capacidade de funcionamento.
Page 103
Índice Descrição do Cabo para sala de operação ..........101 Conteúdo da embalagem ................102 Instruções de Utilização ................102 Inserir os eléctrodos no conector do Cabo para sala de operação ........ 103 Descrição do ETS ......................104 Estabeleça ligação ao ETS ..................... 105 Colocar o Cinto de avaliação no paciente ..............
Page 104
Manual de Avaliação para o Médico Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual de Avaliação para o Médico 92089828-02 100 de 197...
Cabo para sala de operação, o termo “Elétrodo” refere-se à extremidade proximal de um elétrodo, divisor ou extensão.) O Cabo para sala de operação 2x8 é compatível com todos os Elétrodos da Boston Scientific com uma extremidade proximal de 8 contactos. Figura 1: Cabo para sala de operação 2x8 O Cabo para sala de operação 1x16 é...
(1) Manual Instruções de Utilização A Boston Scientific recomenda que os médicos que procedem aos implantes leiam todas as etiquetas dos produtos antes de utilizar os nossos dispositivos. Após a Avaliação, um sistema SCS Boston Scientific aplicável pode ser utilizado no procedimento de implantação permanente:...
Instruções de Utilização Inserir os eléctrodos no conector do Cabo para sala de operação Pode inserir os Elétrodos no conector do Cabo para sala de operação com a tampa de direcionamento instalada ou desinstalada. 1. Para inserir o Elétrodo com a tampa de 1.
Manual de Avaliação para o Médico 3. Continuando a manter o Elétrodo no lugar, faça deslizar a patilha para a posição de bloqueio. Hold Segurar Slide Deslizar 4. Repita este procedimento para os Elétrodos adicionais (se aplicável). Nota: Quando o Elétrodo estiver fixo no conector, o estilete pode ser rodado para dentro, mas não pode ser removido do mesmo.
Instruções de Utilização Estabeleça ligação ao ETS 1. Ligue o Cabo para sala de operação ou a extensão às portas pretendidas do ETS. 2. Registe as ligações do Elétrodo ao Cabo para sala de operação e ao ETS para facilitar os testes e a programação.
Manual de Avaliação para o Médico Colocar o Cinto de avaliação no paciente 1. Determine qual o lado do paciente mais adequado para posicionar o ETS. 2. Coloque o cinto de avaliação no paciente, com a abertura da bolsa virada para as costas do paciente.
Símbolo de telemetria para orientação perfeita do dispositivo Substituir a bateria do Estimulador externo de avaliação 1. Certifique-se de que a estimulação está desligada a (luz indicadora de ligação não está intermitente) antes de abrir o compartimento da bateria ETS. Inserir Insert 2.
Page 112
Marcas comerciais Todas as marcas comerciais são de propriedade dos respectivos proprietários. Garantias A Boston Scientific Corporation reserva-se o direito de modificar, sem aviso prévio, as informações referentes a seus produtos para melhorar sua confiabilidade ou capacidade operacional. Os desenhos são somente para fins de ilustração.
Page 113
Índice Descrição do cabo cirúrgico ..............111 Conteúdo da embalagem ................112 Instruções de uso ..................112 Insira os eletrodos no conector do cabo cirúrgico ............113 Descrição de ETS ......................114 Conectar ao ETS ......................115 Como ajustar o cinto de avaliação ao paciente .............. 116 Substituir a bateria do estimulador de avaliação externo ..........
Page 114
Manual de avaliação do médico Esta página foi deixada em branco intencionalmente. Manual de Avaliação do Médico 92089828-02 110 de 197...
Eletrodo refere-se à extremidade proximal de um Eletrodo, divisor ou extensão.) O cabo cirúrgico para sala de operação 2x8 é compatível com qualquer Eletrodo da Boston Scientific com uma extremidade proximal de 8 contatos. Figura 1: Cabo cirúrgico 2x8 O cabo cirúrgico para sala de operação 1x16 se conecta a um Eletrodo de contato 1x16.
(1) Manual Instruções de uso A Boston Scientific recomenda que os médicos realizando o implante leiam todo o rótulo do produto antes de usar os dispositivos. Após o avaliação, um sistema de SCS apropriado da Boston Scientific pode ser usado no procedimento de implantação permanente:...
Instruções de uso Insira os eletrodos no conector do cabo cirúrgico É possível inserir os Eletrodos no conector do cabo cirúrgico para sala de operação com a tampa de direcionamento presente ou ausente. 1. Para inserir o Eletrodo na tampa de 1.
Manual de avaliação do médico 3. Enquanto continua segurando o Eletrodo no lugar, deslize a alavanca para a posição travada. Hold Segurar Slide Deslizar 4. Repita isso para os Eletrodos adicionais (se aplicável). Observação: Quando o Eletrodo estiver preso ao conector, o estilete poderá ser girado, mas não removido do Eletrodo.
Instruções de uso Conectar ao ETS 1. Conecte o cabo cirúrgico para sala de operação ou a extensão na(s) porta(s) de ETS desejada(s). 2. Observe as conexões de Eletrodo ao cabo cirúrgico para sala de operação para o ETS para facilitar os testes e a programação. Consulte o exemplo a seguir. Nota: adesivos podem ser usados para rotular cabos cirúrgicos.
Manual de avaliação do médico Como ajustar o cinto de avaliação ao paciente 1. Determine qual lado do paciente é o melhor para a colocação do ETS. 2. Ajuste o cinto de avaliação ao paciente com a abertura do bolso voltada para as costas do paciente.
Símbolo de telemetria para orientação ideal do dispositivo Substituir a bateria do estimulador de avaliação externo 1. A estimulação deve estar desligada (luz indicadora não piscando) antes de abrir o compartimento da bateria ETS. 2. Na parte traseira do ETS, empurre levemente e deslize a tampa Inserir Insert do compartimento da bateria.
Page 122
Endikasyonlar ve ilgili bilgi için DFU Endikasyonları’na bakınız. Omurilik stimulatör sisteminize yönelik kontrendikasyonlar, uyarılar, önlemler, olumsuz durumlar özeti, hekim talimatları, sterilizasyon, saklama ve kullanım, parça imhası ve Boston Scientific iletişim bilgileri için Hekimler için Bilgi DFU kılavuzuna bakınız. Bu kılavuzda yer almayan aygıta özel diğer bilgiler, etiketleme sembolleri ve garanti bilgisi için Başvuru Kılavuzunuzda listelendiği şekilde, SCS...
Kullanım Talimatları Boston Scientific, implantı gerçekleştirecek hekimlere, cihazlarımızı kullanmaya başlamadan önce ürün ile ilgili tüm etiketleri okumalarını da tavsiye eder. Denemeden sonra, uygun Boston Scientific SCS sistemi kalıcı implantasyon prosedüründe kullanılabilir: • Precision Spectra™ SCS Sistemi • Precision Vita™ SCS Sistemi •...
Klinisyen Deneme Kılavuzu 3. Bir yandan Lead’in yerinden çıkmasına engel olurken, diğer yandan kolu kilitli konuma kaydırın. Hold Tutun Slide Kaydırın 4. Bu aşamaları diğer Lead’ler (varsa) için de tekrar edin. Not: Lead konnektöre oturduktan sonra stilet içeride döndürülebilir, fakat Lead’den çıkartılamaz.
Kullanım Talimatları ETS’ye bağlanma 1. Ameliyathane Kablosunu ya da uzatmayı istediğiniz ETS portuna/portlarına takın. 2. Test ve programlamayı sağlamak için Lead-Ameliyathane Kablosu-ETS arasındaki bağlantıları not edin. Aşağıdaki örneğe bakın. Not: Ameliyathane Kablolarını etiketlemek için etiketler kullanılabilir. 3. İlgili Lead'ler Kullanım Talimatları içinde “Deneme Lead'inin Sabitlenmesi" kısmına bakın. Dilediğinizde standart pansuman tekniğini kullanarak Ameliyathane Kablosunu deriye sabitleyin.
Klinisyen Deneme Kılavuzu Deneme Kemerini Hastaya Takma 1. ETS’yi yerleştirmek için hastanın hangi tarafının daha uygun olduğunu belirleyin. 2. Deneme kemerini, cep açıklığı hastanın arka tarafına bakacak şekilde hastaya takın. 3. Kemeri hastaya bağlayın. 4. Dilerseniz, deneme kemerinin fazla olan kısmını kesebilirsiniz. 5.
En Uygun Cihaz Oryantasyonu için Telemetri Sembolü Harici Deneme Stimülatörü Pilini Değiştirme 1. ETS’nin pil bölmesini açmadan önce stimülasyonun kapalı olduğundan (gösterge ışığı yanıp sönmemelidir) emin olun. 2. ETS’nin arkasında bulunan pil bölmesi başlığını hafifçe bastırıp Pilleri Insert aşağı doğru kaydırın. Yerleştirin Batteries 3.
Товарные знаки Все торговые знаки принадлежат их владельцам. Гарантии Компания Boston Scientific Corporation оставляет за собой право без предварительного уведомления изменять информацию, относящуюся к изделиям компании, с целью повышения их надежности или эксплуатационных возможностей. Рисунки приведены только в качестве иллюстраций.
Page 133
Содержание Описание кабеля операционной ............131 Содержимое пакета ..................132 Инструкции по применению ..............132 Вставка отведений в разъем кабеля операционной ..........133 Описание ВПС ....................... 134 Подключение ВПС ......................135 Надевание пробного ремня на пациента ..............136 Замена батареи внешнего пробного стимулятора ............. 137 Телеметрический...
Page 134
Руководство по клиническому исследованию Эта страница намеренно оставлена пустой. Руководство по клиническому исследованию 92089828-02 130 из 197...
Кабель для операционной 2x8 подключается к двум (2) Отведениям на 8 контактов. В контексте использования кабеля для операционной под Отведением понимают проксимальный конец Отведения, сплиттера или удлинителя. Кабель для операционной 2x8 совместим с любым Отведением Boston Scientific, проксимальный конец которого имеет 8 контактов. Рисунок 1. Кабель для операционной 2x8 Кабель...
(1) Кабель операционной (1х16) (1) Удлинитель (1) Руководство по использованию. Инструкции по применению Корпорация Boston Scientific рекомендует врачам, выполняющим вживление, прочитать все маркировки продуктов, прежде чем использовать устройства. После тестирования соответствующую систему ССМ Boston Scientific можно использовать при процедуре постоянного вживления: •...
Инструкции по применению 3. При необходимости протрите насухо проксимальные концы Отведений. 4. Вставьте Отведения в разъем кабеля для операционной. См. инструкции на стр. 133. Вставка отведений в разъем кабеля операционной В разъем кабеля для операционной можно вставить Отведения с управляющей крышкой...
Руководство по клиническому исследованию Slide Slide Вставьте Вставьте 3. Продолжая удерживать Отведение на месте, переведите рычаг в положение фиксации. Hold Удерживайте Slide Сдвиньте 4. Повторите то же самое для дополнительных Отведений (если применимо). Примечание. Закрепив Отведение в разъеме, тонкий зонд можно поворачивать, но...
Инструкции по применению ОСТОРОЖНО! • Сохраняйте внешний пробный стимулятор в сухом виде. Он не должен подвергаться воздействию влаги. • Не подключайте внешний пробный стимулятор к какому-либо другому устройству, кроме кабеля для операционной, который поставляется в комплекте. • Храните внешний пробный стимулятор вдали от домашних животных, насекомых- вредителей...
Page 140
Руководство по клиническому исследованию 3. См. раздел «Закрепление пробного отведения» в указаниях по использованию соответствующих отведений. При необходимости закрепите кабель операционной на коже с помощью стандартной техники наложения повязок. • Можно расположить кабели операционной бок о бок и воспользоваться марлей в качестве прокладки.
Телеметрический символ для оптимального направления устройства Замена батареи внешнего пробного стимулятора 1. Убедитесь, что стимуляция отключена (световой индикатор не мигает), прежде чем открывать отсек батареи ВПС. Вставьте Insert 2. Слегка надавите на крышку отсека батареи на задней батареи Batteries стороне ВПС и сдвиньте крышку вниз. 3.
Page 142
العالمات التجارية .كافة العالمات التجارية هي ملكية خاصة بمالكيها الضمانات بحق تعديل المعلومات ذات الصلة بمنتجاتها، بدونBoston Scientific Corporation تحتفظ شركة .إخطار مسبق، وذلك لكي تحسن من اعتماديتها، أو سعة التشغيل الخاصة بها .الرسومات ألغراض التوضيح فقط معلومات إضافية...
Page 145
غرفة العمليات، ي ُشار بمصطلح "السلك" إلى الطرف القريب للسلك أو أداة الشق أو وصلة التمديد.) يتوافق كبل . ويشتمل على طرف قريب به 8 وصالتBoston Scientific غرفة العمليات 2×8 مع أي سلك من شركة 8×2 الشكل 1: كبل غرفة العمليات...
Page 146
إرشادات االستخدام : في إجراء الزرع الدائمBoston Scientific بعد التجربة، يمكن استخدام نظام تحفيز الحبل الشوكي من في إجراء الزرعBoston Scientific ) منSCS( بعد التجريب ، يمكن استخدام نظام تحفيز الحبل الشوكي :الدائم Precision Spectra™ نظام تحفيز الحبل الشوكي...
Page 147
إرشادات االستخدام .في حالة الضرورة، امسح السوائل من األطراف القريبة لﻸسالك .143 إدخال األسالك في موصل كبل غرفة العمليات. راجع التعليمات في صفحة "إدخال األسالك في "موصل كبل غرفة العمليات .يمكنك إدخال األسالك في “موصل كبل غرفة العمليات” عن طريق تشغيل أو إيقاف تشغيل غطاء التوجيه :إلدخال...
Page 148
الدليل التجريبي للطبيب المعالج مع االستمرار في تثبيت السلك في مكانه، قم بتمرير الذراع إلى الوضع المقفل Hold احتجاز Slide تمرير .(كرر هذه الخطوة مع األسالك اإلضافية )إن أمكن .ملحوظة: بمجرد إحكام تثبيت السلك في الموصل، يمكن تدوير المر و َ د دون إزالته من السلك .145 قم...
Page 149
إرشادات االستخدام .قم بالتوصيل باالمحفز التجريبي الخارجي .قم بتوصيل كبل غرفة العمليات أو وصلة التمديد بمنفذ )منافذ( المحفز التجريبي الخارجي المطلوبة الحظ التوصيالت من السلك إلى كبل غرفة العمليات إلى المحفز التجريبي الخارجي لتسهيل االختبار .”والبرمجة. راجع المثال التالي. ملحوظة: قد يتم استخدام الملصقات لتسمية “كبالت غرفة العمليات .ي...
Page 150
الدليل التجريبي للطبيب المعالج تركيب الحزام التجريبي في المريض .حدد أي جانب للمريض هو األفضل لتركيب المحفز التجريبي الخارجي .قم بتركيب "الحزام التجريبي" في المريض مع توجيه فتحة الجيب إلى ظهر المريض .اربط الحزام بالمريض .في حالة الرغبة في ذلك، اقطع الطول الزائد من الحزام التجريبي .ضع...
Page 151
رمز القياج عن بعد لتوجيه الجهاز األمثل ع ُ مر بطارية المحفز التجريبي الخارجي .تتضمن بطارية جهاز التنبيه التجريبي الخارجي فترة خدمة مثالية تدوم لمدة 01 أيام رمز القياس عن بعد لتوجيه الجهاز األمثل على ظهر المحفز التجريبي الخارجي، يشير إلى أفضل توجيه للمحفز رمز...
Page 152
Για αντενδείξεις, προειδοποιήσεις, προφυλάξεις, σύνοψη ανεπιθύμητων ενεργειών, οδηγίες για τον ιατρό, αποστείρωση, αποθήκευση και χειρισμό, απόρριψη συστατικών μερών και πληροφορίες επικοινωνίας για τη Boston Scientific, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήσης για πληροφορίες για συνταγογράφηση για το σύστημα διεγέρτη νωτιαίου μυελού σας. Για άλλες...
Πίνακας περιεχομένων Περιγραφή καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα .........151 Περιεχόμενα συσκευασίας ................152 Οδηγίες χρήσης ..................152 Εισαγωγή απαγωγών στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα ....153 Περιγραφή ETS ......................154 Σύνδεση με τον ETS ....................... 154 Τοποθέτηση της ζώνης δοκιμής στον ασθενή ..............156 Αντικατάσταση...
Page 154
Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό Η υπόλοιπη σελίδα παρέμεινε σκόπιμα κενή. Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 92089828-02 150 από 197...
αφορά στη χρήση του καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα, μια απαγωγή αφορά στο εγγύς άκρο μιας απαγωγής, διαχωριστήρα ή προέκτασης.) Το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 2x8 είναι συμβατό με οποιαδήποτε απαγωγή Boston Scientific με εγγύς άκρο 8 επαφών. Εικόνα 1: Καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα 2x8 Το...
(1) Προέκταση (1) Εγχειρίδιο Οδηγίες χρήσης Η Boston Scientific συνιστά οι ιατροί που πραγματοποιούν την εμφύτευση να διαβάσουν όλη την επισήμανση προϊόντος πριν τη χρήση των συσκευών μας. Μετά τη δοκιμή, ένα κατάλληλο σύστημα SCS της Boston Scientific μπορεί να χρησιμοποιηθεί...
Οδηγίες χρήσης Εισαγωγή απαγωγών στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα Μπορείτε να εισαγάγετε τις απαγωγές στη σύνδεση καλωδίου για τη χειρουργική αίθουσα με ενεργοποιημένο ή απενεργοποιημένο το πώμα οδήγησης. 1. Για εισαγωγή της απαγωγής με το πώμα 1. Για εισαγωγή της απαγωγής με το πώμα οδήγησης...
Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό 3. Ενώ συνεχίζετε να κρατάτε την απαγωγή στη θέση της, σύρετε το μοχλό στη θέση ασφάλισης. Hold Κρατήστε Slide Σύρετε 4. Επαναλάβετε αυτή την ενέργεια για τις επιπρόσθετες απαγωγές (εάν εφαρμόζεται). Σημείωση: Μόλις η απαγωγή ασφαλιστεί στη σύνδεση, το στειλεό μπορεί να περιστραφεί προς τα...
Page 159
Οδηγίες χρήσης 3. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Ασφάλιση της απαγωγής δοκιμής» στις οδηγίες χρήσης για τις κατάλληλες απαγωγές. Εάν επιθυμείται, ασφαλίστε το καλώδιο για τη χειρουργική αίθουσα στο δέρμα χρησιμοποιώντας τυπική τεχνική με επιδέσμους. • Τα καλώδια για τη χειρουργική αίθουσα μπορούν να τοποθετηθούν δίπλα-δίπλα και να χρησιμοποιηθεί...
Εγχειρίδιο δοκιμής για τον νοσοκομειακό ιατρό Τοποθέτηση της ζώνης δοκιμής στον ασθενή 1. Καθορίστε ποια πλευρά του ασθενή είναι η καλύτερη για την τοποθέτηση του ETS. 2. Φορέστε τη ζώνη δοκιμής στον ασθενή με το άνοιγμα της θήκης να είναι στραμμένο προς την...
Σύμβολο τηλεμετρίας για βέλτιστο προσανατολισμό συσκευής Αντικατάσταση της μπαταρίας του εξωτερικού διεγέρτη δοκιμής 1. Βεβαιωθείτε ότι η διέγερση είναι απενεργοποιημένη (η φωτεινή ένδειξη ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει) πριν ανοίξετε το διαμέρισμα μπαταριών του ETS. Εισάγετε μπαταρίες Insert 2. Στο πίσω μέρος του ETS, ωθήστε απαλά προς τα μέσα και Batteries ολισθήστε...
Page 162
účinků, pokyny pro lékaře, pokyny k sterilizaci, uchovávání a manipulaci, likvidaci komponentů a kontaktní informace společnosti Boston Scientific najdete v části Informace pro předepisující lékaře – Návod k použití k systému stimulátoru míchy. Další specifické informace pro zařízení, které nejsou součástí této příručky, symboly značení...
Page 163
Obsah Popis kabelu pro operační sály..............161 Obsah balení ....................162 Pokyny k použití ..................162 Vložte elektrody do konektoru kabelu pro operační sály..........163 Popis vnějšího zkušebního stimulátoru ................164 Připojení vnějšího zkušebního stimulátoru ..............165 Nasazení zkušebního popruhu na tělo pacienta ............. 166 Výměna baterie vnějšího zkušebního stimulátoru ............
Page 164
Příručka lékaře pro zkušební stimulaci Tato stránka je záměrně ponechána prázdná. Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 92089828-02 160 z 197...
Kabel pro operační sály 2x8 je kompatibilní s jakýmikoli elektrodami s 8kontaktními proximálními konci společnosti Boston Scientific. Obrázek 1: Kabel pro operační sály 2x8 Kabel pro operační sály 1x16 se připojuje k elektrodě s 1x 16 kontakty.
(1) Kabel pro operační sály (1x16) (1) Prodlužovací prvek (1) Uživatelská příručka Pokyny k použití Společnost Boston Scientific doporučuje, aby si lékaři provádějící implantaci před použitím zařízení přečetli celé označení na výrobku. Po otestování lze trvale implantovat příslušný systém stimulace míchy společnosti Boston Scientific: •...
Pokyny k použití 3. Podle potřeby otřete tekutiny na proximálních koncích elektrod. 4. Vložte elektrody do konektoru kabelu pro operační sály. Viz pokyny v části str. 163. Vložte elektrody do konektoru kabelu pro operační sály. Elektrody můžete vložit do konektoru kabelu pro operační sály s nasazeným i odmontovaným krytem řízení.
Příručka lékaře pro zkušební stimulaci 3. Držte elektrodu na místě a zároveň přesuňte páčku do uzamčené polohy. Hold Držet Slide Posunout 4. Stejně postupujte u zbývajících elektrod (podle okolností). Poznámka: Jakmile je elektroda pevně vsazena do konektoru, mandrénem lze otáčet, nelze jej však vyjmout z elektrody.
Pokyny k použití Připojení vnějšího zkušebního stimulátoru 1. Připojte kabel pro operační sály nebo prodlužovací prvek do požadovaného portu (portů) zkušebního stimulátoru. 2. Poznačte si připojení z elektrody do kabelu pro operační sály a do zkušebního stimulátoru, abyste usnadnili testování a programování. Viz následující příklad. Poznámka: K označení kabelů...
Příručka lékaře pro zkušební stimulaci Nasazení zkušebního popruhu na tělo pacienta 1. Stanovte stranu těla pacienta, která se nejlépe hodí k umístění zkušebního stimulátoru. 2. Upevněte zkušební popruh tak, aby byl otvor kapsy orientován směrem k zádům pacienta. 3. Upevněte popruh k tělu pacienta. 4.
Telemetrický symbol pro optimální orientaci zařízení Výměna baterie vnějšího zkušebního stimulátoru 1. Před otevřením prostoru pro baterie zkušebního stimulátoru musí být stimulace vypnutá (indikátor nebliká). 2. Mírně zatlačte a posuňte směrem dolů kryt prostoru pro Vložit Insert baterie, který je umístěn na zadní straně vnějšího zkušebního baterie Batteries stimulátoru.
Boston Scientific nájdete v časti Informácie pre predpisujúcich lekárov v návode na použitie pre systém na stimuláciu miechy. Ďalšie konkrétne informácie týkajúce sa zariadenia, ktoré...
Page 173
Obsah Popis kábla pre operačné sály ..............171 Obsah balenia .....................172 Návod na použitie ..................172 Vložte elektródy do konektora kábla pre operačné sály..........173 Opis externého skúšobného stimulátora ................ 174 Pripojenie k externému skúšobnému stimulátoru ............175 Prispôsobenie testovacieho pásu pacientovi ..............176 Výmena batérie externého skúšobného stimulátora ............
Page 174
Príručka pre lekára k testovaniu Táto stránka je zámerne ponechaná prázdna. Príručka pre lekára k testovaniu 92089828-02 170 z 197...
Kábel pre operačné sály 2 x 8 je kompatibilný s akýmikoľvek elektródami Boston Scientific s 8-kontaktným proximálnym koncom. Obrázok č. 1: Kábel pre operačné sály 2 x 8 Kábel pre operačné...
(1) Kábel pre operačné sály (1 x 16) (1) Predĺženie (1) Príručka Návod na použitie Spoločnosť Boston Scientific odporúča, aby si lekári zavádzajúci implantát prečítali všetky označenia na výrobku pred používaním zariadení tejto spoločnosti. Po skúšobnej stimulácii je možné trvalo implantovať príslušný systém stimulátora miechy Boston Scientific: •...
Návod na použitie Vložte elektródy do konektora kábla pre operačné sály. Elektródy môžete vložiť do konektora kábla pre operačné sály s nasadeným riadiacim krytom alebo bez neho. 1. Postup vloženia elektródy s nasadeným 1. Ak chcete vložiť elektródu bez nasa- riadiacim krytom: deného riadiaceho krytu, odstráňte riadiaci kryt z mandrénu.
Príručka pre lekára k testovaniu 3. Pridržiavajte elektródu na mieste a posuňte páčku do uzamknutej polohy. Hold Podržať Slide Zasunúť 4. Toto zopakujte aj pre ďalšie elektródy (ak sa používajú). Poznámka: Po upevnení elektródy v konektore môžete mandrénom vo vnútri elektródy otáčať, ale nevyťahujte ho.
Návod na použitie Pripojenie k externému skúšobnému stimulátoru 1. Pripojte kábel pre operačné sály alebo predĺženie k požadovanému portu (portom) ex- terného skúšobného stimulátora. 2. Poznačte si pripojenia vedúce od elektródy ku káblu pre operačné sály a ku externému skúšobnému stimulátoru. Uľahčí vám to testovanie a programovanie. Pozrite si príklad uvedený...
Príručka pre lekára k testovaniu Prispôsobenie testovacieho pásu pacientovi 1. Určite, ktorá strana pacienta je najvhodnejšia na umiestnenie externého skúšobného stimulátora. 2. Prispôsobte testovací pás pacientovi s otvorom vrecka smerujúcim k pacientovmu chrbtu. 3. Utiahnite pacientovi pás. 4. Ak je požadované, prevyšujúcu dĺžku pásu odrežte. 5.
Symbol telemetrie na optimálnu orientáciu zariadenia Výmena batérie externého skúšobného stimulátora 1. Pred otvorením priehradky na batériu externého skúšobného stimulátora sa uistite, že je stimulácia vypnutá (indikátor nebliká). 2. Jemne zatlačte na kryt priehradky na batérie na zadnej strane Vložiť Insert externého skúšobného stimulátora a posuňte kryt nadol.
Znaki towarowe Wszystkie znaki towarowe są własnością odpowiednich właścicieli. Gwarancje Firma Boston Scientific Corporation zastrzega sobie prawo do dokonywania bez wcześniejszego powiadomienia zmian informacji dotyczących produktów w celu poprawy ich niezawodności lub wydajności. Rysunki są przeznaczone wyłącznie do celów poglądowych.
Page 183
Spis treści Opis kabla stosowanego w sali operacyjnej..........181 Zawartość opakowania ................182 Instrukcja obsługi ..................182 Wsuń elektrody do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej ........183 Opis zewnętrznego stymulatora próbnego ..............184 Podłączanie do zewnętrznego stymulatora próbnego ............ 185 Mocowanie próbnego paska do ciała pacjenta ............... 186 Wymiana baterii zewnętrznego stymulatora próbnego ...........
(W przypadku korzystania z kabla stosowanego w sali operacyjnej termin „elektroda” odnosi się do proksymalnego końca elektrody, rozdzielacza lub przedłużacza). Kabel stosowany w sali operacyjnej 2x8 jest zgodny ze wszystkimi elektrodami firmy Boston Scientific z 8-stykowym końcem proksymalnym. Rysunek 1: Kabel stosowany w sali operacyjnej 2x8 Kabel stosowany w sali operacyjnej 1x16 służy do podłączania do (1) elektrody 16-stykowej.
(1) kabel stosowany w sali operacyjnej (1x16) (1) przedłużacz (1) podręcznik Instrukcja obsługi Firma Boston Scientific zaleca, aby przed użyciem naszych urządzeń lekarze wszczepiający przeczytali wszystkie etykiety produktu. Po przeprowadzeniu prób można wszczepić na stałe odpowiedni system stymulacji rdzenia kręgowego firmy Boston Scientific: •...
Instrukcja obsługi Wsuń elektrody do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej Elektrody można wsunąć do złącza kabla stosowanego w sali operacyjnej z założoną nasadką sterującą lub po jej zdjęciu. 1. Aby wsunąć elektrodę z założoną nasadką 1. Aby wsunąć elektrodę bez nasadki sterującą: sterującej, zdejmij nasadkę...
Próbny podręcznik klinicysty 3. Przytrzymując elektrodę nieruchomo, przesuń dźwignię do pozycji zablokowanej. Hold Przytrzymaj Slide Wsuń 4. Powtórz tę czynność w odniesieniu do dodatkowych elektrod (jeśli dotyczy). Uwaga: Po zamocowaniu elektrody w złączu mandryn można wkręcić do elektrody, ale nie można go z niej usunąć.
Instrukcja obsługi Podłączanie do zewnętrznego stymulatora próbnego 1. Podłącz kabel stosowany w sali operacyjnej lub przedłużacz do żądanych portów zewnętrznego stymulatora próbnego. 2. Oznacz połączenia od elektrody do kabla stosowanego w sali operacyjnej i zewnętrznego stymulatora próbnego, aby ułatwić testowanie i programowanie. Patrz przykład poniżej. Uwaga: Do oznaczenia kabli stosowanych w sali operacyjnej można użyć...
Próbny podręcznik klinicysty Mocowanie próbnego paska do ciała pacjenta 1. Określ, która strona ciała pacjenta nadaje się najlepiej do umieszczenia zewnętrznego stymulatora próbnego. 2. Dopasuj próbny pasek do ciała pacjenta, kierując otwarcie kieszeni do pleców pacjenta. 3. Zamocuj pasek do ciała pacjenta. 4.
Symbol telemetrii umożliwiający optymalne ustawienie urządzenia Wymiana baterii zewnętrznego stymulatora próbnego 1. Przed otwarciem komory baterii zewnętrznego stymulatora próbnego upewnij się, że stymulacja jest wyłączona (kontrolka nie miga). Włóż Insert 2. Delikatnie naciśnij i przesuń w dół osłonę komory baterii baterie Batteries znajdującą...
A javallatokkal és kapcsolódó információkkal kapcsolatban lásd a Javallatokat. Az ellenjavallatokkal, figyelmeztetésekkel, óvintézkedésekkel, nem kívánatos eseményekkel, orvosi utasításokkal, sterilizálással, tárolással és kezeléssel, az alkatrészek leselejtezésével és a Boston Scientific kapcsolattartási adataival kapcsolatban lásd a gerincvelői stimulációs rendszer Előíró orvosok információja c. használati utasítását. A jelen kézikönyvben nem tárgyalt egyéb eszköz-specifikus információkkal, címkézési szimbólumokkal és garancia információkkal kapcsolatban tekintse meg...
Page 193
Tartalomjegyzék OR Kábel leírása ..................191 A csomag tartalma ..................192 Használati útmutató ...................192 A vezeték csatlakoztatása az OR kábelcsatlakozóhoz ........... 193 Az ETS leírása ........................ 194 Csatlakozás az ETS-hez ....................195 A Próbaöv felhelyezése a páciensre ................196 Akkumulátorcsere a külső próbastimulátoron ..............197 Telemetria Szimbólum az optimális készülékirány érdekében ....
Page 194
Orvosi Próba Kézikönyv Szándékosan üresen hagyott oldal. Orvosi Próba Kézikönyv 92089828-02 190 / 197...
A 2x8 OR Kábel (2) 8-kontaktos vezetékekhez csatlakozik. (Amikor az OR Kábel használatáról van szó, vezeték alatt a vezeték, elosztó vagy hosszabbító proximális végét értjük.) A 2x8 OR Kábel bármely Boston Scientific vezetékkel kompatibilis, amelynek 8-kontaktos proximális vége van. 1. ábra: 2x8 OR Kábel Az 1x16 OR Kábel 1x16 kontakt vezetékhez csatlakozik.
(1) Hosszabbító (1) Kézikönyv Használati útmutató A Boston Scientific ajánlja, hogy a beültetést végző szakorvosok a termék minden címkéjét olvassák el készülékeink használata előtt. A próba befejeződése után a maradandó implantátum beültetéséhez válassza ki a megfelelő Boston Scientific SCS rendszert: •...
Használati útmutató 3. Szükség esetén törölje le a folyadékokat a vezetékek proximális végeiről. 4. Dugja be a vezetékeket az OR kábelcsatlakozóba. Az utasításokat lásd itt: oldal 193. A vezeték csatlakoztatása az OR kábelcsatlakozóhoz A vezetékeket bedughatja az OR kábelcsatlakozóba úgy is, hogy fent van a vezetősapka, és úgy is, hogy nincs.
Orvosi Próba Kézikönyv 3. A vezetéket továbbra is a helyén tartva tolja a csúszkát a záró helyzetbe. Hold Fogás Slide Csúsztatás 4. Ismételje meg ezt a többi vezeték esetében is (ha vannak). Megjegyzés: Miután rögzítette a vezetéket a csatlakozóban, a szonda elforgatható, de a vezetékből nem távolítható...
Használati útmutató Csatlakozás az ETS-hez 1. Dugja be az OR kábelt vagy hosszabbítót a kívánt ETS aljzat(ok)ba. 2. Jegyezze fel a vezetéktől az OR kábelhez és az ETS-hez menő csatlakozásokat a tesztelés és programozás elősegítése érdekében. Lásd az alábbi példát. Megjegyzés: Az OR Kábelek címkézésére használhat matricákat.
Orvosi Próba Kézikönyv A Próbaöv felhelyezése a páciensre 1. Állapítsa meg, hogy a páciens melyik oldalára előnyösebb felhelyezni az ETS-t. 2. Helyezze fel a próbaövet a páciensre úgy, hogy a zseb nyílása a páciens háta felé nézzen. 3. Rögzítse az övet a páciensre. 4.
Telemetria Szimbólum az optimális készülékirány érdekében Akkumulátorcsere a külső próbastimulátoron 1. Kapcsolja ki a stimulációt (a jelzőfény nem villog), mielőtt kinyitja az ETS akkumulátorának tartóját. 2. Nyomja be kissé az ETS hátulján található akkumulátortartó Elemek Insert fedelét, majd csúsztassa lefelé. behelyezése Batteries 3.
Page 202
EU Authorized Australian Sponsor Legal Manufacturer Address Representative Boston Scientific Neuromodulation Boston Scientific (Australia) Pty Ltd Boston Scientific Limited Corporation PO Box 332 Ballybrit Business Park 25155 Rye Canyon Loop BOTANY Galway, Ireland Valencia, CA 91355 USA NSW 1455 T: +33 (0) 1 39 30 97 00...