Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SAFEFIX plus TT
Gebrauchsanleitung
SAFEFIX
Wir freuen uns, dass unser
plus TT
Ihr Kind sicher durch einen
neuen Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
SAFEFIX plus TT
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
3. Einbau im Fahrzeug ......................4
richtig eingebaut ....................10
4. Sichern Ihres Kindes ..................10
4.2 Lockern der Gurte .................12
4.4 Straffen der Gurte .................13
gesichert ...............................14
User instructions
SAFEFIX
We are pleased that our
plus TT
may accompany your child
safely through a new stage of his or
her life.
In order to protect your child
SAFEFIX plus TT
correctly, the
must
always be used and installed as
described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
installed correctly ..................10
4. Securing your child .....................10
4.3 Securing your child ...............12
safety seat ...................................14
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que vous ayez
SAFEFIX plus TT
choisi notre
pour
accompagner votre enfant en toute
sécurité pendant un nouveau chapitre
de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
SAFEFIX plus TT
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.

Table des matières

1. Habilitation .....................................2
de votre enfant ......................12
4.4 Serrage des sangles .............13
est bien protégé ....................14
auto ...............................................14

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BRITAX RÖMER SAFEFIX plus TT

  • Page 1: Table Des Matières

    SAFEFIX plus TT User instructions Gebrauchsanleitung Mode d'emploi SAFEFIX SAFEFIX We are pleased that our Wir freuen uns, dass unser Nous sommes heureux que vous ayez plus TT plus TT SAFEFIX plus TT may accompany your child Ihr Kind sicher durch einen...
  • Page 2: Eignung

    Gruppe Körper- Group Body Groupe Poids gewicht weight SAFEFIX plus TT 9 à 18 kg SAFEFIX plus TT SAFEFIX plus TT 9 bis 18 kg 9 to 18 kg *ECE = norme européenne pour les équipements de sécurité *ECE = Europäische Norm für *ECE = European Standard for Child Safety Sicherheitsausrüstung...
  • Page 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Toute manufacturer is permitted to make ausschließlich der Hersteller modification doit exclusivement être modifications. vornehmen. réalisée par le fabricant. SAFEFIX plus TT SAFEFIX plus TT SAFEFIX plus TT • Use the • Der darf • Le exclusively for securing your child in ausschließlich zur Sicherung Ihres...
  • Page 4: Einbau Im Fahrzeug

    So können Sie Ihren Auto- You can use your child car seat as Voici comment vous pouvez utiliser Kindersitz verwenden: follows: le siège auto : in Fahrtrichtung in the direction of travel dans le sens de la marche entgegen der Fahrtrichtung nein against the direction of travel dans le sens contraire de la...
  • Page 5: Einbau Des Auto-Kindersitzes

    • the child safety seat is always • der Auto-Kindersitz im Auto immer • le siège auto soit toujours fixé dans secured when it is in the vehicle, gesichert ist, auch wenn kein Kind la voiture même si aucun enfant ne even if no child is being transported.
  • Page 6 Ziehen Sie am grünen Griff Pull out both locking arms to the Tirez les deux bras beiden Rastarme bis zur stop using the green handle 3. d'enclenchement au niveau de la Arretierung heraus. poignée verte jusqu'au blocage. Take the top tether out of the Nehmen Sie den TopTether Sortez la sangle TopTether...
  • Page 7 Take hold of the child seat with both Fassen Sie den Kindersitz mit Prenez le siège enfant dans vos hands. beiden Händen. deux mains. Push both locking arms into the Schieben Sie beide Rastarme Faites glisser les deux bras insert guides until the arms die Einführhilfen bis die...
  • Page 8 Drücken Sie die Metallzunge Press the metal tongue away Relevez la languette métallique vom Gurt weg und ziehen Sie den from the strap and pull on the snap de la sangle et tirez le système TopTether am Karabinerhaken hook until the top tether TopTether au niveau du crochet bis zu einer V-Form heraus.
  • Page 9: Ausbau Des Autokindersitzes

    3.2 Removing the 3.2 Ausbau des 3.2 Démontage du child safety seat Autokindersitzes siège auto Press the grey safety Drücken Sie links und Appuyez à gauche et à buttons on the left and rechts am Sitzunterteil auf droite de la partie right side of the seat base.
  • Page 10: So Ist Ihr Kindersitz Mit Isofix Richtig Eingebaut

    3.3 So ist Ihr 3.3 Checklist to 3.3 Montage correct Kindersitz mit ensure that your de votre siège ISOFIX richtig child seat with enfant avec eingebaut ISOFIX is ISOFIX installed correctly Prüfen Sie zur Vérifiez, pour la For the safety of your child, Sicherheit Ihres Kindes, protection de votre enfant, please check that...
  • Page 11: Anpassen Der Kopfstütze

    • The plastic parts of the child safety • Die Kunstoffteile des Kindersitzes • Les parties en matière plastique du seat can heat up in the sun. heizen sich in der Sonne auf. siège auto se réchauffent en plein Caution! Your child may get burnt. Vorsicht! Ihr Kind kann sich daran soleil.
  • Page 12: Lockern Der Gurte

    Verschieben Sie die Kopfstütze Slide the headrest until the Faites glisser l'appui-tête à la in die richtige Schultergurthöhe. shoulder straps are at the correct hauteur de bretelles appropriée. height. Klappen Sie die Kopfstütze Rabattez l'appui-tête sur la Fold the headrest back onto the wieder zurück an die Sitzschale coque...
  • Page 13: Straffen Der Gurte

    Put the shoulder straps over the Führen Sie die Schultergurte Passez les bretelles sur les shoulders of your child. über die Schultern Ihres Kindes. épaules de votre enfant. Caution! Do not twist or Vorsicht! Schultergurte nicht Attention ! Veillez à ne pas interchange the shoulder straps 19.
  • Page 14: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    4.5 So ist Ihr Kind richtig 4.5 Checklist to ensure that 4.5 Voici comment votre gesichert your child is buckled up enfant est bien protégé correctly Prüfen Sie zur Sicherheit Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass... votre enfant, que... For the safety of your child, please check that...
  • Page 15: Pflegeanleitung

    Care instructions Pflegeanleitung Consignes d’entretien Zum Erhalt der Pour conserver l’efficacité de To retain the protective effect Schutzwirkung la protection • In an accident at a collision speed • Bei einem Unfall mit einer • En cas de collision à une vitesse above 10 km/h the child safety seat Aufprallgeschwindigkeit über 10 supérieure à...
  • Page 16 Funktionsstörung Malfunction Dysfonctionnements • Die Schlosszungen werden beim • The buckle tongues are ejected • Les languettes sont éjectées avec Drücken der roten Taste only slowly when the red release lenteur lorsque la touche rouge est verlangsamt ausgeworfen. button is pressed. actionnée.
  • Page 17: Reinigung

    3. Re-fitting the harness buckle 3. Gurtschloss einbauen 3. Remontage du fermoir Push the metal plate on its side Schieben Sie die Metallplatte Poussez la plaque métallique downwards through the belt slot hochkant von oben nach unten position verticale, du haut vers le in the cover and through the seat durch den Gurtschlitz im Bezug...
  • Page 18 • Den Bezug können Sie abziehen • The cover can be removed and • La housse peut être enlevée et und mit Feinwaschmittel im washed with a mild detergent using lavée en machine à 30° avec une Schonwaschgang bei 30°C in der the washing machine's cycle for lessive pour linge délicat.
  • Page 19: Abziehen Des Bezuges

    6.3 Removing the cover 6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Retrait de la housse Loosen the harness straps as far as Lockern Sie die Gurte so weit wie Desserrez les bretelles autant que possible (see 4.2). möglich (siehe 4.2). possible (voir 4.2). Open the harness buckle (press Öffnen Sie das Gurtschloss...
  • Page 20: Aufziehen Des Bezuges

    Ziehen Sie den Bezug von unten Pull the cover up over the bezel of Tirez la housse depuis le bas au- über die Blende des Gurtverstellers the belt adjuster 35. dessus du cache du dispositif de réglage de la ceinture 35. Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss Faites passer le fermoir de la...
  • Page 21: Ausbauen Der Gurte

    6.5 Removing the harness 6.5 Ausbauen der Gurte 6.5 Démontage des sangles Take off the cover (see 6.3). Ziehen Sie den Bezug ab (siehe Retirez la housse (voir 6.3). 6.3). Open the compartment for the user Ouvrez le boîtier de rangement du Öffnen Sie das instructions.
  • Page 22: Einbauen Der Gurte

    Ziehen Sie das Metallteil 37, mit Pull out the metal part 37, which is Retirez l’élément métallique 37, dem der Gurt unten an der used to fasten the strap to the avec lequel la sangle est fixée sous Sitzschale befestigt ist, heraus. bottom of the seat shell 11.
  • Page 23 Open the harness buckle again. Öffnen Sie das Gurtschloss Rouvrez alors le fermoir 24. wieder. Thread the shoulder pads onto Placez les épaulières sur les the shoulder straps 19. Fädeln Sie die Schulterpolster bretelles 19. auf die Schultergurte auf. Thread the shoulder straps into Enfilez les bretelles dans les...
  • Page 24: Hinweise Zur Entsorgung

    Schieben Sie die Gurtschlaufen der Push down the strap loops of the Faites monter les passants des Schulterpolster auf den Steg shoulder pads onto the base épaulières sur la boucle des Kopfstützen-Verstellers auf. of the headrest adjuster 21. système de réglage de l'appui-tête Straffen Sie die Gurte (siehe 4.4).
  • Page 25: Jahre Garantie

    2-year warranty 2 Jahre Garantie 2 ans de garantie For this car/bicycle child seat / Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Pour ce siège auto / bicyclette / pushchair we provide a 2-year Kinderwagen leisten wir eine Garantie poussette, nous accordons une warranty against manufacturing or für Fabrikations- oder Material-Fehler garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Page 26 Verschleißerscheinungen, für die properly. If this happens, the buckle Fermoir : au cas où le fermoir keine Garantie übernommen wird. can be washed out. Please refer to présenterait des dysfonctionnements, your user instructions. ceux-ci sont souvent dus aux Schloss: Sollten Funktionsstörungen encrassements qui peuvent être am Gurtschloss auftreten, so sind Please contact your retailer directly in...
  • Page 27: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Page 28: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Page 29: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) Adresse : _____________________________________________ en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions Code postal : _____________________________________________...

Table des Matières