Sulky X36 1900 Notice Originale page 25

Table des Matières

Publicité

Mise en route / Inbedrijfstelling /
Transmission
F
Le régime standard est de 540 Tr/mn, sauf pour les
bordures et certains engrais. (cf. tableaux)
Lire attentivement la notice jointe avec la prise de
force et conserver la.
A
NGLE DE LA TRANSMISSION
- Pour garder votre cardan
fonctionnement, respecter les positions de travail
dans la limite de l'angle maximum de 35°.
L
:
ONGUEUR DU CARDAN
- Vérifier que la longueur du cardan est bien
adaptée à votre tracteur.
R
:
EMARQUE
Attention à la longueur maximale au travail (L maxi).
- Pour la mise à longueur, mettre les deux demi-
transmissions côte à côte dans leur plus courte
position de travail et les repérer.
Overbrenging
F
Het standaard toerental is 540 tr/min, behalve voor
kantstrooien en bepaalde meststoffen. (zie de
tabellen)
Lees de bij de aftakas geleverde gebruiksaanwijzing
aandachtig en bewaar hem.
H
OEK VAN DE OVERBRENGING
- Om te zorgen dat uw cardan
functioneren, een maximale hoek van 35°
respecteren bij het werken
L
:
ENGTE VAN DE CARDANAS
- Controleer of de lengte van de cardanas goed is
aangepast aan uw tractor.
O
:
PMERKING
Let op de maximale werklengte (L maxi).
- Om de lengte af te stellen, de twee halve
cardans naast elkaar plaatsen in hun kortste
werkpositie en ze markeren.
Antrieb
F
Die Standarddrehzahl ist 540 U/min außer für
Grenzstreuung und bestimmte Düngersorten. (siehe
Tabelle)
Beiliegende Benutzungsanweisung der Zapfwelle
sorgfältig lesen und aufbewahren.
A
:
NTRIEB
- Damit die Gelenkwelle
Funktionszustand bleibt, die Arbeitsstellungen
innerhalb des maximalen Winkels von 35°
einhalten.
2
2
L
G
:
ÄNGE DER
ELENKWELLE
- Prüfen, ob die Gelenkwelle Ihrem Schlepper
angepaßt ist.
A
:
NMERKUNG
Maximale Arbeitslänge ( L max.) beachten.
- Bei der Längenanpassung die beiden
Halbgelenkwellen Seite an Seite in die kürzeste
Arbeitsposition bringen und markieren.
:
en bon état de
1
1
2
2
:
goed blijft
1
1
.
2
2
in gutem
1
1
Inbetriebsetzung
- Laisser un jeu de 3 cm à chaque extrémité
- Raccourcir les tubes protecteurs intérieurs et
extérieurs
de la même longueur.
4
4
- Raccourcir les profils coulissants intérieurs et
extérieurs
de la même longueur que les tubes
5
5
protecteurs.
- Arrondir les bords et nettoyer soigneusement la
limaille.
- Graisser les profils coulissants.
La prise de force est équipée d'une sécurité à friction
qui stoppe la transmission lorsque le couple dépasse
la valeur de tarage.
Pour le réglage de la sécurité consulter la notice jointe
avec le cardan.
Il se réengage automatiquement en réduisant la
vitesse ou en arrêtant la PTO.
- Laat 3 cm speling aan beide uiteinden
- Kort de binnenste en buitenste
beschermingsbuizen
4
4
- Kort de binnenste en buitenste schuifprofielen
in tot dezelfde lente als de beschermingsbuizen.
- Rond de randen af en verwijder het vijlsel
zorgvuldig.
- Smeer de schuifprofielen .
De aftakas is voorzien van een koppelbegrenzer die de
overbrenging verbreekt zodra het koppel de ijkwaarde
overschrijdt.
Voor afstelling van deze beveiliging de bij het cardan
geleverde gebruiksaanwijzing raadplegen.
Hij wordt automatisch weer ingeschakeld wanneer
men de snelheid vermindert of de aftakas uitschakelt.
- 3 cm Spiel an jedem Ende lassen
- Innere und äußere Schutzrohre
gleiche Länge kürzen.
- Innere und äußere aufschiebbare Profile
die gleiche Länge wie die Schutzrohre kürzen.
- Kanten abrunden und Feilspäne sorgfältig
reinigen.
- Aufschiebbare Profile schmieren.
Die Zapfwelle ist mit einem Drehmomentbegrenzer
ausge rüstet, die den Antrieb stoppt, sobald das
Drehmoment den Tarierwert überschreitet.
Für die Sicherheitseinstellung beiliegende
Benutzungsanweisung der Kardanwelle einsehen
Er schaltet sich automatisch wieder ein, wenn die
Geschwindigkeit reduziert oder die Zapf welle
ausgeschaltet wird.
FR
.
3
3
NL
.
3
3
in op dezelfde lengte.
5
5
DE
.
3
3
auf die
4
4
auf
5
5
1
1
23

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

X36 2500X36 2600X36 3000

Table des Matières