L'appareil est prévu pour la préparation de légumes (à l'exception des légumes à feuilles) et fromages frais, par l'intermédiaire de disques de coupe adaptés au type de transformation et à la taille requise. (30 pages)
Page 1
Macchine per la lavorazione di carni animali / Meat processing machinery / Machines pour le traitement des viandes animales Maschinen für die Fleischverarbeitung / Máquina para la elaboración de carnes animales Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso HAMBURGATRICE AUTOMATICA / AUTOMATIC PATTY FORMER / RECONSTITUEUR AUTOMATIQUE / AUTOMATISCHE HAMBURGERMASCHINE / HAMBURGUESADORA AUTOMÁTICA...
Page 2
. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in queste istruzioni. / This is a confidential document in compliance with the law and it is FORBIDDEN to reproduce or transmit it to third parties without the explicit Authorization from la Minerva ®...
Indice Index Sommaire Inhalt Indice Dichiarazione di conformità ..Machine certificate ...... Declaration de conformité .... Konformitätserlärung ....Declaración de conformidad ..4 Certificato di Garanzia ....Warranty Certificate ....Certificat de Garantie ....Garantieschein ......Certificado de garantía ..5-8 Copia da spedire ......
Page 4
KONFORMITÄTSERLÄRUNG FÜR DIE MASCHINEN / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. MARCA / MAKE / MARQUE / MARKE / MARCA :...
A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del DOCUMENTO DE COMPRA. A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva di Chiodini ®...
Page 7
A - L'installazione e l'avviamento devono essere eseguiti dal Servizio Assistenza Tecni- A - L’installation et la mise en service doivent être effectuées par le service technique du A - Installation and start-up shall be carried out by the Authorized Seller for la Minerva ®...
Page 8
A - La Garantía tiene una duración de 12 (doce) meses desde la fecha del DOCUMENTO DE COMPRA. A - Die Garantie hat eine Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab dem Datum des B - La Garantía está subordinada a la recepción por parte de la Minerva di Chiodini ®...
Anwender oder neuen Besitzer weiter. La Minerva s.r.l. non si riterrà responsabile di La Société la Minerva s.r.l. décline toute La Minerva s.r.l. cannot be held responsible for La Minerva s.r.l. haftet nicht für Schäden an La Minerva s.r.l.
Sicurezza dell’Operatore Sécurité de l’Opérateur Seguridad del Operador Operator Safety Sicherheit des Bedieners Avant de commencer le travail, Prima di iniziare il lavoro l'operatore Antes de empezar el trabajo el Operador Before starting working with the Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener l’opérateur doit connaître parfaitement deve essere perfettamente a conoscen- die Position und die Funktionsweise...
ATTENZIONE : D.M.89/392/CEE-17.2 STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA ATTENZIONE la Minerva ® O DI MANUTENZIONE. CAUTION : Prima di qualsiasi intervento manuale DISCONNECT FROM POWER SUPPLY attendere l'arresto dell'organo in di Chiodini Mario s.r.l.
Caratteristiche Technical Caracteristiques Allgemeine Características Techniques tecniche Features Hinweise Técnicas Utilisation Prevue Einsatzbereich Utilización prevista Uso previsto Recommended use Le reconstitueur est conçu et réalisé Die Hamburgermaschine wurde Esta hamburguesadora ha sido L'hamburgatrice è stata progettata e The patty former has been designed and purpose-built for use in processing any exclusivement pour traiter les viandes ausschließlich für die Verarbeitung...
Fabbricante / Manifacturer / Fabricant / Hersteller / Fabbricante la Minerva ® di Chiodini Mario s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Assistenza tecnica After-sales service Service Après-Vente Servicio Posventa Kundendienst Prière de s’adresser au Concession-...
Transporte Transport Transport Transport Trasporto Instalación Installazione Installation Installation Installation Abbruch Demolición Demolizione Demolition Demolition Rendere note le presenti istruzioni a Comunicar las presentes instrucciones Inform all personnel involved in the Diese Anweisungen sind allen instructions doivent être tutto il personale interessato al a todo el personal implicado en el transport and installation of the communiquées à...
3 (three) days from delivery date. cernente danni subiti durante il Schadenmeldungen für Transport- por medio de un fax a la Minerva s.r.l. dommages subis pendant le transport ne trasporto potrà essere presa in conside- No complaint shall be accepted after 10 Ninguna información en cuanto a los...
Messa a terra - avviamento Grounding-starting Mise á la terre - mise en service Conexión a tierra - arranque Erdung - inbetriebnahme La macchina è un componente di classe The machine is a class 1 component (CEI La machine est un composant de classe La máquina es un componente de clase I Die Maschine gehört in die Klasse I I (Norma CEI 64-8 conforme ai documen-...
Quadro comandi Control panel Tableau de commande Steuerkasten Cuadro de mandos Il quadro comandi (diverso nei vari tipi di The control panel (different according to Le tableau de commande (différent pour für jeden Maschinentyp El cuadro de mandos (diferente para macchina) è...
Pulizia iniziale First cleaning Nettoyage Initial Grundreinigung Limpieza inicial La machine nécessite un nettoyage Die Maschine benötigt eine Grun- La máquina necesita una limpieza inicial. La macchina necessita di pulizia The machine must be cleaned before use. initial. dreinigung. Limpiar las superficies exteriores y las iniziale.
Vorgehen beim einschalten Mise en service electrique Procedura per l'avviamento Electric starting procedure Procedimiento para el arranque elettrico eléctrico Die Maschine wird wie folgt richtig eingeschalten : Pour la mise en service correcte de la Per avviare correttamente la macchina In order to start the machine correctly, Para obtener un correcto arranque de la machine, procéder de la manière suivante:...
MOD C/E 653 R con variador MOD C/E 653 R con variatore MOD C/E 653 R with speed variator MOD C/E 653 R avec variateur de (optional) Geschwindigkeitsregler (auf Wunsch) (opcional) (opzionale) vitesse (en option) • Disponer en "I" el interruptor de •...
Mise en service avec le pedalier Arranque mediante el pedal Avviamento con la pedaliera Starting with the pedal Inbetriebnahme mit Fussschalter In order to start the machine by means Pour mettre en service la machine avec Damit Maschine Para efectuar el arranque de la máquina Per procedere all’avviamento della mac- of the pedal (see Fig.
Kontrollen wenn die Controlli da effettuare nel Checks to be performed in Mise en service impossible - Controles a efectuar en caso caso di mancato avviamento case of start-up problems controles a effectuer Maschine nicht anläuft de no obtenerse el arranque Se la macchina non parte verificare: If the machine does not start, always Si la machine ne se met pas en marche:...
Starting procedure Procédure de mise en marche Procedimiento de arranque Procedura di avviamento Startprozedur Prima di procedere all'avviamento della Before starting the machine, make sure Avant de mettre en service la machine, Bevor die Maschine eingeschalten wird, Antes de activar la máquina verificar que macchina verificare che l'installazione sia that it has been properly installed and vérifier si l’installation a été...
PULIZIA CLEANING NETTOYAGE REINIGUNG LIMPIEZA REINIGUNGS- LE OPERAZIONI DI PULIZIA E QUALIFIED PERSONNEL ONLY OPÉRATIONS OPERACIONES W A R T U N G S A R B E I T E N MANUTENZIONE DEVONO SHOULD CARRY NETTOYAGE ET D'ENTRETIEN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH ESSERE EFFETTUATE CLEANING...
Para obtener una adecuada limpieza de Per ottenere una buona pulizia della mac- In order to clean the machine accurately, Pour un nettoyage soigné, les pales Für eine einwandfreie Reinigung der la máquina es indispensable limpiar china è indispensabile pulire anche le it is necessary to clean the mixing blades Maschine ist es unerlässlich, dass auch mélangeuses PM (Fig.
in senso orario si diminuisce lo You reduce the thickness of the pour diminuer l’épaisseur du hamburger, im Uhrzeigersinn wird der Hamburger A fin de facilitar la determinación de los spessore dell'hamburger; ruotandola hamburger by turning the cam in a tourner à...
Une fois les opérations terminées, Ende Vorgangs Finita l’operazione rimontareil blocco di When the operation is over, replace the Una vez concluida la operación, Polyäthylenblock Anschlag polietilene A (fig.L1) a battuta, quindi il polyethylene block and then cylinder B remonter le bloc en polyéthylène jusqu'en reinstalar el bloque de polietileno hasta einsetzen, dann die Rolle B (Abb.
RASPADOR SCRAPING RACLEUR ABSTREIFER RASCHlATORE El raspador se encarga de separar la The purpose of this Unit is to separate Ce groupe a pour fonction de séparer le Diese Vorrichtung trennt den Hamburger La funzione del raschiatore è di hamburguesa del rodillo formador B y separare l’hamburger dal rullo formatore the hamburger from the shaping drum B hamburger du tambour conformateur B...
BANDABSTREIFER RASPADOR DE CINTA RASCHIATORE A NASTRO BELT SCRAPER RACLEUR A RUBAN Durante el trabajo, según el tipo de car- Durante la lavorazione si avrà a secon- During production, according to the type Pendant le travail, les différents types de Je nach verwendetem Fleisch kann sich ne utilizada para la hamburguesa, se viande à...
CINTA TRANSPORTADORA NASTRO TRASPORTATORE CONVEYOR BELT UNIT RUBAN TRANSPORTEUR FÖRDERBAND (MOD. C/E 653 - C/E 653R) (MOD. C/E 653 - C/E 653R) (modelos C/E 653 - C/E 653R) (MOD. C/E 653 - C/E 653R) (MOD. C/E 653 - C/E 653R) La función de esta unidad es la de La funzione di questo Gruppo è...
SOSTlTUZlONE REPLACING REMPLACEMENT DU RUBAN ERSETZEN SUSTITUCIÓN Per cambiare il nastro occorre smontar- Para cambiar la cinta es necesario Pour remplacer le ruban, le démonter en In order to change the belt, disassemble Zum Auswechseln muss das Förderband desmontarla de la manera descrita en lo come descritto a pag.
GRUPPO CARTA (OPZlONALE) PAPER UNIT (OPTIONAL) GROUPE PAPIER (EN OPTION) P A P I E R V O R R I C H T U N G UNIDAD APLICADORA DE (OPTIONAL) PAPEL (OPCIONAL) Questo Gruppo permette di posizionare This Unit allows the user to automatically Ce groupe a pour fonction de déposer automaticamente un foglietto di carta place a sheet of paper on the...
RlFORNlMENTO CARTA PAPER SUPPLY ALIMENTATION PAPIER PAPIERZUFÜHRUNG REAPROVISIONAMIENTO PAPEL Allentare il pomello P (fig. S) ed estrarre Den Kugelgriff P (Abb. S) lösen und die Loosen the knob P (Fig. S) and remove Desserrer le pommeau P (Fig. S) et il gruppo di alimentazione GA (fig.
INSERlMENTO/DlSlNSERlMENTO PAPER UNIT INTRODUCTION/ PAPIERVORRICHTUNG EIN/AUS E N C L E N C H E M E N T / CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DE LA GRUPPO CARTA RELEASE DECLENCHEMENT DU GROUPE UNIDAD APLICADORA DE PAPEL Zum Zuschalten der Papierzuführung PAPIER Se si vuole attivare il funzionamento del muss nur der Hebel L (Abb.
Page 36
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. ® ® ® ® ® Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 - 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
Page 37
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. ® ® ® ® ® Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 - 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
Page 38
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante la Minerva di Chiodini Mario s.r.l. ® ® ® ® ® Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo :...
Ricambi Recambios Spare parts Pièces Détachées Ersatzteile Per le sostituzioni, utilizzare Para las sustituciones, utilicen Pour les remplacements, Only use Original Spare parts. Originalersatzteile esclusivamente Ricambi Originali. utiliser exclusivement des Pièces sólo Recambios originales. Do not wait for the parts to be verwenden.
Page 56
Pulizia automatica del filo RIF. CODICE DESCRIZIONE 8PA000017 AVVOLGITORE PER RASCHIATORE 8PA000013 PERNO PULITORE 11001405 FILO 86500475 BOCCOLA 8PA000008 PIASTRINA APPOGGIO CILINDRO 26007022 CILINDRI ISO6432 D16 CORSA 155 8PA000022 BUSSOLA INOX PORTARASCHIATORE 8PA000006 PIASTRA COMPL. SUPP. PERNO 20963000 SENS. MAGNETICO M10X0,75 8PA000007 SUPPORTO POST.
Page 57
Versione con Inverter / On version with Inverter / Version avec Inverseur / De version mit Inverter / Version con Invertidor RIF. CODICE DESCRIZIONE 2157Q332I MOTORE PER INVERTER 20807033 RELE' 20807034 ZOCCOLO PER RELE' 86530631 CORNICE COFANETTO INVERTER 20899500 INVERTER KW1,1 220V - 50-60Hz (MF) 20899505 INVERTER KW1,5 400V - 50-60Hz (TF) 86530632...
Page 58
Versione con Spruzzatore / On version with Vaporizer / Version avec Atomiseur / De version mit Verdampfer / Version con Atomizador RIF. CODICE DESCRIZIONE 20802215 PORTAFUSIBILI Ø 6X32 20802126 FUSIBILE 6,6X32 0,5A 250V 23001307 SCATOLA IP55 20899831 TRASFORMATORE 230/400V - 50/60Hz 20963000 SENSORE MAGNETICO 20963003...
Page 59
Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...