Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Maestro CX
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE
LA MACHINE EN MARCHE!
60013445 • 01 • 01/2021 • fr
LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Maestro CX

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Maestro CX TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE! 60013445 • 01 • 01/2021 • fr LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières 1 Introduction ............................Préface..............................Remarques sur la signalisation ........................1.2.1 Avertissements..........................1.2.2 Instructions ..........................2 Sécurité et responsabilité........................10 Utilisation conforme à l’usage prévu......................10 Manuel d'utilisation..........................10 Qualification du personnel........................10 2.3.1 Groupes d'utilisateurs ........................11 Équipement de protection individuelle......................
  • Page 4 Table des matières Clips alu ..............................39 Éclairage ..............................40 Autocollant d’instruction .......................... 41 6 Utilisation ............................. 46 Attelage / remisage ..........................46 6.1.1 Attelage............................46 6.1.2 Position de transport........................48 6.1.3 Remisage ............................. 49 Pliage ............................... 53 6.2.1 Dépliage ............................54 6.2.2 Repliage............................
  • Page 5 Table des matières 10.3.4 Nettoyage du doseur ........................118 10.3.5 Aide en cas de panne........................120 11 Soc à engrais à disque unique.......................122 12 Soc double-disque à engrais .........................126 13 Doseur ..............................128 13.1 Rotors ..............................129 13.1.1 Rotors pour venturis doubles ....................... 129 13.1.2 Échange du rotor .........................
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Die HORSCH Maschinen GmbH, Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Typ: Maestro 8 CX, Maestro 9 CX, Maestro 12 CX den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 7: Identification De La Machine

    Lors de la réception de la machine, entrer les données correspondantes dans la liste suivante : Numéro de série : Type de machine : Année de construction : Première mise en service : Équipement supplémentaire : Adresse du Nom : concessionnaire Rue : Ville : Tél. : N° client concessionnaire : N° client HORSCH 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 8: Introduction

    à l’usage prévu. Respecter les consignes de sécurité ! HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. Toutes les personnes chargées d’effectuer des tâches sur ou avec la machine doivent lire le manuel d’utilisation et l’appliquer.
  • Page 9: Instructions

    Introduction | 1 ATTENTION Indique un danger susceptible d'entraîner des blessures quand il n'est pas évité. Lire tous les avertissements du présent manuel d'utilisation ! 1.2.2 Instructions REMARQUE Indique des informations importantes. Les instructions d'action et leurs parties constituantes sont signalées par des sym- boles différents : ü...
  • Page 10: Sécurité Et Responsabilité

    • l’exécution de travaux d’entretien et/ou de réparation sur une machine qui n’est ni immobilisée ni protégée contre la remise en marche HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme de la machine. 2.2 Manuel d'utilisation Le manuel d'utilisation est une partie constituante de la machine !
  • Page 11: Groupes D'utilisateurs

    • Recherche des défauts et dépannage Opérateurs formés par Les personnes destinées à effectuer certaines tâches doivent avoir été formées au moyen de stages de formation ou par des collaborateurs du service technique HORSCH HORSCH. Ceci concerne les tâches suivantes : • Chargement et transport •...
  • Page 12: Équipement De Protection Individuelle

    2 | Sécurité et responsabilité 2.4 Équipement de protection individuelle Des équipements de protection manquants ou incomplets augmentent le risque de dommages pour la santé. Par équipement de protection individuelle, on entend par exemple : Vêtement bien ajustés / tenue de protection, le cas échéant une résille pour les che- veux Chaussures de sécurité...
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    Ø Utiliser la machine seulement après avoir reçu les instructions nécessaires de la part des collaborateurs du concessionnaire agréé, des représentants de l’usine ou des collaborateurs de la société HORSCH. La machine ne doit être utilisée que si tous les dispositifs de protection et les disposi- tifs liés à...
  • Page 14: Attelage Et Dételage

    2 | Sécurité et responsabilité Ø Éliminer les causes possibles des dommages (par ex. l'encrassement grossier ou vis desserrées). Ø Faire réparer le dommage par un atelier spécialisé qualifié quand il peut nuire à la sécurité et quand vous ne pouvez pas y remédier vous-même. 2.6.3 Attelage et dételage Un attelage/dételage incorrect de la machine et du dispositif de traction du tracteur peut causer des dangers susceptibles d'entraîner de graves accidents.
  • Page 15: Système De Freinage

    Sécurité et responsabilité | 2 2.6.5 Système de freinage En fonction de l'équipement, les machines peuvent être munies d'un système de frein de service pneumatique ou hydraulique. Le système de freinage doit toujours être raccordé et fonctionner correctement lors de la conduite sur route. 1.
  • Page 16: Valeurs Limites Techniques

    2 | Sécurité et responsabilité Ø Ne jamais monter sur la machine ni en descendre sous des lignes aériennes afin d'éviter les risques de choc électrique suite à des décharges de tension. Comportement en cas de Des décharges de tension provoquent, à l'extérieur de la machine, de hautes ten- sions électriques.
  • Page 17: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    Ø Seul le montage de dispositifs de traction satisfaisant aux exigences techniques indiquées dans le présent manuel d’utilisation est autorisé. La société HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages qui résultent du montage/de l’attelage de dispositifs de traction inadaptés et du montage/de l’attelage in- correct.
  • Page 18: Protection De L'environnement

    D'autres pièces de rechange ou accessoires ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent donc entraîner des modifications défavorables aux caractéristiques de la machine et, ainsi, nuire à...
  • Page 19: Entretien Et Maintenance

    Tous les autres travaux de maintenance et de réparation non décrits dans le présent manuel d'utilisation ne doivent être confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé ou à un opérateur formé à cet effet par HORSCH. 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 20: Zone De Danger

    2 | Sécurité et responsabilité 2.13 Zone de danger La surface indique la zone de danger de la machine : Dans la zone de danger de la machine, il existe les dangers suivants : • Un actionnement accidentel du système hydraulique peut déclencher des mou- vements dangereux de la machine.
  • Page 21 Sécurité et responsabilité | 2 Il est interdit de prendre des passagers sur la machine ! 00380054 Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service de la machine et le respecter ! 00380055 Prudence en cas de fuite de liquide sous haute pression, respecter les consignes de ce manuel ! 00380133 Ne jamais mettre la main dans la zone présentant un risque...
  • Page 22 2 | Sécurité et responsabilité Arrêter le moteur et retirer la clé avant tous travaux d’en- tretien et de réparation. 00380294 Ne jamais monter sur des pièces pouvant tourner. N’utiliser que les dispositifs d’accès prévus. 00380299 Pour éviter des blessures aux yeux, ne pas regarder directe- ment dans la zone du rayon du capteur radar en service ! 00380894 Bloquer la machine avec des cales avant le dételage ou le...
  • Page 23: Positions Des Autocollants De Sécurité

    Sécurité et responsabilité | 2 2.14.1 Positions des autocollants de sécurité Les positions des autocollants de sécurité dépendent de l’équipement. Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine. 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 24: Mise En Service

    3 Mise en service REMARQUE Ces travaux ne doivent être confiés qu'à une personne formée à cet effet par la so- ciété HORSCH. AVERTISSEMENT Une mise en service présente de nombreux risques d’accidents. Ø Respecter les consignes du chapitre « Sécurité » et se familiariser avec la ma- chine !
  • Page 25: Installation

    Mise en service | 3 3. Pour les machines avec attelage 2 points, verrouiller les bras de relevage pour qu’ils ne bougent pas latéralement. 4. Arrimer la machine sur une remorque ou un camion surbaissé à l’aide de dis- positifs de fixation adaptés (par ex. sangles ou chaînes). 5.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques Maestro 8.70 CX 9.70 CX 12.45 CX 8.75 CX 9.75 CX 12.50 CX 8.80 CX 9.80 CX 8.30"CX 9.30"CX Largeur de transport (m) 3,00 3,00 3,00 Hauteur de transport (m) 3,90 3,90 3,90 Longueur (m) 6,30 6,60 6,30...
  • Page 27 Caractéristiques techniques | 4 REMARQUE : • Sous réserve de modifications des suites de perfectionnements techniques. • Le poids de l'outil porté/attelé dépend de l'équipement ; indication avec équipe- ment minimal. • Les hauteurs et largeurs de transport autorisées sur la voie publique peuvent va- rier d'un pays à...
  • Page 28 4 | Caractéristiques techniques Maestro 9 CX 2960 5550 6610 2960 9.70 CX: 7590 I 9.75 CX: 7160 I 9.80 CX: 7590 5900 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 29 Caractéristiques techniques | 4 Maestro 12 CX 2960 5550 6390 2990 6790 5900 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 30: Plaque Signalétique

    La plaque signalétique avec le label CE se trouve sur le bâti ou la cuve de la machine. Indications sur la plaque signalétique : Sitzenhof 1 Made in Germany D-92421 Schwandorf Maschinen GmbH www.horsch.com A-0: A-1: A-2: A-3: Désignation du modèle Numéro de série...
  • Page 31: Exigences Pour Le Tracteur

    Caractéristiques techniques | 4 4.3 Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Risque d’accident en cas de surcharge du tracteur. Ø Respecter les valeurs autorisées pour le tracteur concernant la charge sur es- sieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gon- flage.
  • Page 32: Système Électrique / Commande

    4 | Caractéristiques techniques Système électrique / Alimentation en tension 12 V commande Éclairage Prise 7 broches, cf. chapitre Éclairage Commande ISOBUS Alimentation électrique • 8 CX / 9 CX : 30 A • 12 CX : 35 A Système hydraulique Distributeurs à double effet 1 –...
  • Page 33: Calcul Du Lestage

    Caractéristiques techniques | 4 4.3.1 Calcul du lestage L’attelage ou le montage d’outils à l’avant et à l’arrière du tracteur ne doit pas dé- passer le poids total en charge admissible, la charge admissible sur essieux et les ca- ractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé...
  • Page 34 4 | Caractéristiques techniques • * En raison d’options, le centre de gravité des machines ne peut pas être indiqué avec précision. Indiquer la demi-longueur de la machine pour le calcul. Calculs 1. Calcul du lestage minimum de l’avant en fonction de l’outil attelé à l'arrière : ∙...
  • Page 35: Vérification Des Calculs

    Caractéristiques techniques | 4 Vérification des calculs Peser en plus pour vérifier les valeurs calculées : Peser l’ensemble composé du tracteur et de la machine attelée ou portée pour cal- culer la charge sur le pont avant et sur le pont arrière. Comparer les valeurs déterminées avec les valeurs calculées.
  • Page 36: Configuration

    5 Configuration 5.1 Aperçu Maestro CV (variante avec alimentation depuis la cuve centrale MTS) Attelage Béquille Capteur radar Soufflerie Cales Flexible d'échappement d'air Vérins hydrauliques Relevage/Abaissement Châssis Soc PPF Bâti d'élément semeur Tête de répartition d'engrais Cuve à semences Cuve à engrais Dispositif d'accès Fixation de tuyau AVERTISSEMENT...
  • Page 37: Système Hydraulique

    Configuration | 5 5.2 Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de graves accidents et de blessures dus à des mouvements in- volontaires de composants hydrauliques ! Ø Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le tracteur. Ø Éloigner les personnes de la zone de pivotement des pièces de machine re- pliables.
  • Page 38: Dommages Sur Le Moteur Hydraulique

    5 | Configuration Bloc hydraulique Soufflerie à engrais Retour libre ATTENTION Dommages sur le moteur hydraulique La pression de retour sur l’entraînement de la soufflerie ne doit pas dépasser 5 bar. Hydraulische_Bremse Soufflerie de surpression 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 39: Clips Alu

    Configuration | 5 REMARQUE Les mouvements hydrauliques suivants sont transmis via les tuyaux flexibles portant la mention + : Relevage Repliage Rentrée d’outils de travail Aller de la soufflerie 5.3 Clips alu Les clips alu sont placés sur les tiges de piston des vérins hydrauliques en fonction des circonstances de fonctionnement.
  • Page 40: Éclairage

    5 | Configuration ATTENTION Risque d'endommagement du bâti du packer. Ø Selon le modèle, ne pas enlever les clips ou les limiteurs de profondeur fixe- ment montés ! REMARQUE Ø Tenir compte du rapport sur la machine. 5.4 Éclairage Fiche 7 pôles Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière...
  • Page 41: Autocollant D'instruction

    Configuration | 5 58 R brun Feu arrière droit rouge Feu de freinage 58 L noir Feu arrière gauche AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage défectueux. Ø Veiller à la propreté et à la bonne fixation de la connexion enfichable. Ø...
  • Page 42 5 | Configuration Toujours brancher toutes les conduites hydrauliques. Autrement, des compo- sants de la machine pourraient être en- dommagés à cause de fonctions hydrau- liques connexes. 00380212 Accrocher ici la balance pendant l’essai de débit. 00380879 Dans le champ, précontraindre le sys- tème hydraulique de pliage à...
  • Page 43 Configuration | 5 Affichage de la pression pour l'entraîne- ment de la soufflerie 00384068 00384068 Réglage de la pression sur le soc PPF 00386226 Couple de serrage du support du parallé- logramme 00386224 Serrer au couple. 00385488 00385488 Serrer au couple. 00385489 00385489 60013445 •...
  • Page 44 5 | Configuration Resserrer pour la première fois les écrous de fixation des roues au bout de 50 km ou 10 heures- cf. Tableau d'entretien. 00380359 Assurer l'étanchéité de la cuve à se- mences et de tout le système pneuma- tique. Des défauts d’étanchéité entraînent des erreurs de semis.
  • Page 45 Configuration | 5 Les étriers de sécurité des boulons de ré- glage doivent être orientés vers le haut. 00380527 L 00380527 R 00380527 Vis de remplissage (1) Mise en marche (2) Arrêt 00385661 Affichage de la surpression 60008263 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 46: Utilisation

    6 Utilisation AVERTISSEMENT Ø Pour tous les travaux exécutés sur la machine, tenir compte des consignes de sécurité respectives des chapitres Sécurité et Introduction et respecter les prescriptions de prévention des accidents ! 6.1 Attelage / remisage DANGER Accidents graves lors des manœuvres et de l’attelage ! Ø...
  • Page 47 Utilisation | 6 REMARQUE Ø Contrôler la propreté et la bonne fixation de tous les connecteurs (hydrau- liques, électriques et pneumatiques). Des connecteurs encrassés salissent les fluides qui passent. Cela nuit à l'étan- chéité des connecteurs et entraîne des dysfonctionnements et des pannes dans les ensembles raccordés.
  • Page 48: Position De Transport

    6 | Utilisation 6.1.2 Position de transport AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation Avant de partir : Ø Débarrasser toute la machine de la terre qui s'y est agglutinée. Ø Vérifier le fonctionnement de l'éclairage. Ø Pour le transport, procéder au verrouillage mécanique ou électrique des distri- buteurs, en fonction du modèle.
  • Page 49: Position Des Distributeurs Pour Les Déplacements Sur Route

    Utilisation | 6 Position des distributeurs Position flot- Position de Aller Position pour les déplacements sur tante blocage Distributeur route Bloc hydraulique Soufflerie Soufflerie 6.1.3 Remisage DANGER Accidents graves en cas de perte de la stabilité ! Ø Ne garer la machine que sur une surface plane et stable. Ø...
  • Page 50: Garer La Machine Repliée

    6 | Utilisation DANGER En report de charge négatif, la machine peut basculer vers l'arrière et blesser sérieusement des personnes. Ø Ne jamais garer la machine lorsque la rampe de semis est relevée ! Ø 1ère possibilité : Garer la machine en position de transport. Pour cela, la rampe de semis doit être repliée et abaissée sur les crochets de transport.
  • Page 51: Garer La Machine Dépliée

    Utilisation | 6 • Abaisser le timon ou la calotte sur la boule en tournant la manivelle sur la bé- quille. • Positionner le serre-flan. • Vérifier et régler la dimension de l'interstice entre le serre-flan et la calotte, cf. chapitre Tableau d'entretien. Machines avec bras de relevage : •...
  • Page 52: Protections Antivol

    6 | Utilisation 16. Conserver le terminal dans un endroit sec. REMARQUE Les roulettes de plombage ne doivent pas reposer au sol pendant le remisage de la machine. Une immobilisation prolongée les rendrait rapidement inutilisables. Ø Caler le bâti suffisamment haut ou démonter les roulettes de plombage et les insérer par le haut dans le support, cf.
  • Page 53: Pliage

    Utilisation | 6 Les machines avec attelage sur bras de relevage sont protégées contre une utilisa- tion non autorisée à l’aide d’un cadenas accroché dans un trou sur la barre d’atte- lage. Un attelage à boule ainsi qu’un raccordement de la machine au tracteur sont ainsi rendus impossibles.
  • Page 54: Dépliage

    6 | Utilisation Klappung beendet. Geschwindigkeit reduzieren! 6.2.1 Dépliage 1. Positionner la machine à un endroit approprié et l’immobiliser. 2. Mettre en marche la commande de semoir. 3. Activer la fonction hydraulique Relevage à l'écran. 4. Dans le menu Repliage, activer la touche programmable Relever rampe de se- mis/Pliage.
  • Page 55: Repliage

    Utilisation | 6 Le pliage hydraulique des traceurs latéraux est effectué uniquement sur les articula- tions intérieures. Enlever les boulons (1) des traceurs latéraux et déplier les articulations extérieures avec la main (2). Insérer les boulons et les bloquer avec une goupille (1). 6.2.2 Repliage ATTENTION Endommagement de la machine...
  • Page 56: Réglage De La Rampe De Semis

    6 | Utilisation Crochet de rattrapage encranté 8. Arrêter la commande de la machine. 9. Commuter les distributeurs en position de blocage. REMARQUE Avant la conduite sur route, mettre la machine en position de transport, cf. Position de transport. 6.3 Réglage de la rampe de semis Il est nécessaire d’adapter la machine au tracteur et aux conditions du sol pour per- mettre une liberté...
  • Page 57 Utilisation | 6 AVERTISSEMENT Graves accidents en cas de chute d’éléments de la machine Ø Il est interdit de se tenir sous des composants de la machine relevés ! Ø Avant les travaux de réglage, arrêter tous les entraînements et les protéger contre toute remise en marche.
  • Page 58: Alignement De La Rampe De Semis

    6 | Utilisation 2. Alignement de la L’adaptation de la rampe de semis permet d’aligner à l’horizontale les parallélo- grammes des bâtis d’éléments semeurs (position pendant le semis). rampe de semis Pour le réglage, des clips alu peuvent être posés ou enlevés des vérins hydrauliques pour le relevage/l’abaissement.
  • Page 59: Utilisation Dans Le Champ

    Utilisation | 6 6.4 Utilisation dans le champ 6.4.1 Consignes de travail REMARQUE À noter : Ø Pour la régulation du semis cf. manuel d'utilisation de la commande de se- moir. Ø La machine doit être horizontale pendant le travail dans le champ. Ø...
  • Page 60: Position Des Distributeurs Au Travail

    6 | Utilisation REMARQUE Ø Avec un entraînement sur arbre de prise de force, faire chauffer les pompes commandées par prise de force pendant env. 5 min au ralenti avant l’utilisa- tion dans le champ. Vitesse de travail La vitesse de travail adaptée dépend des conditions dans le champ (type de sol, rési- dus de récolte, etc.), des semences, du débit de semis et d'autres facteurs.
  • Page 61: Contrôles

    Utilisation | 6 Soufflerie Soufflerie 6.4.2 Contrôles La qualité du travail dépend essentiellement des réglages et contrôles avant et après le travail ainsi que des travaux d’entretien et de maintenance réguliers sur la ma- chine. Ø Avant le début du travail, faire tous les travaux d'entretien et de réglage. REMARQUE Ø...
  • Page 62: Système Pneumatique / Système Hydraulique

    6 | Utilisation Système pneumatique / Ø Les conduites hydrauliques n’ont-elles pas été confondues lors du branche- ment ? Système hydraulique Ø Contrôler les pressions sur les manomètres de la cuve à semences, cf. aussi chapitre Système pneumatique. Ø Tous les tubes pneumatiques reliant la soufflerie aux socs sont-ils étanches et bien fixés ? Système pneumatique –...
  • Page 63: Système Pneumatique

    7 Système pneumatique AVERTISSEMENT Danger pour la santé dû à des poussières insalubres (engrais, désin- fectant). Ø Pour les travaux de nettoyage et d'entretien, porter un équipement de protec- tion approprié (lunettes de protection, masque de protection respiratoire, gants de protection). ATTENTION Endommagement du moteur de soufflerie - moteur d’entrainement à...
  • Page 64: Variante Avec Trémie De Semences

    7 | Système pneumatique Variante avec trémie de semences Soufflerie engrais/microgranulat Tête de répartition de microgranulat Clapet de réglage d'arrivée d’air Soufflerie de surpression pour microgranulat Doseur d'engrais Point de mesure de surpression Tête de répartition d'engrais Manomètre pour alimentation de pression sur les socs *) Vis de dosage de microgranulat 10 Manomètre pour surpression **)
  • Page 65: Cuve

    Système pneumatique | 7 Cuve centrale (MTS) avec point de 12 Manomètre pour alimentation de mesure pression sur les socs *) Arrivée des semences 13 Manomètre pour surpression **) Vis de dosage de microgranulat 14 Manomètre MTS (en mbar) * Pression hydraulique (en bar) ; niveau de pression maximum des deux souffleries * Niveau de surpression pour doseur (en mbar) 7.2 Cuve Plate-forme...
  • Page 66 7 | Système pneumatique REMARQUE En cas de grand dégagement de poussière, celle-ci peut se déposer dans la cuve à engrais et s'accumuler dans les alvéoles du rotor. Ceci provoque des erreurs de do- sage et une usure inutile dans le doseur. Ø...
  • Page 67: Soufflerie De Surpression

    Système pneumatique | 7 Injecteur/Venturi Dans l’injecteur ou le venturi, le doseur introduit l'engrais dans le flux d’air. Un couvercle repliable est installé en bas. Pour l'essai de débit, l’injecteur ou le ven- turi est ouvert ici et le sac pour l'essai de débit y est accroché. Couvercle et crochet pour le sac pour l'essai de débit Pendant le semis, tous les raccords et le couvercle doivent être fermés hermétique- ment pour éviter les dysfonctionnements de l'injecteur ou du venturi ou du transport...
  • Page 68: Entretien

    7 | Système pneumatique La surpression est nécessaire pour faire fonctionner le doseur monograine. La surpression est générée dans la soufflerie et s’établit dans le système de tuyaux, dans le bâti et les doseurs. REMARQUE Tous les composants du système de pression doivent être parfaitement étanches. Des défauts d’étanchéité...
  • Page 69: Système De Fertilisation

    Les valeurs du tableau ne sont en conséquence à considérer qu'à titre indicatif. Les régimes effectivement nécessaires peuvent diverger des valeurs de référence. Machine Régime de la soufflerie en tr/min Maestro CX 4 000 – 4 500 Tableau 1: Valeurs de référence des régimes de la soufflerie à 10 km/h 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 70: Régime De Soufflerie Insuffisant

    Vitesse de travail 10 km/h 12 km/h 15 km/h Machine Maestro CX Tableau 2: Débits d’engrais maximum en kg/ha Selon le type d'engrais, le débit max. possible peut être également inférieur. 7.5 Entraînement avec pompe commandée par prise de force La soufflerie peut être entraînée également par une pompe commandée par prise de force.
  • Page 71: Réglage Du Régime De La Soufflerie

    Système pneumatique | 7 AVERTISSEMENT Risque d'accident Ø N'utiliser la position de parking sur le timon que lorsque la machine est arrê- tée ! Ø Toujours monter la pompe sur le tracteur en cas de déplacement sur route ou dans le champ ! REMARQUE Ø...
  • Page 72 7 | Système pneumatique Régime de la soufflerie à engrais Régime de la soufflerie de surpression En raison de la fonction de refroidissement supplémentaire, la soufflerie à engrais doit toujours tourner à 3 000 tr/min au minimum. La soufflerie pour le système de dosage peut être réglée pour les différents types de semences.
  • Page 73: Contrôles Et Entretien

    Système pneumatique | 7 7.6 Contrôles et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la soufflerie en marche Ø Avant le début des travaux d'entretien, arrêter l’entraînement de la soufflerie et le protéger contre toute remise en marche. REMARQUE Ø Contrôler le réglage de la soufflerie du dépôt d'engrais au début du travail sur tous les socs et aussi à...
  • Page 74 7 | Système pneumatique Cône de serrage La roue de la soufflerie se déplace quand on serre les vis, surtout lors d’un nouveau montage, vers le carter en direction de la grille de protection. 1. Aligner une bride desserrée plus près du moteur hydraulique, la fente entre la roue et le côté...
  • Page 75: Aide En Cas De Panne

    Système pneumatique | 7 7.6.2 Aide en cas de panne Défaut Cause possible Suppression du défaut Endommagement du palier • Usure normale • Renouveler le palier sur la soufflerie • Régime de la soufflerie • Ne jamais utiliser la trop élevé soufflerie sans les tuyaux pneumatiques •...
  • Page 76: Répartiteur Centralisé (Mts)

    7 | Système pneumatique 7.7 Répartiteur centralisé (MTS) Dans le répartiteur centralisé (MTS pour Main Tank Supply), les semences de la cuve sont réparties sur les différents doseurs. Aperçu Soufflerie de surpression Clapet de réglage d'arrivée d’air pour doseur Répartiteur centralisé (MTS) Manomètre MTS Réglage du flux d'air Le flux d'air requis dépend de la vitesse de déplacement et d'autres facteurs.
  • Page 77: Contrôle Et Entretien

    Système pneumatique | 7 Si les tuyaux ont tendance à rester vides au niveau du doseur, le système fonctionne avec un débit d’air trop faible. Ø Augmenter le régime de soufflerie ou régler le clapet en direction « 0 ». REMARQUE Il est recommandé d’ajouter un mélange de talc (80%) et de graphite (20%) à la se- mence (cf. kit d'accompagnement de la machine).
  • Page 78 7 | Système pneumatique REMARQUE Ø Après le nettoyage, vérifier toutes les fermetures sur le doseur centralisé. Des semences coincées sur les trappes de maintenance entraînent des défauts d’étanchéité ! Des fuites d’air au niveau du doseur centralisé peuvent entraîner de graves er- reurs de semis ! Les messages d'erreur dans la commande de semoir peuvent être causés par des fuites d'air dans le système MTS ou dans la Zone de surpression !
  • Page 79: Répartiteur

    Système pneumatique | 7 7.8 Répartiteur Les répartiteurs d'engrais sec et de microgranulat (option) sont placés à l'arrière, au- dessus de la rampe de semis, sur le bâti. Ils distribuent l'engrais et les granulés vers les socs via les flexibles. Répartiteur (exemple) Des dépôts ou des corps étrangers peuvent se former dans les distributeurs.
  • Page 80: Bâti D'élément Semeur

    8 Bâti d'élément semeur REMARQUE Toute modification et tout réglage sur les ensembles du bâti d’élément semeur in- fluant soit sur le dépôt de graines ou d'engrais, soit sur le dosage, a également des conséquences sur la qualité du semis. Ø...
  • Page 81: Composants

    Bâti d'élément semeur | 8 Bâti d’élément semeur - variante avec alimentation depuis la cuve centrale MTS Doseur Parallélogramme Soc à engrais Étoiles chasse-résidus Disques de socs Roue de terrage Roulette de plombage Roulette de fermeture Réglage de la profondeur 8.1 Composants 8.1.1 Trémie de semences La trémie de semences a une capacité...
  • Page 82: Étanchéité

    8 | Bâti d'élément semeur AVERTISSEMENT Danger pour la santé dû à des poussières insalubres (engrais, désin- fectant) À l’ouverture de la trémie de semences sous pression, des poussières dangereuses pour la santé peuvent s’échapper. Ø Avant d’ouvrir la trémie de semences, arrêter la soufflerie. REMARQUE Il est recommandé...
  • Page 83: Entretien

    Bâti d'élément semeur | 8 Entretien Ne pas pulvériser d'huile, de dégrippant, d’agent de conservation pour Diesel ou de produit similaire sur les pièces en plastique du système de dosage, sur les trémies de semences, les pièces du doseur et le Tube de projection. Ceci rend les pièces en plas- tique fragiles et cassantes.
  • Page 84 8 | Bâti d'élément semeur Racleur REMARQUE Ø Ne jamais travailler sans racleur ! Ø Pour faciliter le changement du racleur ou du soc sillonneur, il est possible de démonter le Tube de projection auparavant. Les fonctions du racleur ou du soc sillonneur sont les suivantes : •...
  • Page 85 Bâti d'élément semeur | 8 Système de socs 15" Le système de socs 15″ comporte des disques de socs d’un diamètre de 15″ (381 mm) et le marquage "3" figurant sur les pièces allant avec. Disque de soc Roulette de plombage 60013445 •...
  • Page 86: Roues De Terrage

    8 | Bâti d'élément semeur Racleur / soc sillonneur 1. En cas d’usure des disques de socs, adapter la position des roulettes de plom- bage : Ø 381 mm Ø 370 mm Ø 350 mm Ø 330 mm 2. Au remplacement des disques de socs, redescendre la roulette de plombage (position 1).
  • Page 87: Réglage De La Profondeur De Semis

    Bâti d'élément semeur | 8 1. Dévisser la vis (1) et retirer la roue. 2. Modifier en conséquence l'ordre de montage des rondelles d'ajustage (2). 3. Selon la distance, retirer une rondelle d'ajustage à l’intérieur. 4. Placer la roue et la bloquer de nouveau avec la vis (1). 5.
  • Page 88 8 | Bâti d'élément semeur Réglage de la profondeur Boulon de réglage Cadran de réglage de profondeur 1. Relever la machine. 2. Déverrouiller le boulon de réglage (1), l'insérer dans la position souhaitée (voir cadran) et le verrouiller à nouveau. 3.
  • Page 89: Roulettes De Plombage

    Bâti d'élément semeur | 8 8.1.4 Roulettes de plombage Une fois sortie du Tube de projection, la graine est immédiatement saisie par la rou- lette de plombage et doucement enfoncée dans le sol. La graine ne peut alors plus sauter. La roulette de plombage ne doit par conséquent pas être endommagée.
  • Page 90: Contrôle Au Remisage De La Machine

    8 | Bâti d'élément semeur Contrôle au remisage de Les roulettes de plombage ne doivent pas reposer sur le sol. Démonter d'abord les roulettes de plombage ; la machine peut alors reposer sur les disques de socs. la machine Roulette de plombage en position de parking 8.1.5 Roulettes de fermeture Les roulettes de fermeture referment le sillon de semis par leur disposition en V et appuient la terre sur les graines.
  • Page 91: Roulettes De Fermeture En Caoutchouc - Modèle Étroit

    Bâti d'élément semeur | 8 Contrôler la pression sur les socs et le dépôt des graines à chaque modification sur la roulette de fermeture. Chaque modification du réglage peut influencer le dépôt des graines. Variantes Différentes roulettes de fermeture sont disponibles en fonction du type de sol : •...
  • Page 92: Décalage D'essieu

    8 | Bâti d'élément semeur Roulettes de fermeture en caoutchouc - modèle large Décalage d'essieu En cas de bourrages par des pierres ou des résidus de récolte, une des deux rou- lettes de fermeture peut être décalée vers l'avant. Le décalage des roulettes de fermeture minimise le risque de bourrage. Ø...
  • Page 93: Caoutchouc (Modèle Étroit) / Roulette De Fermeture À Pics

    Bâti d'élément semeur | 8 Roulette de fermeture à doigts Caoutchouc (modèle • Suppression des compactions effectuées par les disques de socs et les roulettes de terrage. étroit) / roulette de • Recommandée sur des terrains plus meubles fermeture à pics •...
  • Page 94: Montage Des Roulettes De Fermeture À Doigts Et À Pics

    8 | Bâti d'élément semeur Montage des roulettes de Les roulettes de fermeture à doigts ou à pics sont montées décalées par rapport aux roulettes de fermeture en caoutchouc : fermeture à doigts et à pics Fahrtrichtung 1 Roulette de fermeture à doigts/à pics 2 Soc à...
  • Page 95: Étoiles Chasse-Résidus (Option)

    Bâti d'élément semeur | 8 Les roues doivent tourner symétriquement au-dessus du sillon de semis. 4. Régler la distance entre les roulettes de fermeture à pics ou à doigts à l’aide des manchons livrés. Les distances (a) et (b) doivent être identiques. Les roulettes de fermeture doivent pouvoir tourner librement et ne pas entrer en collision avec d’autres composants.
  • Page 96: Étoiles Chasse-Résidus Pour Soc À Engrais À Disque Unique

    8 | Bâti d'élément semeur 8.1.6.1 Étoiles chasse-résidus pour soc à engrais à disque unique Réglage de la profondeur de travail AVERTISSEMENT Risque de graves écrasements en raison de l’abaissement / la chute d’éléments de machine. Ø Étayer la machine relevée avec des moyens appropriés. Ø...
  • Page 97 Bâti d'élément semeur | 8 Limitation vers le haut (sols durs) 3. Aligner et insérer le boulon de réglage de manière à ce que le boulon supé- rieur (1) pointe vers l’intérieur et le boulon inférieur (2) pointe vers l’extérieur : Limitation vers le bas (sols meubles) 4.
  • Page 98 8 | Bâti d'élément semeur Position fixe 5. Aligner et insérer le boulon de réglage de manière à ce que les deux boulons pointent vers l’intérieur. 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 99: Pression Sur Les Socs

    9 Pression sur les socs Pendant le semis, le bâti presse avec son poids les disques de socs dans le sol jusqu'à ce que les roulettes de terrage y reposent. Pression sur les socs Les vérins hydrauliques pour la pression sur les socs transmettent de la pression sup- plémentaire sur les bâtis d’éléments semeurs, cf. chapitre Système hydraulique.
  • Page 100: Pression Sur Les Socs Mécanique

    9 | Pression sur les socs Pression sur les socs Des ressorts sont installés à proximité des traces du tracteur. Ceci permet de com- penser la compaction plus élevée due aux traces du tracteur. mécanique Ressorts pour pression sur les socs Grâce aux deux trous dans le support et les deux trous dans le guidage parallèle, la pression sur les socs peut être augmentée quatre fois.
  • Page 101 Pression sur les socs | 9 direction of travel Positions 1-4 1. Relever la machine. 2. Retirer le boulon du support de ressort. 3. Déplacer le support de ressort avec le ressort dans la position désirée. 4. Enfoncer le boulon dans la nouvelle position et le bloquer. L'étrier de sécurité doit se trouver vers le haut.
  • Page 102: Système De Dosage Monograine Airspeed

    10 Système de dosage monograine AirSpeed 10.1 Übersicht_Behälter Système de dosage 1 Tuyau pneumatique - surpression 2 Tuyau pneumatique - accélération des graines 3 Module de rangée Planter (RMP) 4 Moteur 5 Transition tube de projection 6 Doseur 10.2 Composants 10.2.1 Moteur/Commande moteur Module de rangée Planter (RMP) 1 Capteur semences...
  • Page 103: Doseur

    • Allumées en continu : pas de défaut • Clignotantes : Défaut du moteur REMARQUE Ø En cas de défaut du moteur, saisir le code d'erreur (error code) dans l’appli Codes erreur HORSCH et suivre les instructions d'action données. 10.2.2 Doseur ATTENTION Risque d'écrasement sur le doseur ! Ø...
  • Page 104: Mode De Fonctionnement

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed 8 Fixation du disque de dosage 11 Point de sortie des graines / Point de transfert vers le tube de projec- tion 9 Distributeur d'entrée et réserve de 12 Fixation et transition tube de pro- graines jection 10 Système de sélection...
  • Page 105 Système de dosage monograine AirSpeed | 10 En cas de manquants, modifier la position du distributeur d’entrée des graines, la taille des trous du disque de dosage ou le Niveau de surpression. Vérification du réglage 4. Avant chaque vérification, semer sur une longueur d’env. 50 m. 5.
  • Page 106: Tube De Projection

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed 10.2.3 Tube de projection Après le transfert des graines dans le doseur, celles-ci sont acheminées vers le sol par le tube de projection. Le capteur forme la base pour le contrôle du travail de semis. Le capteur détecte chaque graine et envoie un signal correspondant aux ordinateurs.
  • Page 107: Risque D'accident

    Système de dosage monograine AirSpeed | 10 2. Insérer le boulon de sécurité supérieur et le bloquer avec la goupille (2). 3. Faire passer le câble du capteur en arrière du guidage de câbles (3). AVERTISSEMENT Risque d'accident Ø Sécuriser la machine pour éviter tout affaissement et tout mouvement inat- tendu.
  • Page 108 10 | Système de dosage monograine AirSpeed REMARQUE Les doublons et les manquants ne sont pas évalués pour tous les types de culture. En raison de sa forme, le Tube de projection possède une fonction importante pour le dépôt des graines. Le Tube de projection ne doit être ni endommagé, ni encrassé.
  • Page 109: Utilisation Du Système De Dosage

    Système de dosage monograine AirSpeed | 10 10.3 Utilisation du système de dosage 10.3.1 Remarques d'ordre général Les composants du doseur sont des pièces de précision ! 1. Les effets négatifs tels que l’encrassement, les défauts d’étanchéité, l’humidité ou l’usure affectent la qualité du semis. 2.
  • Page 110: Remplacement Du Disque De Dosage

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed 1. Enlever la goupille. 2. Placer le disque de dosage le plus près possible du compartiment de dosage. Il doit cependant tourner librement et ne doit pas frotter contre axialement et radialement contre le carter. 3.
  • Page 111 Système de dosage monograine AirSpeed | 10 5. Maintenir le disque de dosage et tourner la poignée rotative jusqu’en butée vers la droite (3). 6. Vérifier la distance entre le disque de dosage et le carter, cf. Réglage du disque de dosage. 7.
  • Page 112: Roulette D'éjection

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed Roulette d'éjection En fonction du disque de dosage utilisé, il est nécessaire d’utiliser la roulette d’éjec- tion correspondante, cf. Réglage du doseur - tableau de réglage. Roulette d'éjec- Couleur Nombre de dents Convenance pour tion disques de dosage avec nombre de...
  • Page 113: Réglage Du Doseur

    Système de dosage monograine AirSpeed | 10 2. Le système de sélection doit être à fleur avec la tôle à ressort (2). Vérifier la po- sition correcte : 10.3.3 Réglage du doseur Avant le début du semis, certains réglages doivent être effectués sur le doseur et vé- rifiés une nouvelle fois pendant le semis, si nécessaire.
  • Page 114: Informations Concernant Le Réglage De La Pression

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed 4. Vérifier, sur tous les doseurs, si des semences se trouvent au niveau de l’arrivée des semences. 5. Vérifier la pression sur le manomètre correspondant. REMARQUE Contrôler régulièrement la Surpression pendant le semis. Informations concernant 1.
  • Page 115 Système de dosage monograine AirSpeed | 10 19 / 2,5 mm 01244125-02 Tournesol * 2 à 4 20 à 50 5 (01244181) 1-1 ** 1 rangée de trous (60029336) 1 rangée de trous (01240800) 19 / 3,0 mm 01244130-02 Tournesol * 2 à...
  • Page 116 10 | Système de dosage monograine AirSpeed 30 / 3,5 mm 01240735-01 Tournesol 2 à 4 20 à 50 7 (01240781) 1-1 ** 1 rangée de trous (60029336) 1 rangée de trous (01240800) 30 / 4,0 mm 01240740-01 Graines de tournesol co- 3 à...
  • Page 117: Contrôle Dans Le Champ

    Système de dosage monograine AirSpeed | 10 48 / 5,0 mm 60020765 Haricots Ø > 7 mm 5 à 6 30 à 50 (01242681) 1 rangée de trous (01240800) 48 / 6,0 mm 60020762 Haricots Ø > 7 mm 5 à 6 30 à...
  • Page 118: Nettoyage Du Doseur

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed REMARQUE Ø Contrôler la qualité de dépose (profondeur de semis, répartition longitudinale et transversale des semences) sur tous les socs au début du travail et sur les grandes parcelles aussi à intervalles réguliers. 1.
  • Page 119 Système de dosage monograine AirSpeed | 10 4. Nettoyer le tube de projection avec précaution du haut et du bas à l’aide de la brosse de nettoyage (4) prévue à cet effet. Ce faisant, ne pas endommager la lentille du capteur. Ne pas utiliser d’objets pointus ou à arêtes vives pour le nettoyage ! REMARQUE Si le système de dosage n’est pas nettoyé...
  • Page 120: Aide En Cas De Panne

    10 | Système de dosage monograine AirSpeed 10.3.5 Aide en cas de panne Des problèmes de semis et des erreurs peuvent se produire au prélèvement des graines (1), sur le système de sélection (2), à la sortie des graines (3), sur les joints (4) ou sur le Tube de projection : Dans le tableau Aide en cas de panne sont résumés les problèmes possibles et les solutions proposées pour y remédier.
  • Page 121 Système de dosage monograine AirSpeed | 10 3. Régler la distance du disque de dosage. 4. Insérer une nouvelle goupille. 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 122: Soc À Engrais À Disque Unique

    11 Soc à engrais à disque unique AVERTISSEMENT Risque de graves écrasements en raison de l’abaissement / la chute d’éléments de machine. Ø Étayer la machine relevée avec des moyens appropriés. Ø Ne pas travailler sous la machine relevée tant qu'elle n'est pas étayée. Avec le système de fertilisation pour engrais sec, il est aussi possible de distribuer l'engrais avec le semis.
  • Page 123: Position De Parking

    Soc à engrais à disque unique | 11 Positions pour les ressorts (A-C) Lorsque les deux ressorts se trouvent en position (A), la pression sur les socs est gé- nérée uniquement par le poids à vide du soc à engrais. 1.
  • Page 124: Réglage De La Profondeur De Dépôt

    11 | Soc à engrais à disque unique 3. Relever la rampe de semis. 4. Monter un boulon en position (A) avec les ressorts accrochés et bloquer avec une goupille. 5. Relever le soc à engrais et introduire le deuxième boulon en position (1). Blo- quer le boulon avec une goupille.
  • Page 125: Réglage De La Roulette De Terrage

    Soc à engrais à disque unique | 11 Disque de soc ajusté 1. Desserrer les vis (1). 2. Placer le tube de répartition vers le haut. 3. Serrer fermement les vis (2). 4. Serrer les écrous jusqu'à ce que les rondelles en caoutchouc soient élargies au diamètre des rondelles de calage.
  • Page 126: Soc Double-Disque À Engrais

    12 Soc double-disque à engrais AVERTISSEMENT Risque de graves écrasements en raison de l’abaissement / la chute d’éléments de machine. Ø Étayer la machine relevée avec des moyens appropriés. Ø Ne pas travailler sous la machine relevée tant qu'elle n'est pas étayée. Avec le système de fertilisation pour engrais sec, il est aussi possible de distribuer l'engrais avec le semis.
  • Page 127: Accidents De La Circulation Quand La Largeur De Transport Autorisée Est Dépassée

    Soc double-disque à engrais | 12 4. En cas d’usure, le soc à engrais peut être réglé un peu plus vers le bas au point de raccordement au bâti (4). 5. Régler tous les socs à engrais à la même profondeur. AVERTISSEMENT Accidents de la circulation quand la largeur de transport autorisée est dépassée...
  • Page 128 13 Doseur Le doseur HORSCH est constitué seulement de quelques pièces et peut être démon- té sans outil. Doseur Carter Moteur d’entraînement Trappe de vidange avec lèvre d’étanchéité Rotor Couvercle latéral avec suspension du rotor Couvercle latéral pour cuve sous pression avec racleur Couvercle latéral pour trémie normale avec brosses pour colza...
  • Page 129: Rotors

    Doseur | 13 13.1 Rotors Différents rotors sont disponibles pour les divers engrais en poudre ou en granulés. Le choix des différents rotors pour les diverses applications, largeurs de travail et dé- bits est décrit dans le manuel de la commande de semoir. Les rotors à...
  • Page 130: Réglage De La Lèvre D'étanchéité

    13 | Doseur Ø Quand la cuve est pleine, des résidus d'engrais peuvent se trouver sous la guillotine. Enlever l'engrais de l'intérieur du doseur avant le montage. Ø Monter le nouveau rotor. Ø Ce faisant, contrôler le réglage de la lèvre d’étanchéité et la concentricité du rotor.
  • Page 131: Entretien Du Doseur

    Doseur | 13 Ø En cas de problèmes avec les grosses graines comme le maïs, les haricots, etc., la tôle de support et la lèvre d'étanchéité peuvent être remplacées par des mo- dèles plus larges. Ø Déposer le rotor. Ø Poser le couvercle latéral avec une nouvelle lèvre d'étanchéité. Serrer la lèvre d'étanchéité...
  • Page 132: Affectation Des Connecteurs Sur Le Moteur

    13 | Doseur 13.2.1 Affectation des connecteurs sur le moteur En cas de rupture de câbles ou de travaux de réparation sur le connecteur, les câbles peuvent être brasés. Mais il est recommandé d’utiliser des contacts à sertir (contact crimp). Broche Câble bleu...
  • Page 133: Système De Freinage

    14 Options 14.1 Système de freinage La machine peut être équipée d'un système de freinage pneumatique ou hydrau- lique. Un frein de parking est prévu pour un remisage sûr. DANGER Une mise en mouvement incontrôlée de la machine peut provoquer de graves blessures suite à...
  • Page 134: Frein Lors Du Dételage

    14 | Options Frein lors du dételage Bloquer le véhicule tracteur avec le frein de parking avant de le dételer. 1. Mettre le frein de parking (tirer le bouton rouge). 2. Déconnecter d'abord la tête d'accouplement « Réserve » (rouge) 3. Déconnecter ensuite la tête d'accouplement « Frein » (jaune). Soupape de freinage La force de freinage peut être réglée sur l’unité...
  • Page 135: Desserrage Du Frein

    Options | 14 REMARQUE Pour les machines avec homologation routière, des modifications du réglage de la pression peuvent entraîner l’annulation de l’homologation ! Ø Tenir compte des données concernant l’homologation du véhicule. 1. Peser la charge sur essieu de la machine vide en position de transport. 2.
  • Page 136: Cylindre De Frein À Accumulateur À Ressort

    14 | Options 1. Enfoncer le bouton (5) pour desserrer le frein ou le tirer pour mettre le frein. 2. Enfoncer le bouton (6) pour desserrer le frein de parking. REMARQUE Ø Avant de garer la machine, resserrer le frein de parking. Cylindre de frein à...
  • Page 137: Entretien

    Options | 14 Entretien Ø Pendant l'utilisation, purger le réservoir d'air tous les jours. Réservoir d'air avec vannes de purge d'eau Ø Nettoyer les filtres des têtes d'accouplement au besoin, toutefois une fois par Ø Pour assurer la sécurité de fonctionnement des vannes, il faut ajouter un anti- gel à...
  • Page 138: Frein Hydraulique

    14 | Options 14.1.2 Frein hydraulique La conduite hydraulique transmet la force de freinage aux cylindres de frein. AVERTISSEMENT Danger d'accidents de la circulation Ø Avant chaque déplacement, remplir l’accumulateur à ressort. Pour cela, ouvrir la vanne et appuyer à fond sur la pédale de frein du tracteur pendant env. 5 s, cf. chapitre Raccordement.
  • Page 139 Options | 14 Raccorder le frein 1. Placer la vanne vers l’arrière pour la fermer (1) : Fahrtrichtung 2. À l'attelage, relier la conduite hydraulique pour le frein et la conduite de frein du tracteur. 3. Fixer la tirette de déclenchement du frein automatique de désaccouplement à un endroit approprié...
  • Page 140: Dispositif Auxiliaire De Desserrage

    14 | Options Dispositif auxiliaire de Si le frein de parking doit être desserré sans pression hydraulique, il est possible de desserrer les accumulateurs à ressorts à l’aide du dispositif auxiliaire de desserrage desserrage mécanique. 1. Placer les cales sous les roues. 2.
  • Page 141: Remplacement Des Vis De Dosage

    Options | 14 Récipient de microgranulat Indicateur de niveau de semence Tuyau pour le transport du micro- Capteur de voutage granulat Vis de dosage Interrupteur de pression différen- tielle Guillotine/Faux capuchon Interrupteur d'essai de débit Dans le doseur, des vis différentes peuvent être montées en fonction du débit de granulés.
  • Page 142 14 | Options Essai de débit Le déroulement de l'essai de débit et la saisie au terminal sont identiques avec ceux de l'essai de débit pour les semences/l'engrais. REMARQUE Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de la première utilisation. Ø...
  • Page 143 Options | 14 Les indications doivent être modifiées en conséquence pour les autres densités ou largeurs de travail. 38 cm³ 66 cm³ 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 144: Pendant L'utilisation

    14 | Options Pendant l'utilisation Pendant le semis, le débit d'air provient de l'air de la soufflerie. Clapet de flux d'air Le débit d'air dépend du réglage du clapet. Le réglage de base est « 50 » pour le 8 CX et 9 CX et « 100 » pour le 12 CX. Le réglage exact doit toutefois être adapté.
  • Page 145 Options | 14 REMARQUE Le système pneumatique du microgranulateur n'est pas surveillé ! Les tuyaux et le répartiteur du microgranulateur doivent donc être contrôlés (étan- chéité, bourrages) et nettoyés avant utilisation et plusieurs fois par jour en service. Dépôt de granulé En version standard, le granulé...
  • Page 146: Vis De Remplissage

    14 | Options 14.3 Vis de remplissage AVERTISSEMENT Risque de graves blessures dû à la vis en rotation. Ø Ne jamais mettre les mains dans la zone de rotation de la vis en mouvement ! Ø Ne manipuler la vis qu’à une seule personne. Ø...
  • Page 147 Options | 14 L'entraînement est actionné par un moteur hydraulique, qui est branché sur la prise d'huile du tracteur. REMARQUE Ne pas faire tourner trop vite la vis de remplissage : max. 400 tr/min pour une quantité d'huile d'env. 64 litres. Couvercle Couvercle de fermeture Verrouillage (sauterelle) Boulon de sécurité...
  • Page 148: Remplissage

    14 | Options AVERTISSEMENT Risque d'écrasement sur la bride de raccordement du tube. Ø A la sortie, ne pas saisir le tube à la bride de raccordement ! 1. Retirer la bâche de recouvrement (1) sur la bride de liaison. 2. Ouvrir le couvercle de fermeture sur la bride de liaison (2), (3). 3.
  • Page 149: Arbre D'agitateur

    Options | 14 Entretien et maintenance Nettoyer la vis de remplissage soigneusement, surtout après avoir employé un pro- duit désinfectant ou un engrais. Ces produits sont agressifs et favorisent la corro- sion. Pour le nettoyage, la bâche de recouvrement peut être ouverte sur l'extrémité infé- rieure du tube.
  • Page 150: Autoforce

    14 | Options 14.5 AutoForce Voir le manuel d’utilisation AutoForce. REMARQUE Pour que AutoForce fonctionne correctement, la machine doit se trouver dans la bonne position de travail, cf. chapitre Réglage de la rampe de semis : Ø La tête à engrais doit être à la verticale. Ø...
  • Page 151: Réglage De L'agressivité

    Options | 14 Les traceurs latéraux doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première ins- tallation. Le marquage est fait au centre de la voie du tracteur. 8.70 CX 8.75 CX 8.80 CX 8.30″ CX 30″ 9.70 CX 9.75 CX 9.80 CX...
  • Page 152: Poids Pour Les Traceurs Latéraux

    14 | Options 3. Vérifier comment travaille le traceur latéral dans le champ et corriger si néces- saire. Poids pour les traceurs Sur les sols lourds, placer les poids pour les traceurs latéraux afin de garantir une bonne pénétration des disques dans le sol. latéraux Limiteur de profondeur Sur les sols très légers, le limiteur de profondeur optionnel peut être mis en place.
  • Page 153 15 Aide en cas de panne Défaut Cause possible Mesures à prendre Trop de manquants Vitesse de travail trop élevée Réduire la vitesse de travail. Débit de graines requis (graines/s) Réduire la vitesse de travail. trop élevé Surpression insuffisante Augmenter la pression. Vérifier les fuites éventuelles aux conduites et raccords.
  • Page 154 15 | Aide en cas de panne Défaut Cause possible Mesures à prendre Coefficient de variation trop Débit de graines requis (graines/s) Réduire la vitesse de travail. élevé (affichage dans la com- trop élevé mande de semoir) Surpression mal réglée Adapter le régime de la soufflerie.
  • Page 155 Aide en cas de panne | 15 Défaut Cause possible Mesures à prendre Répartition d'engrais irrégu- Régime de la soufflerie mal réglé Adapter le réglage et mesurer la ré- lière partition transversale. Fuites d'air – couvercle de la cuve Éliminer les fuites. sous pression, venturi, couvercle d'essai de débit, tête ou tuyaux non étanches...
  • Page 156: Risque De Blessures Lors Des Travaux D'entretien

    La machine est conçue et construite pour un maximum de rendement, de rentabilité et de confort dans de multiples conditions d’utilisation. La machine a été contrôlée à l’usine et par le concessionnaire HORSCH avant sa li- vraison, pour garantir qu'elle soit livrée en parfait état.
  • Page 157: Après 10 Heures De Fonctionnement

    Entretien et maintenance | 16 16.1.1 Après 10 heures de fonctionnement Lieu d'entretien Consignes de travail Resserrer toutes les vis et Même des raccords à vis et des raccords hydrauliques serrés peuvent se desserrer. fiches de raccordement, ainsi que les raccords hydrau- liques.
  • Page 158: Pendant La Saison

    16 | Entretien et maintenance 16.1.3 Pendant la saison Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Machine en général Bâti et éléments d'assem- Vérifier l'état et le bon serrage 1 x jour blage de bâti Bâti d'élément semeur Plaques de serrage des bâtis 40 h Lors du réglage des rangées, resserrer toutes les vis, cf. chapitre d'éléments semeurs...
  • Page 159 Entretien et maintenance | 16 Doseur d'engrais Rotor et lèvre d'étanchéité Vérifier l’état, le réglage et l’absence d’usure – remplacer au moins 1 x jour une fois par an la lèvre d'étanchéité. Rotor Vérifier et nettoyer les alvéoles bouchées. 1 x jour Paliers dans le moteur + cou- Vérifier l'état et la souplesse de marche.
  • Page 160: Après La Saison

    16 | Entretien et maintenance Frein pneumatique Système de freinage Vérifier le réglage et le fonctionnement. 1 x jour Conduites de frein et tuyaux Vérifier l’absence d’endommagement et les points d’écrasement et de 1 x jour pliage. Réservoir à air Purger le réservoir à...
  • Page 161: Vérification Des Garnitures De Frein

    Entretien et maintenance | 16 Lieu d'entretien Consignes de travail Frein pneumatique Purger le réservoir à air. Pour assurer la sécurité de fonctionnement des vannes et des joints, il est possible d’ajouter un antigel à l’air comprimé. Lire à ce propos le manuel d'utilisation du tracteur. Système électronique Stocker le terminal dans un endroit sec Doseurs monograine...
  • Page 162: Roues

    Ø Vérifier régulièrement le serrage des écrous de fixation des roues. Ø Vérifier régulièrement la pression de gonflage quand les pneus sont froids. Ø Lire à ce propos le chapitre Entretien. Ø Utiliser uniquement des pneus et jantes autorisés par HORSCH. 16.4.1 Changement des roues AVERTISSEMENT Accidents de la route et du travail en cas de montage incorrect !
  • Page 163 Entretien et maintenance | 16 Procédure 1. Positionner la machine sur une surface plane et stabilisée. 2. Roues de transport : Replier la machine, cf. Pliage. 3. Mettre le frein. 4. Placer le cric du côté de la roue à changer sur le point d’ancrage de l’essieu. Les points d'ancrage du cric sont indiqués par l’autocollant suivant : 00385971 5.
  • Page 164: Réglage De La Largeur De Voie

    16 | Entretien et maintenance 16.4.2 Réglage de la largeur de voie Les semi-essieux des roues de transport peuvent être montés dans 3 positions pour une adaptation optimale aux interrangs. AVERTISSEMENT Accidents de la route et du travail en cas de montage incorrect ! Ø...
  • Page 165: Montage Des Roues Pour L'adaptation Aux Interrangs

    Entretien et maintenance | 16 Montage des roues pour l’adaptation aux interrangs Roue Largeur de Position du tube Position du semi- Position des Position des Largeur de voie travail de liaison essieu roues/jantes roues/jantes 270/95 R 36 8,70 < 3 m 8,75 <...
  • Page 166: Rotation Des Roues/Jantes

    16 | Entretien et maintenance 5. Relever l’essieu à l’aide du cric jusqu’à ce que la roue soit dégagée mais touche encore légèrement le sol. 6. Régler le trépied sur la longueur correcte et le placer sous l’essieu. 7. Desserrer les vis (a) : 8.
  • Page 167: Risque D'accident

    Entretien et maintenance | 16 usw. 4. Monter la roue jumelée sur le semi-essieu, cf. chapitre Changement des roues. AVERTISSEMENT Risque d'accident Ø Ne jamais remiser la machine de manière non sécurisée lorsque les essieux sont démontés ! 16.5 Graissage de la machine Ø...
  • Page 168 16 | Entretien et maintenance Points de graissage – Nombre de points de graissage entre parenthèses (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) Parallélogramme bâtis d'éléments semeurs Graisser (respectivement 1 x jour Roues de terrage bâtis d’éléments semeurs Graisser (respectivement 1 x jour Articulation traceurs latéraux Graisser (2) 1 x jour...
  • Page 169: Nettoyer La Machine

    Entretien et maintenance | 16 16.6 Nettoyer la machine Ø Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. Ø Pour la protection de la santé, porter l'équipement de protection individuelle requis durant tous les travaux. Ø...
  • Page 170: Stockage De La Machine

    16 | Entretien et maintenance 16.7 Stockage de la machine Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée, il faut suivre les étapes suivantes : 1. Si possible, garer la machine dans un hangar ou sous un abri. 2.
  • Page 171: Élimination

    Respecter à cet effet les prescrip- tions en vigueur ! Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'élimination des déchets.
  • Page 172: Annexe

    18 Annexe 18.1 Sélection de la vis de dosage Des vis de dosage sont disponibles en différentes tailles pour les différents granulés/ types de culture et débits. Pour les différencier, le volume est gravé sur l’arbre de la vis. Vis de dosage Volume en cm³...
  • Page 173 Annexe | 18 8 / 12 rangs (Largeur de travail 6 m) Type de culture / Limite infé- Plage recommandée en kg/ha Limite supé- granulé rieure en kg/ha rieure en kg/ha min. max. Granulé anti-limaces 13,2 14,4 39,6 43,2 17,0 18,5 12,7 69,7 76,0...
  • Page 174 18 | Annexe Type de culture / Limite infé- Plage recommandée en kg/ha Limite supé- granulé rieure en kg/ha rieure en kg/ha min. max. 22,0 24,0 10,3 51,0 55,6 21,8 23,8 10,9 11,9 10,4 57,2 62,4 24,5 26,7 12,3 13,4 Moutarde 16,5 18,0 42,2...
  • Page 175 Annexe | 18 Type de culture / Limite infé- Plage recommandée en kg/ha Limite supé- granulé rieure en kg/ha rieure en kg/ha min. max. Trèfle 20,2 22,0 50,6 55,2 21,7 23,7 10,8 11,8 15,6 85,8 93,6 36,8 40,1 18,4 20,1 16,8 92,4 100,8 39,6...
  • Page 176 18 | Annexe 9 rangs (Largeur de travail 7 m) Type de culture / Limite infé- Plage recommandée en kg/ha Limite supé- granulé rieure en kg/ha rieure en kg/ha min. max. Granulé anti-limaces 11,3 12,3 33,9 37,0 14,5 15,9 10,9 59,7 65,1 25,6 27,9...
  • Page 177 Annexe | 18 Type de culture / Limite infé- Plage recommandée en kg/ha Limite supé- granulé rieure en kg/ha rieure en kg/ha min. max. 18,9 20,6 43,7 47,7 18,7 20,4 10,2 49,0 53,5 21,0 22,9 10,5 11,5 Moutarde 14,1 15,4 36,1 39,4 15,5 16,9...
  • Page 178 18 | Annexe Type de culture / Limite infé- Plage recommandée en kg/ha Limite supé- granulé rieure en kg/ha rieure en kg/ha min. max. Trèfle 17,3 18,9 43,4 47,3 18,6 20,3 10,1 13,4 73,5 80,2 31,5 34,4 15,8 17,2 14,4 79,2 86,4 33,9 37,0...
  • Page 179: Réglage De La Largeur De Voie

    Annexe | 18 18.2 Réglage de la largeur de voie Les semi-essieux des roues de transport peuvent être montés dans 3 positions pour une adaptation optimale aux interrangs. AVERTISSEMENT Accidents de la route et du travail en cas de montage incorrect ! Ø...
  • Page 180 18 | Annexe Montage des roues pour l’adaptation aux interrangs Roue Largeur de Position du tube Position du semi- Position des Position des Largeur de voie travail de liaison essieu roues/jantes roues/jantes 270/95 R 36 8,70 < 3 m 8,75 <...
  • Page 181 Annexe | 18 5. Relever l’essieu à l’aide du cric jusqu’à ce que la roue soit dégagée mais touche encore légèrement le sol. 6. Régler le trépied sur la longueur correcte et le placer sous l’essieu. 7. Desserrer les vis (a) : 8.
  • Page 182 18 | Annexe usw. 4. Monter la roue jumelée sur le semi-essieu, cf. chapitre Changement des roues. AVERTISSEMENT Risque d'accident Ø Ne jamais remiser la machine de manière non sécurisée lorsque les essieux sont démontés ! 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 183: Couple De Serrage

    Annexe | 18 18.3 Couple de serrage REMARQUE Ø Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indications concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Ø Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le coefficient de frottement.
  • Page 184: Vis En Pouces

    18 | Annexe 2,00 1160 1360 3,00 1000 1570 1840 2,00 1200 1700 1990 3,50 1500 2130 2500 2,00 1060 1670 2370 2380 18.3.2 Vis en pouces Couples de serrage – vis en pouces en Nm Diamètre de vis Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage...
  • Page 185 Notes 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 186 60013445 • 01 • 01/2021 • fr...
  • Page 188 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées.

Table des Matières