Wir empfehlen zur exakten Ein-
regulierung und Konstanthaltung des
Schornsteinzuges den Einbau eines
Zugbegrenzers.
Dadurch werden :
·
Zugschwankungen ausgeglichen
·
Feuchtigkeit im Schornstein weitgehend
ausgeschlossen werden
·
Stillstandverluste reduziert
Verbindungsstücke sollen mit einer Steigung in
Strömungsrichtung gesehen von 30° oder 45°
in den Schornstien geführt werden. Abgas-
rohre sind sinnvollerweise mit einer Wärme-
dämmung zu versehen.
Wichtig !
Bei der Sanierung bestehender Anlagen sind
sehr oft überdimensionierte Schornsteinquer-
schintte oder ungeeignete Schornsteine für
Niedertemperatur-Fahrweise etc. vorgegeben.
Wir empfehlen eine Begutachtung der
Schornsteinanlage mit dem zuständigen Be-
zirksschornsteinfegermeister vor Einbau der
Kesselanlage, damit frühzeitig die geeignete
Sanierungsmaßnahme auch für den Schorn-
stein festgelegt werden kann (z.B. Einzug
eines Edelstahlrohres, Ausschleudern des
Kamines, Montage eines Saugzugebläses
etc.)
Abgasthermometer
Die Heizungsanlage sollte zur Überwachung
der Abgastemeperatur mit einem Abgas-
thermometer ausgerüstet werden. Je höher die
Abgastemeratur desto höher der Abgasverlust.
Ansteigende Abgastemperaturen deuten auf
wachsende Ablagerungen hin, die den
feuerungstechnischen Wirkungsgrad vermin-
dern.
Bei steigender Abgastemperaur Heizungsanla-
ge durch den Fachmann reinigen und neu
einregulieren lassen.
N ennwärm e-
leistung in
Kilowatt
N om inal heat
capacity in
kilow atts
C apacité en
kW
über 4 bis 25
0ver 4 to 25
über 25 bis 50
over 25 to 50
über 50
over 50
We recommend the installation of a
draught stabilizer.
Thus, it is ensured that:
·
Variations in the draught are compensated
·
Moisture in the chimney are minimized
·
Standing losses are minimized
Insert a connecting piece into the chimney with
a gradient in the direction of flow, of 30° to 45°.
Insulate the waste gas tubes with lagging.
Important !
During the sanitation of an existing plant often
overdimensioned chimney cross sections or
unsuited chimneys for low temperature
function etc. are indicated. It may be advisable
to consult with the cleaning contractor before
installing so that any changes needed to
facilitate maintenance ca be built into the
original design
( e.g.installation of a refined steel tube,
centrifuge of the fire place, assembling of a
suction blower, etc.).
Flue gas thermometer
The heating plant should have a flue gas
thermometer to control flue gas temperature -
the hotter the flue gas, the greater the heat
loss.
High flue gas temperatures increase sediment,
which reduces efficiency of the heating plant.
Increasing flue gas temperatures signal that
the plant requires cleaning and resetting by
qualified service staff.
G renzw erte für die Abg asverlu ste in %
Lim its for flue gas losses
ab 01.01.1983
bis 31.12.1982
errichtet
errichtet
installed before
installed from the
the 31.12.1982
01.01.1983 on
installé avant
installé après
31.12.1982
01.01.1983
15
14
14
13
13
12
Ainsi:
·
les variations de tirage sont compensées
·
practiquement
·
les pertes à l'arrête sont diminuées
Les tuyaux de reccordement à la cheminée
doivent avoir une pente ascendante de 30° ou
45°. Il est recommandé d'isoler les tuyauc de
raccordement.
Important !
En cas d'assainissement les cheminées à
disposition sont fréquemment
surdimensionnées ou impropres à un
fonctionnement basse température. Nous
recommandons une expertise de la cheminée
par le ramoneur compétent avant installation
de la chaudière de facon à pouvoir fixer,
également pour la cheminée, les mesures
d'assainissement à prendre (par ex. tubage
inox, recalibrage de la cheminée, extracteur
etc.)
Thermomètre de fumées
Afin de surveiller la température des fumées
l'installation de chauffage devrait être équipée
d'un thermomètre de fumées. Plus les
températures de fumées sont élevées, plus les
pertes sont importantes.
Des températures de fumées qui augmentent
sont le signal d'un dépôt de suie criossant sur
les surfaces d'échange, qui réuisent le
rendement de combustion.
En cas d'´lévation des températures de
fumées faire nettoyer et régler l'installation par
le spécialiste.
ab 01.10.1988 in
ab 01.01.1998
dem in A rtikel 3
errichtet
des
Einigungsvertrag
installed from the
es genannten
01.01.1998 on
G ebiet ab
03.10.1990
installé après
errichtet oder bis
01.01.1988
zum 31.12.1997
wesentlich
geändert
installed from the
installé après
01.10.1988 on in
01.10.1988
the area
cité art. 3 du
m entioned in A rt.
contract
3 of the
d'unification de la
U nification T reaty
région sus-
from the
m entionée
03.10.1990 on or
apr`s 03.10.1990
considerably
ou jusqu'au
m odified by the
31.12.1997
31.12.1997
décisivendet
m odifié.
12
11
11
10
10
9
Nous recommandons en vue d'un
réglage précis et d'un tirage
constant, la mise en place d'un
régulateur de tirage.
l'humidité dans la cheminée est
exclue
15