Page 1
Breast Pump Tire-Lait Sacaleche EN Instructions for use Page 1 Mode d’emploi Page 29 Instrucciones de uso Page 55 Ameda.com | 866.992.6332 | ParentCare@ameda.com...
Page 2
We are excited to help you meet your breastfeeding goals along your breastfeeding journey with your baby. With our Ameda Mya breast pump, you can express and collect your breast milk safely and effectively. If you have any questions regarding your Ameda Mya breast pump, we have a certified ParentCare team available to help you.
Notice Useful breastfeeding and/or product information 1.1. Intended Use (Indications of Use) The Ameda Mya is a single-user, powered breast pump intended to express and collect milk from the breasts of lactating women. 1.2. Contraindications For Use There are no known contraindications for use with this product.
1.3. Explanation of Symbols Symbol Description Manufacturer Date of manufacture Serial Number Authorized Representative in the European Community General warning sign Caution Note Refer to Instruction Manual Type BF Applied Part CLASS II Equipment Alternating current Degree of protection against harmful ingress of water or particulate matter Temperature Limitation Humidity Limitation...
Symbol Description Fragile Waste Electrical and Electronic Equipment Battery Status Power On/Off Suction Level Adjustments Massage Mode 2. WARNINGS AND CAUTIONS WARNING: To reduce the risk of electrocution • DO NOT disassemble or modify the product. The product has no user-serviceable parts. •...
Page 7
If damage is found, immediately discontinue use of power adapter or battery pack and call AMEDA ParentCare at.866.992.6332 or your local distributor. • The Ameda Mya should not be positioned so that it is difficult to operate the adapter. WARNING: To avoid health risk and reduce the risk of injury This product is a personal care item and intended for use by only one user.
Page 8
CAUTION: To avoid minor injury • DO NOT wrap cord around adapter body. • Use ONLY the power adapter that comes with the breast pump. • Pump ONLY with the breast pump in an upright position and on a horizontal flat surface. •...
3. PRODUCT DESCRIPTION ⑨ ② ⑥ ⑩ ⑤ ④ ③ ⑦ ⑪ ① ⑧ Contents Description of Material Pump Unit Powered Breast Pump Tubing Silicone Back-flow Protector Case Top Polypropylene Back-flow Protector Silicone Silicone Hardness 60 L.S.R Back-flow Protector Case Bottom Polypropylene Breast Flange Polypropylene...
4. START-UP PROCEDURE AND OPERATION 4.1. Before First Use: Cleaning the Milk Collection Kit Before first use, unless otherwise directed by your WARNING healthcare provider, prepare the product for use as follows: 1. Remove tubing from the back-flow protector DO NOT wash or 2.
4.2. How to Assemble Instructions Breast Flange Back-flow Protector Tubing Silicone Valve Locking Ring/Disc Breast Milk Bottle Pump Unit 12V AC Adapter ① ② 4.2a. How to Assemble the Back-flow Protector Back-flow Protector ① ② 1. Insert silicone membrane into the top (smaller) case of the protector. 2.
Page 12
4.2c. How to Assemble the Milk Collection Kit 1. Silicone Tubing 2. Back-flow Protector Case Bottom ① 3. Back-flow Protector Silicone ② ③ 4. Back-flow Protector Case Top ④ ⑤ 5. Breast Flange 6. Silicone Valve ⑥ ⑧ 7. Bottle 8.
4.4. Inspecting Before Pumping IMPORTANT: Before using the Ameda Mya and milk collection kit, check the parts for cracks, chips, tears, or wear. They can affect the function of the kit. If parts need replacing due to defects, please call your local distributor or the location where you purchased the pump.
While some discomfort may be felt when first using a breast pump, using a breast pump should not cause pain. If you are unsure about breast flange sizing, please contact a healthcare professional or AMEDA representative who can help you get a proper flange fit.
3. Press the Power button The device will power ON and begin in Expression Mode. Switch to Massage Mode to help facilitate a faster let-down. LEVEL MASSAGE After the first pumping session, the device will automatically start pumping in the last setting used. The device will power ON and begin in Expression mode.
Page 16
The suction level on your breast pump refers to the vacuum strength, or how strongly the pump sucks. This is measured in mmHg. When you are using your Ameda Mya, you will usually find that expressing is most effective on the highest suction level that you are comfortable with.
Make sure to not overfill bottles. If you plan on freezing bottles, fill only up to ¾ full, as milk expands with freezing. After milk has been pumped into Ameda storage bottles, close by placing locking disc on top of bottle (make sure circular raised middle part of disc is facing up).
Page 18
4.8. After Every Use: Cleaning the Milk Collection Kit 1. Remove tubing from the back-flow protector 2. Set aside tubing, it doesn’t not need to be washed after each use— milk does not come into direct contact with it. Take apart the remaining parts: the flange(s), valve(s), back-flow protector(s), separating out the top, silicone and bottom pieces, and milk storage bottle(s), including locking ring(s) and locking disc(s).
4.9. How Do I Thaw and Use Stored Breast Milk? 1. ALWAYS make sure to check the date on the milk’s container before using. DO NOT use undated milk, or milk that has been stored too long. 2. Thaw frozen milk in the refrigerator or under cool, running water. 3.
4.11. Battery Information Description Operating time: Approx. 2 Hours Battery status indicator on LCD Screen - Under charging: Flashing - Fully-charged: ON - Non-charged: OFF Battery Icon - Different Levels of Change Low Battery 1/3 Charge Remaining - Connect AC Adapter Soon 2/3 Charge Remaining Full Charge The LCD screen will only show the battery icon when running on battery...
Condition Possible Checks Solutions Causes Check if you are using Make sure it is Ameda the correct power cord. approved Mya Power cord. Check if the power cord Plug into the outlet or check is connected correctly. wall switch if outlet is con- trolled by it.
WARNING If the pump unit is damaged, there is a possibility of touching live parts inside the unit. If the pump unit is damaged, discontinue use immediately and contact Ameda at 866.992.6332 or your local distributor. When the pump unit is not working properly.
WARNING Prior to use, always inspect power adapter for damage or exposed wires. If damage and/or exposed wires are found. DO NOT use power adapter and call Ameda ParentCare Team at 866.992.6332 or your local distributor. Twists, kinks or bends...
Directive 2012/19/EU of the European Council on Waste Electrical and Electronic Equipment [WEEE]. Please send components that are no longer used to the AMEDA’s representative or properly dispose of the device in accordance with local, state and federal regulations.
Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The AMEDA MYA is intended for use in the electromagnetic environment specified in the table below. The customer or the user of the AMEDA MYA should assure that it is used in such environment. Basic EMC...
Product as determined by Ameda. If any of the above occurs, Ameda shall not be responsible for damage to the Product, parts thereof or injuries arising therefrom, either directly or indirectly. The warranty terms set forth above replaces all prior warranties with respect to the purchased Product, whether in writing or otherwise.
5: Protected against water jets 6: Protected against powerful water jets 7: Protected against the effects of temporary immersion in water 8: Protected against the effects of continuous immersion in water Ameda Inc. 485 Half Day Road Suite 320 Manufacturer Buffalo Grove, IL 60089...
10.3. Ameda Mya Accessories and Spare Parts Some pumps may also include some of these accessories: You may also be able to order these additional accessories or spare parts online, at a local Ameda retailer or distributor, visit www.ameda.com for more information.
Page 29
7. Mise au rebut ..........................50 8. Donnés Technique ........................50 9. Compatibilité électromagnétique ..................51 10. Renseignements complémentaires ................52 10.1. Garantie limitée ........................52 10.2. Description de la classification IP ................53 10.3. Accessoires et pièces de rechange Ameda Mya ..........54...
REMARQUE Renseignements importants sur l’allaitement et/ou le dispositif 1.1. Utilisation Prévue (Indications D’Utilisation) Ameda Mya est un tire-lait électrique mono-utilisateur conçu pour exprimer et collecter le lait des seins des mères allaitantes. 1.2. Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication connue à l’emploi de ce produit.
1.3. Explication Des Symboles Symbole Description Fabricant Date of manufacture Numéro de série Représentant autorisé dans la Communauté européenne Avertissement Mise en garde Remarque Consultez le Mode d’emploi Pièce de type BF appliquée sur la personne Classe II/Double isolation Courant continu Courant alternatif Classification d’étanchéité...
Symbol Description Fragile Mise au rebut de l’équipement électrique et électronique État de la batterie Bouton marche/arrêt Réglages du niveau d’aspiration Mode massage 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE AVERTISSEMENT: afin de prévenir le risque d’électrocution • NE PAS démonter ni modifier le produit. Le produit ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Page 33
• immédiatement toute utilisation de l’adaptateur d’alimentation ou du bloc-batterie et appelez AMEDA ParentCare au 866.992.6332 ou votre distributeur local. • Le dispositif Ameda Mya ne doit pas être positionné de telle sorte à entraver la manipulation de l’adaptateur. AVERTISSEMENT: pour éviter les risques à la santé et atténuer le risque de blessures:...
Page 34
MISE EN GARDE: risque de blessures mineures • NE PAS enrouler le cordon autour du corps de l’adaptateur. • Utiliser UNIQUEMENT l’adaptateurd’alimentation CA recommandé pour votre tire-lait Mya™. • NE PAS raccourcir les tubes ni modifier votre tire-lait. • S’assurer que la tension de l’adaptateur d’alimentation est compatible avec celui de la source d’alimentation.
3. DESCRIPTION DU PRODUIT ⑨ ② ⑥ ⑩ ⑤ ④ ③ ⑦ ⑪ ① ⑧ Contenu Description du matériel Unité de tirage Tire-lait électrique Tube Silicone Pièce du haut du mécanisme anti-retour Polypropylène Silicone de dureté 60 (LSR) Pièce en silicone du mécanisme anti-retour Pièce du bas du mécanisme anti-retour Polypropylène Téterelle...
4. PROCÉDURE DE DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 4.1. Avant la première utilisation: nettoyage de l’ensemble de collecte de lait Avant la première utilisation, préparer l’appareil comme suit, sauf indication contraire de votre fournisseur de soins AVERTISSEMENT de santé: 1. Retirez les tubes du mécanisme anti-retour. Ne lavez PAS et ne 2.
4.2. Instructions d’assemblage Téterelle Mécanisme anti-retour Tube Valve en silicone Anneaux de Flacon de Base de tire-lait Adaptateur ① ② verrouillage/ bouchons lait maternel CA 12 V 4.2a. Assemblage du mécanisme anti-retour Mécanisme anti-retour ① ② 1. IInsérez la membrane en silicone dans la pièce du haut (plus petite) du mécanisme. 2.
4.2c. Assemblage de l’ensemble de collecte de lait 1. Tube 2. Pièce du bas du mécanisme anti-retour ① 3. Pièce en silicone du mécanisme anti-retour ② ③ 4. Pièce du haut du mécanisme anti-retour ④ ⑤ 5. Téterelle 6. Valve en Silicone ⑥...
4.4. Inspection préalable á l’utilisation IMPORTANT: avant d’utiliser le tire-lait Mya et l’ ensemble de collecte de lait, inspecter les pièces pour s’assurer de l’absence de fissures, craquelures, déchirures ou signes d’usure. Ces problèmes risquent de compromettre le fonctionnement du système.
Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle à utiliser, veuillez contacter un profession nel de la santé ou un représentant AMEDA qui vous aidera à trouver la taille de téterelle adaptée.
3. Appuyez sur le bouton de mise en marche. L’appareil se mettra en marche en mode Expression.Mettez en mode Massage pour tirer le lait plus LEVEL MASSAGE rapidement. Après le premier pompage, l’appareil se mettra en marche selon les derniers paramètres réglés. L’appareil se mettra en marche en mode Expression.
à la force d’aspiration de la pompe. Cette pression est mesurée en mmHg. En utilisant votre dispositif Ameda Mya, vous estimerez certainement que vous obtenez une expression plus efficace lorsque vous réglez le niveau d’aspiration au niveau le plus élevé...
à ¾ maximum puisque le lait prendra plus de volume une fois congelé. Après avoir pompé le lait dans les bouteilles de conservation Ameda, veuillez refermer chaque bouteille en plaçant le disque de verrouillage sur le dessus de la bouteille (veiller à...
4.8. Après chaque utilisation: nettoyage de l’ensemble de collecte de lait 1. Retirez les tubes du mécanisme anti-retour. 2. Mettez les tubes de côté. Ils n’ont pas besoin d’être lavés avant la première utilisation ou après chaque utilisation, car le lait n’entre pas en contact direct avec eux. Démontez les pièces restantes : les téterelles;...
4.9. Comment décongeler et utiliser le lait maternel conservé? 1. Vérifiez TOUJOURS la date sur le récipient contenant le lait avant toute utilisation. N’UTILISEZ PAS de lait sans date ou entreposé pendant trop longtemps. 2. Décongelez le lait congelé au réfrigérateur ou placez le récipient sous un jet d’eau froide. 3.
4.11. Renseignements sur la batterie et utilisation Description Durée de fonctionnement: environ 2 heures Indicateur d’état de la batterie sur l’écran à cristaux liquides - En cours de charge: Clignotement - Entièrement chargé: marche - Non chargé : arrêt Icône de la batterie - Différents niveaux de charge Batterie faible 1/3 de charge restante - Branchez rapidement l’adaptateur secteur...
5. DÉPENNAGE Condition Causes possibles Vérifications Solutions Vérifiez que vous Assurez-vous qu’il s’agit utilisez le bon cordon d’un cordon Mya approuvé d’alimentation. par Ameda. Assurez-vous que le Branchez-le à la prise ou cordon d’alimentation est vérifiez l’interrupteur mural si branché correctement.
Si le tire-lait est endommagé, il y a des risques d’entrer en contact avec des pièces sous tension à l’intérieur de l’appareil. Si le tire-lait est endommagé, cessez de l’utiliser immédiatement et communiquez avec Ameda au 866.992.6332 ou avec votre distributeur local.
Avant toute utilisation, veuillez inspecter l’adaptateur d’alimentation pour détecter les éventuels défauts ou fils dénudés. Si des défauts et/ou fils dénudés ont été détectés, NE PAS utiliser l’adaptateur d’alimentation et communiquer avec le service à la clientèle ParentCare d’Ameda au 866.992.6332 ou votre distributeur local. Entortillement, torsion ou...
8. DONNÉS TECHNIQUE CONTENU Description Tension nominale et fréquence Entrée : 12 V CC, 2 A (AMEDA MYA - Batterie : 7,4 V 900 mAh au lithium-polymère) Consommation électrique 0.6 A Protection contre les chocs...
Lignes directrices et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques AMEDA MYA est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié dans le tableau ci-dessous. Le client ou l’utilisateur d’AMEDA MYA doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Norme Ou Méthode D’essai...
(« Premier Utilisateur ») — uniquement. À partir de la date d’achat de ce produit par le premier utilisateur, Ameda, Inc (« Ameda ») garantit le produit au premier utilisateur contre les défauts de matériau ou de fabrication pour une période de deux ans sur le mécanisme du tire-lait et pour une...
5: Protection contre les jets d’eau. 6: Protection contre les jets d’eau puissants. 7: Protection contre les effets d’une immersion temporaire. 8: Protection contre les effets d’une immersion continue. Ameda Inc. 485 Half Day Road Suite 320 Fabricant Buffalo Grove, IL 60089...
CERTAINS TIRE-LAIT PEUVENT AUSSI INCLURE CERTAINS DES ACCESSOIRES SUIVANTS: vous pourriez également être en mesure de commander ces accessoires supplémentaires ainsi que les pièces de rechange en ligne ou auprès d’un revendeur ou d’un fournisseur Ameda local. Veuillez consulter le www.ameda.com pour vous renseigner davantage. Grand sac...
Page 55
6. Mantenimiento y servicio ....................... 74 7. Disposición............................76 8. Datos técnicos ..........................76 9. Compatibilidad electromagnética ..................77 10. Información adicional ......................78 10.1. Garantía limitada......................78 10.2. Descripción de la clasificación IP ................79 10.3. Accesorios Ameda Mya y piezas de repuesto ..........80...
Información útil de lactancia y/o del producto. 1.1. Uso Previsto (Indicaciones de uso) Ameda Mya es un extractor de leche eléctrico para un solo usuario diseñado para exprimir y recolectar leche de los pechos de mujeres en período de lactancia.
1.3. Explicación de los símbolos Símbolo Descripción Fabricante Fecha de fabricación Número de serie Representante autorizado en la Comunidad Europea Advertencia Precaución Remarque Consulte las instrucciones de uso Pieza aplicada de tipo BF Clase II/Doble aislamiento Corriente alterna Clasificación de protección de penetración de líquidos/ partículas sólidas Límite de temperatura Límite de humed Límite de presión...
Símbolo Descripción Frágil Desecho de equipos electrónicos y eléctricos Estado de la batería Encendido/apagado Ajustes del nivel de succión Modo de masaje 2. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, realice lo siguiente: • NO desensamble ni modifique el producto. El producto no tiene partes reparables por el usuario. •...
Page 59
AMEDA ParentCare al 866.992.6332 o a su distribuidor local. • Ameda Mya no debe ubicarse en una posición que dificulte el funcionamiento del adaptador. ADVERTENCIA: Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones, recuerde lo siguiente: Este producto es un artículo de cuidado personal y está...
Page 60
PRECAUCIÓN: Puede causar lesiones leves: • NO enrosque el cable alrededor del cuerpo del adaptador. • Use SOLO el adaptador que se recomienda para la bomba de extracció. • NO acorte la manguera ni modifique el kit de la bomba de extracción. •...
3. DESCRIPCIÓN DE LOS PRODUCTOS ⑨ ② ⑥ ⑩ ⑤ ④ ③ ⑦ ⑪ ① ⑧ Contenido Descripción Unidad de extractor Extractor de leche accionado Manguera Silicona Funda protectora contra reflujo Polipropileno Dureza de la Silicona 60 L.S.R Protector de reflujo de silicona Funda protectora inferior contra reflujo Polipropileno Embudo para el pecho...
4. PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y OPERACIÓN 4.1. Antes del primer uso: Limpieza del kit de recolección de leche Antes del primer uso, a menos que el proveedor de atención ADVERTENCIA: médica indique lo contrario, prepare el producto como se instruye a continuación: 1.
4.2. Instrucciones para ensamblar Embudo Para Protector de reflujo Manguera Válvula de silicona El Pecho ① Anillo de bloqueo/ Botella de leche Unidad de extractor Adaptador ② Disco de bloqueo materna de 12V de CD 4.2a. Cómo ensamblar el protector de reflujo Protector de reflujo ①...
Page 64
4.2c. Cómo ensamblar el kit de recolección de leche 1. Manguera 2. Parte inferior de la carcasa del protector ① de reflujo ② ③ 3. Pieza de silicona del protector de reflujo ④ ⑤ 4. Parte superior de la carcasa del protec- tor de reflujo ⑥...
4.4. Inspección Antes De Usar La Bomba IMPORTANTE: Antes de usar la bomba de extracción Mya y el kit de recolección de leche, verifique que las partes no tengan grietas, muescas, roturas ni desgastes. Estos pueden afectar el funcionamiento del kit. Si se deben reemplazar las piezas debido a defectos, llame a su distribuidor local o a las instalaciones donde compró...
Si no está segura sobre el tamaño de la copa de succión, comuníquese con un profesional de la salud o un representante de Ameda que pueda ayudarla a obtener una copa adecuada.
3. Presione el botón de encendido. El dispositivo se encenderá y comenzará en el modo de expresión. Cambie al modo de masaje para ayudar a bajar la LEVEL MASSAGE intensidad más fácil y rápido. Después de la primera sesión de bombeo, el dispositivo iniciará...
Page 68
El nivel de succión en su extractor de leche se refiere a la fuerza del vacío o la fuerza con que el extractor succiona. Esto se mide en mmHg. Al utilizar su Ameda Mya, por lo general encontrará que la extracción es más efectiva en el nivel de succión más alto con el que se sienta cómoda.
¾ del biberón, ya que la leche se expande cuando se congela. Después de bombear la leche en los biberones de almacenamiento de Ameda, cierre colocando el disco de bloqueo en la parte superior del biberón (asegúrese de que la parte intermedia circular elevada del disco esté...
4.8. Después de cada uso: Limpieza del kit de recolección de leche 1. Retire los tubos del protector de reflujo 2. Separe los tubos, no es necesario lavarlos después de cada uso, ya que la leche no entra en contacto directo con ellos.
4.9. ¿Cómo descongelo y uso la leche materna almacenada? SIEMPRE asegúrese de verificar la fecha en el recipiente de la leche antes de usar. NO use leche que no tenga fecha, o leche almacenada durante mucho tiempo. 2. Descongele la leche en el refrigerador o con agua corriente fría. 3.
4.11. Información de la batería Descripción Tiempo de funcionamiento: Aprox. 2 horas Indicador de estado de la batería en la pantalla LCD - Cargando: Intermitente - Completamente cargado: ENCENDIDO - No cargado: APAGADO Icono de batería: diferentes niveles de carga Batería baja 1/3 de carga restante: conecte pronto el adaptador de CA 2/3 de carga restante...
Posibles causas Comprobaciones Soluciones Verifique si está usando Asegúrese de que sea un el cable eléctrico cor- cable Mya Power aprobado recto. por Ameda. Verifique si el cable Enchufe en el tomacorri- eléctrico está conectado ente o revise el interruptor correctamente.
Si la unidad de la bomba está dañada, existe la posibilidad de tocar partes activas dentro de la unidad. Si la unidad de la bomba está dañada, deje de usarla inmediatamente y contacte a Ameda al 866.992.6332 o con su distribuidor local. Cuando la unidad de bombeo no funciona correctamente.
Page 75
Antes de usar, siempre inspeccione el adaptador de energía para verificar que no haya cables expuestos ni dañados. Si hay cables expuestos o dañados, NO use el adaptador de energía; comuníquese con el servicio de atención al cliente ParentCare de Ameda al 866.992.6332 o su distribuidor local.
8. DATOS TÉCNICOS Contents Description Voltaje nominal y frecuencia Entrée : 12 V CC, 2 A (AMEDA MYA - Batterie : 7,4 V 900 mAh au lithium-polymère) Consumo de energía 0.6 A Protección contra descargas...
Page 77
9. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY Pautas y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas La AMEDA MYA tiene como finalidad el uso en el entorno electromagnético especificado en la siguiente tabla. La clienta o usuaria de AMEDA MYA debe asegurarse de usarla en tal entorno.
EL USUARIO ORIGINAL ÚNICAMENTE, YA SEA ÉSTE INSTITUCIONAL O INDIVIDUAL (“PRIMER USUARIO”). A partir de la fecha de compra de este Producto por parte del Primer usuario, Ameda, Inc. (“Ameda”) garantiza el Producto al Primer usuario contra defectos del material o de la mano de obra durante un período de dos años para el mecanismo de la bomba...
6: Protegido contra chorros potentes de agua 7: Protegido contra los efectos de la inmersión temporal en agua 8: Protegido contra los efectos de la inmersión continua en agua Ameda Inc. 485 Half Day Road Suite 320 Fabricante Buffalo Grove, IL 60089...
ALGUNAS BOMBAS TAMBIÉN PUEDEN INCLUIR ALGUNOS DE ESTOS ACCESORIOS: También puede solicitar estos accesorios adicionales o piezas de repuesto por Internet, en una tienda minorista local de Ameda o Visite www.ameda.com o comuníquese con su distribuidor local para obtener más información.
Page 81
61 (7) 3348 9155 ameda.com. The Ameda Logo, Ameda, Ameda Mya and/or registered trademarks of Ameda, Inc. in the United States and other countries. Le logo Ameda, Ameda, Ameda Mya et/ou marques déposées d'Ameda, Inc. aux États-Unis et dans d'autres pays.
Page 84
Please visit ameda.com/register and input the serial number (SN) from the bottom of your pump. Pour enregistrer votre Ameda Mya tire-lait: Veuillez visiter le site ameda.com/register et saisir le numéro de série (SN) qui se trouve en bas de votre tire-lait. Para registrar su Ameda Mya extractor: Visite ameda.com/register e ingrese el número de serie (serial number, SN)