Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
Zygmunta Starego 26
2665 Vallensbaek Strand
44-100 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-783
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
Bokor u. 21.
2290 Zuchongzhi Road
medi Belgium bvba
1037 Budapest
200131 Shanghai
Posthoornstraat 13/1
Hungary
People's Republic of China
3582 Koersel
T +36 1 371-0090
T: +86-1366 1668 687
Belgium
F +36 1 371-0091
F: +86-2161 7696 07
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
infocn@medi.cn
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
www.medibelgium.be
medi Nederland BV
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
Heusing 5
06420 Çankaya/Ankara
medi Brasil
4817 ZB Breda
Turkey
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
The Netherlands
T +90 312 435 20 26
Centro Logístico Raposo Tavares,
T +31-76 57 22 555
F +90 312 434 22 82
Vila Camargo
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.nl
www.medi-turk.com
CEP 06730-000
www.medi.nl
Brasil
medi UK Ltd.
T: +55-11-3500 8005
medi Orient M.E.A. ZZC
Plough Lane
sac@medibrasil.com
TAURUS GROUP
Hereford HR4 OEL
www.medibrasil.com
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Great Britain
Al Wuhida Road, Al Mamzar
T +44-1432 37 35 00
MAXIS a.s.,
P.O.BOX NO. 91464
F +44-1432 37 35 10
medi group company
DUBAI, UAE
enquiries@mediuk.co.uk
Slezská 2127/13
United Arab Emirates
www.mediuk.co.uk
120 00 Prague 2
T: +971-4 2557344
Czech Republic
F: +971- 4 2557399
T: +420 571 633 510
md@taurusgroup.net
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Hip one
Hüftorthese · Hip orthosis · Orthèse de la hanche
Órtesis de cadera
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Інструкція з використання. ‫ .دليل االستخدام‬Instrucțiuni de utilizare. 使用说明.
‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
haftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product
over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste.
Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad
del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o
técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia
che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle
der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke
produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor
eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter
föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje
vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod.
Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом
гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите
его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere
düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi
durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy
natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
uzyskaniu instrukcji medycznej.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо
при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при
наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
،‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج‬
Instrucțiuni importante
Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde garanţia ofe-
rită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzaţie neplăcu-
tă, contactaţi medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtaţi orteza pe răni deschise şi folosiţi-o numai în urma unui consult medical.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗 产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系
您的医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו‬
‫כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל‬
medi. I feel better.
‫مالحظات هامة‬
.‫يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
‫הערות חשובות‬
.‫פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Hip one

  • Page 1 Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. F: +32-11 24 25 64 www.medi.hu Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama. info@medibelgium.be Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Bажные замечания www.medibelgium.be medi Nederland BV Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Данное...
  • Page 2 Zweckbestimmung medi USA L.P. ein (siehe „Einstellung der Ab- und Ad- 6481 Franz Warner Parkway Die medi Hip one ist eine funktionelle duktion“) Abb. 3 zeigt eine korrekt ange- Whitsett, N.C. 27377-3000 Hüftorthese. Das Produkt ist ausschließ- legte Hip one. Abschließend überprüfen...
  • Page 3 Deutsch Pflegehinweise Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Material- verschleiß hervorrufen. • Waschen Sie die Polster, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.     ...
  • Page 4: Contraindications

    Loosening the four dorsal screws enables the adjustment of the pelvic Intended Purpose restraint width within the elongated The medi Hip one is a functional hip holes. Once again, tighten all screws. orthosis. The product is exclusively to be Positioning the joint...
  • Page 5: Storage Instructions

    Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi team Wishes you a speedy recovery!
  • Page 6 Réglez maintenant les angles Utilisation prévue d'adduction et d'abduction définis par le La medi Hip one est une orthèse de médecin (voir « Réglage de l'abduction et de l'adduction »). Voir fig. 3 pour une hanche fonctionnelle. Ce produit est exclusivement réservé...
  • Page 7 Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi Vous souhaite un prompt rétablissement!
  • Page 8 El gráfico 3 muestra una Hip one colocada correctamente. Finalidad A continuación controle que todos los medi Hip one es una ortesis de cadera tornillos estén bien apretados. Esto se debe repetir en intervalos regulares. funcional. Este producto está destinado exclusivamente a tratamientos ortésicos...
  • Page 9 Deberá tener en cuenta al respecto las indicaci- ones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi !le desea una rapida recuperacion!
  • Page 10 Em seguida, ajuste o Finalidade ângulo de adução/abdução de acordo A medi Hip one é uma ortótese de anca com a indicação do médico (consulte "Ajuste de adução/abdução"). A figura 3 funcional. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico da...
  • Page 11 Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não alvejar. • Deixe secar ao ar. • Não passe a ferro. • Não lavar a seco.
  • Page 12 Chiudere le cinghie della fascia cosciale. Impostare a questo punto l’angolo di Scopo adduzione o abduzione indicato dal La medi Hip one è un’ortesi funzionale medico (vedere "Impostazione dell’abduzione e dell’adduzione"). La per l’anca. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il figura 3 mostra un’ortesi Hip one...
  • Page 13: Smaltimento

    Indicazioni per la manutenzione Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non sbiancare. • Lasciare asciugare naturalmente. • Non stirare. • Non lavare chimicamente.
  • Page 14 (zie "Instelling van de ab- en adductie") Afb. 3 toont een correct aangelegde Beoogd doel Hip one. Tenslotte controleert u of alle De medi Hip one is een functionele schroeven aangedraaid zijn. Dit moet absoluut regelmatig worden herhaald.
  • Page 15 Wasinstructies Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet met chemicaliën reinigen.
  • Page 16 Det er vigtig at gøre dette med jævne mellemrum. Formål Indstilling bækkenselen medi Hip one er en funktionel Ved at løsne de fire dorsale skruer, kan hofteortose. Produktet er udelukkende man forskyde bredden af bækkenselen beregnet til ortotisk behandling af indenfor langshullerne.
  • Page 17 Polstrene er af PU-skum. Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring!
  • Page 18 • Må ikke stryges. Stäng bandet på lårskalet. • Må ikke rengøres kemisk. Ställ nu in den av läkaren önskade adduktions- resp. abduktionsvinkeln (se      "Inställning av ab- och adduktion"). Bild 3 visar en korrekt placerad Hip one.
  • Page 19 ändar av polyester. Fodret består av PU-skum. Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring!
  • Page 20 šroubů. Šrouby je nutné v pravidelných intervalech opakovaně Informace o účelu použití dotahovat. Produkt medi Hip one je funkční ortéza. Nastavení pánevního popruhu Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii kyčle, pokožka v oblasti přiložení Po uvolnění čtyř dorzálních šroubů lze ortézy nesmí...
  • Page 21 Polštářky jsou vyrobeny z PUR pěny. Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení!
  • Page 22 Na kraju provjerite jesu li svi vijci pričvršćeni. To se mora redovno Namjena ponavljati. medi Hip one je funkcionalna ortoza za Namještanje zdjeličnog pojasa kukove. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za Da biste namjestili četiri vijka na leđima, kukove i smije se koristiti samo na može mijenjati dužinu zdjeličnog pojasa...
  • Page 23 Jastučići su napravljeni od PU-pjene. Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje!
  • Page 24 также вентральный ремень. Затем установите оболочку бедра в нужное положение. Назначение При этом следите, чтобы оболочка Изделие medi Hip one – это бедра опиралась на медиальный функциональный ортопедический мыщелок бедра и чтобы сустав находился примерно на высоте точки протез тазобедренного сустава. Его...
  • Page 25 Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.     ...
  • Page 26 Resim 3’de doğru takılmış bir Hip one gösterilmiştir. Son olarak tüm vidaların sıkıldığından Kullanım amacı emin olun. Bu işlemi mutlaka düzenli medi Hip one fonksiyonel bir kalça aralıklarda tekrarlayın. ortezidir. Ürün sadece kalçanın ortetik tedavisi için kullanılmalıdır ve yalnızca Kalça kayışının ayarlanması...
  • Page 27 Türkçe Bakım önerileri Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Ağartmayın. • Açık havada kurutun. • Ütülemeyin. • Kuru temizleyiciye vermeyin..      Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş...
  • Page 28 Następnie ustawić zalecony przez lekarza kąt addukcji lub abdukcji (por. Ustawianie abdukcji i addukcji). Rys. 3 Przeznaczenie przedstawia prawidłowo założoną medi Hip one jest funkcjonalną ortezą ortezę Hip one. Na koniec należy upewnić się, czy biodra. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne wszystkie śruby zostały dokręcone.
  • Page 29 Polski Wskazówki dotyczące pielęgnacji Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej używać środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć tradycyjnie. • Nie prasować. • Nie czyścić chemicznie.
  • Page 30 накладка спиралася на медіальний виросток стегна і шарнір знаходився приблизно на висоті осі повороту Призначення стегна. medi Hip one — це функціональний Застебніть ремінці стегнової накладки. тазостегновий ортез. Виріб слід Тепер відрегулюйте вказаний лікарем використовувати виключно як кут приведення та відведення (див.
  • Page 31 Вказівки щодо догляду Залишки мила, крему або мазі можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушіть на повітрі. • Не прасуйте. • Не видаляйте плями бензином чи...
  • Page 32 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى‬ ‫الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة‬ .‫المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Page 33 ‫عربي‬ ‫لتعليمات الطبيب (انظر «ضبط التقريب‬ medi Hip one ‫والتبعيد»). تحقق أخير ً ا من أن جميع البراغي‬ ‫مشدودة بما فيه الكفاية. وينبغي أن يتم ذلك‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫على فترات منتظمة‬ ‫هي دعامة وظيفية للورك‬ medi Hip one ‫ص ُ ممت خصيص ً ا لتستخدم للعناية بمنطقة‬...
  • Page 34 Hip one este o orteză funcţională (vedeţi „Reglarea abducţiei şi adducţie”) fig. 3 arată o Hip one corect aplicată. În de şold. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentului ortetic al şoldului încheiere vă rugăm să verificaţi dacă...
  • Page 35 Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer. • Nu-l călcați. • Nu-l curățați chimic.
  • Page 36 中文 活节定位 medi Hip one 松开背部和大腿处的活节支架螺丝。 现在 可以推移调节活节的高度。 活节正确定’ 用途 位后, 将螺丝重新拧紧。 是一款功能性髋关节矫正 medi Hip one 用具。 该产品只针对髋关节矫正, 并只 调整外展和内收角度 在未受损的皮肤上或适当的创伤护理时 为了调整外展和内收角度, 必须松开活节 使用。 与大腿处活节支架之间的连接螺丝。 每个 凹口对应 。 确定所需位置后, 将螺丝 10° 适应症 重新拧紧。 • 用于保守治疗和髋关节脱位的情况 • 创伤性髋关节脱位 调整屈曲和伸展 • 髋臼骨折...
  • Page 37 中文 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废 物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 38 ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬...
  • Page 39 .‫בגובה נקודת הסמך של המותן‬ .‫לסגור את רצועות קונכיית הירך‬ ‫כעת יש לכוונן את זויות הקירוב ו/או‬ ‫הריחוק לגוף (ראה "כונון הריחוק‬ Hip one ‫והקירוב"). איור 3 מראה מכשיר‬ ‫מורכב כהלכה. לבסוף יש לבדוק אם כל‬ ‫הברגים מהודקים. יש לבצע בדיקה זו‬ .‫בקביעות‬...

Table des Matières