SOSTlTUZlONE
Per cambiare il nastro occorre smontar-
lo come descritto a pag. 31 e sostituirlo
con quello del nuovo.
VERIFICARE
SEMPRE
IL
TENSlONAMENTO.
PULIZIA
A fine produzione e comunque a fine gior-
nata occorre provvedere ad una accura-
ta pulizia della macchina, in modo da
mantenerla nelle migliori condizioni.
Si consiglia di procedere alla pulizia
nella sequenza sotto esposta:
• pulire il gruppo tramoggia (compren-
sivo di coperchio, tramoggia e pale)
(vedi pag. 25)
• pulire il rullo formatore (vedi pag.
26).
• pulire il blocco in polietilene bianco
(vedi pag. 27).
• pulire il gruppo raschiatore (vedi pagg.
29 e 30).
• pulire il gruppo nastro trasportatore
(vedi pag. 31).
• pulire con cura le carterature, Ie
protezioni in plexiglas e comunque
tutte le zone dove possono restare
dei residui di carne.
ASSICURARSI SEMPRE, PRIMA
Dl PROCEDERE ALLA PULIZIA,
CHE LA MACCHINA SIA FERMA
E PRIVA Dl ALlMENTAZlONE
ELETTRICA.
DURANTE
LA PULIZIA È
ASSOLUTAMENTE VlETATO
UTILIZZARE GETTI AD ALTA
PRESSlONE.
NON
UTILIZZARE
MAI,
DURANTE
LA
PULIZIA,
SOLVENTI, DILUENTI, ALCOOL,
ECC.
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE
ACQUA
TIEPIDA
E
DETERGENTE NEUTRO.
REPLACING
In order to change the belt, disassemble
it as described at page 31 and replace it
with the new one.
ALWAYS CHECK THAT THE
BELT
IS
CORRECTLY
STRETCHED
CLEANING
At the end of each production cycle, and
anyway at the end of the day, you need
to clean the machine accurately, so as
to keep it in perfect conditions.
We recommend you follow the cleaning
procedures below:
• clean the feeding pan unit (including
the lid, the feeding pan and the
blades) following the instructions at
page 25.
• clean the drum unit following the
instructions at page 26.
• clean up the white polyethylene device
(see page 27)
• clean the scraping unit following the
instructions at pages 29 and 30.
• clean the conveyor belt unit following
the instructions at page 31.
• clean
the
sumps,
plexiglas
protections and all the areas where
you might find meat residues
accurately.
BEFORE
CLEANING
THE
MACHINE, ALWAYS MAKE
SURE THAT THE MACHINE IS
STOPPED AND DISCONNECTED
FROM MAINS SUPPLY.
NEVER USE HIGH PRESSURE
SPRAYS DURING CLEANING
NEVER
USE
SOLVENTS,
THINNERS, ALCOHOL, ETC.
DURING CLEANING.
ONLY USE LUKEWARM WATER
AND
SOME
NEUTRAL
DETERGENT.
32
REMPLACEMENT DU RUBAN
Pour remplacer le ruban, le démonter en
suivant les indications en page 31 et
procéder au remplacement.
VERIFIER
TOUJOURS
LA
TENSION
NETTOYAGE
A la fin du cycle de production et en tout
cas à la fin de la journée de travail il
faudra procéder au nettoyage soigné de
la machine de manière à la maintenir
dans les meilleures conditions.
Pour le nettoyage, procéder comme suit:
• nettoyer le groupe trémie (sans oublier
le couvercle, la trémie et les pales) en
respectant les indications en page 25
• nettoyer le groupe tambour en
respectant les indications en page 26
• nettoyer le bloc en polyéthylène blanc
(voir page 27)
• nettoyer le groupe racleur en
respectant les indications en page 29
et 30
• nettoyer le groupe ruban transporteur
en respectant les indications en page 31
• nettoyer
soigneusement
la
carrosserie, les protections en
plexiglas et en général tous les
endroits où pourraient se déposer des
résidus de viande.
AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE, VERIFIER QUE LA
MACHINE EST A L'ARRET ET
HORS TENSION.
DURANT LE NETTOYAGE IL EST
INTERDIT D'UTILISER DES JET
À
HAUTE PRESSION
POUR LE NETTOYAGE, NE
JAMAIS
UTILISER
DE
SOLVANTS,
DILUANTS,
ALCOOL, ETC.
UTILISER EXCLUSIVEMENT DE
L'EAU
TIEDE
ET
DU
DETERGENT NEUTRE.
ERSETZEN
Zum Auswechseln muss das Förderband
nach Seite 31 abmontiert und durch ein
neues ersetzt werden.
D I E
A NS PA N N U N G
N A C H P R Ü F E N .
REINIGUNG
Nach Beendigung der Arbeit und auf
jeden Fall am Abend muss die Maschine
gründlich gereinigt werden, damit sie in
gutem Zustand verbleibt.
Wir empfehlen die Reinigung in folgender
Reihenfolge :
• Einfüllwanne (mit Deckel, Wanne und
Schaufeln) nach Seite 25
• Formzylinder nach Seite 26
• reinigen die teile aus weissem
Poliathylen (siehe Seite 27)
• Abstreifer nach Seite 29 und 30
• Förderband nach Seite 31
• Gründliche Reinigung von Gehäuse,
Plexiglasschutz und allen jenen
Teilen, wo sich noch Fleischresten
befinden könnten.
BEVOR
SIE
MIT
DER
REINIGUNG
BEGINNEN
VERSICHERN SIE SICH, DASS
DIE MASCHINE NICHT AM
STROM
ANGESCHLOSSEN
IST.
DIE REINIGUNG DARF UNTER
KEINEN UMSTÄNDEN MIT EINE
MHOCHDRUCKWASSERSTRAHL
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
VERWENDEN
SIE
KEINE
L Ö S U N G S M I T T E L ,
VERDÜNNER, ALKOHOL USW.
VERWENDEN
SIE
AUS-
SCHLIESSLICH WARMES WAS-
SER UND EIN NEUTRALES REI-
NIGUNGSMITTEL.
SUSTITUCIÓN
Para cambiar la cinta es necesario
desmontarla de la manera descrita en
pág. 31 y sustituirla con la nueva.
VERIFICAR SIEMPRE EL
NIVEL DE TENSADO
LIMPIEZA
Al concluir la producción, y en todo caso
al final de la jornada laboral, debe
efectuarse una cuidadosa limpieza de la
máquina a fin de mantenerla en las
mejores condiciones de funcionamiento.
Se aconseja efectuar la limpieza
procediendo de la manera que a
continuación se indica:
• limpiar la unidad tolva (que incluye
tapa, tolva y paletas) (véase pág. 25);
• limpiar el rodillo formador (véase pág.
26);
• limpiar el bloque de polietileno blanco
(véase pág. 27)
• limpiar la unidad raspadora (véanse
págs. 29 y 30);
• limpiar la unidad cinta transportadora
(véase pág. 31);
• limpiar con cuidado los cárteres, las
protecciones de plexiglás y todas las
zonas en las que puedan quedar
residuos de carne.
ANTES DE EFECTUAR LA
LIMPIEZA
CONTROLAR
SIEMPRE QUE LA MÁQUINA
ESTÉ DETENIDA Y NO ESTÉ
RECIBIENDO ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA.
ESTÁ
TERMINANTEMENTE
PROHIBIDO
UTILIZAR
CHORROS A ALTA PRESIÓN
PARA EFECTUAR LA LIMPIEZA.
NO
UTILIZAR
NUNCA
SOLVENTES, DILUYENTES,
ALCOHOL,
ETC.
PARA
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
UTILIZAR ÚNICAMENTE AGUA
TIBIA Y DETERGENTE NEUTRO.