Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Humeral fracture brace:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
medi GmbH & Co. KG
Czech Republic
Medicusstraße 1
T: +420 571 633 510
D-95448 Bayreuth
F: +420 571 616 271
Germany
info@maxis-medica.com
T +49 921 912-0
www.maxis-medica.com
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Danmark ApS
www.medi.de
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
medi Australia Pty Ltd
Denmark
83 Fennell Street
T +45-70 25 56 10
North Parramatta NSW 2151
F +45-70 25 56 20
Australia
kundeservice@sw.dk
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
www.mediaustralia.com.au
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Austria GmbH
08901 Barcelona
Adamgasse 16/7
Spain
6020 Innsbruck
T +34-932 60 04 00
Austria
F +34-932 60 23 14
T +43 512 57 95 15
medi@mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
www.mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Belgium bvba
25, rue Henri Farman
Posthoornstraat 13/1
93297 Tremblay en France Cedex
3582 Koersel
France
Belgium
T +33-1 48 61 76 10
T: + 32-11 24 25 60
F +33-1 49 63 33 05
F: +32-11 24 25 64
infos@medi-france.com
info@medibelgium.be
www.medi-france.com
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
medi Brasil
Bokor u. 21.
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
1037 Budapest
Centro Logístico Raposo Tavares,
Hungary
Vila Camargo
T +36 1 371-0090
Vargem Grande Paulista - SP
F +36 1 371-0091
CEP 06730-000
info@medi.hu
Brasil
www.medi.hu
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
medi Nederland BV
www.medibrasil.com
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
4
0 4 6 1 1 4 5 0 4 3 9 9
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza
No. 2290 Zuchongzhi Road
Pudong New District
200131 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 61761988
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
06420 Çankaya/Ankara
Turkey
T +90 312 435 20 26
F +90 312 434 22 82
info@medi-turk.com
medi Humeral fracture brace
www.medi-turk.com
medi UK Ltd.
Plough Lane
Humerusfrakturorthese • Humeral fracture brace • Orthèse
Hereford HR4 OEL
Great Britain
pour fracture humérale • Ortesis para fracturas de húmero
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
www.mediuk.co.uk
uso. Instruções para aplicação. Bruksanvisning. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. ‫.دليل االستخدام‬
Instrucțiuni de utilizare. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten über-
mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ih-
ren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops
while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open
wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne por-
tez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du
médecin
.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de
un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse
dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o
técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo medico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um
doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte
tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid
bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen
på öppna sår och bara på läkares ordination.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего
врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего
врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan
sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya
ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania
produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyska-
niu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη
του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν
παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και
χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة‬
‫الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على‬
medi. I feel better.
‫مالحظات هامة‬
.‫الجروح المفتوحة واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Humeral fracture brace

  • Page 1 врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего www.medi-france.com www.medibelgium.be врача. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS medi Hungary Kft. Kültür mah. çaldıran sok.14/3 Önemli uyarı medi Brasil Bokor u. 21.
  • Page 2 Schlaufe mit dem Ring Whitsett, N.C. 27377-3000 Zweckbestimmung vorne an der Brust. Achten Sie dabei Die medi Humeral fracture brace ist eine T +1-336 4 49 44 40 darauf, dass der Unterarm waagrecht Schulterorthese. Das Produkt ist F +1-888 5 70 45 54 positioniert ist (Bild 6).
  • Page 3: Fitting Instructions

    Hook and loop fasteners should be closed for washing. Soap residues, Intended purpose lotions and ointments can cause skin medi Humeral fracture brace is a irritation and material wear. shoulder orthosis. The product is • Wash the product by hand, preferably exclusively to be used for the orthotic using medi clean washing agent.
  • Page 4: Contre-Indications

    Utilisation prévue Veillez ce faisant à ce que l’avant-bras medi Humeral fracture brace est une soit positionné à l’horizontale (image orthèse d´épaule. Le produit doit être ajusté parfaitement sur le bras supérieur et seulement sur une peau saine et avec Conseils d´entretien...
  • Page 5 • Lave el producto a mano, Finalidad preferiblemente con el detergente medi Humeral fracture brace es medi clean. una órtesis del hombro. El producto • No blanquear. solamente puede ser utilizado • Secar al aire.
  • Page 6 Instruções de lavagem Os fixadores de gancho e argola têm de Finalidade estar fechados para a lavagem. Restos de medi Humeral fracture brace é uma sabão podem causar irritações cutâneas ortótese para o ombro. O produto deve e desgaste precoce do material.
  • Page 7 Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, Ändamål företrädesvis med medi clean medi Humeral fracture brace är en tvättmedel. skuldraortos. Produkten ska uteslutande • Får ej blekas. användas som ortos för överarm och är • Låt lufttorka.
  • Page 8 • Вы также можете укоротить плечевой ремень и расположить петлю с кольцом спереди на груди. При этом Назначение предплечье должно располагаться medi Humeral fracture brace – это строго горизонтально (рис. 6). ортез для лечения переломов верхней трети плечевой кости. Ортез можно Рекомендации по уходу...
  • Page 9 Bu sırada, alt kolun yatay olarak yerleştirilmesine dikkat edin (resim 6). Kullanım amacı medi Humeral fracture brace, bir omuz Bakım önerileri ortezidir. Ürün ancak üst kola ortez Yıkamadan önce cırt cırt kilitlerini sağlamak için tasarlanmıştır ve sadece lütfen kapatın.
  • Page 10 • Albo skrócić pas barkowy i zawiesić pętlę wraz z pierścieniem na piersi. Przeznaczenie Zwrócić przy tym uwagę na to, aby Produkt medi Humeral fracture brace przedramię było ułożone poziomo jest ortezą barkową. Produkt (ilustracja 6). przeznaczony jest wyłącznie do ortetycznego zabezpieczenia ramienia i może być...
  • Page 11 τοποθετείτε τη θηλιά με τον δακτύλιο μπροστά στο στήθος. Ο αντιβραχίονας Προοριζόμενη χρήση θα πρέπει να είναι οριζόντια Ο νάρθηκας medi Humeral fracture τοποθετημένος (Εικόνα 6). brace είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα ώμων. Το προϊόν είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για την ορθωτική φροντίδα...
  • Page 12 .‫ال تلجأ إلى التنظيف الكيميائي‬ • fracture brace ‫غرض االستعمال‬ ‫ هي دعامة‬medi Humeral fracture brace ‫تعليمات التخزين‬ ‫للكتف صممت خصيص ً ا لتستخدم للعناية بالعضد‬ ‫أبق ِ المنتج في مكان بارد وجاف وال تعرضه ألشعة‬ ‫حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد السليم فقط أو مع‬...
  • Page 13 în faţă pe piept. Aveţi grijă la această operaţie ca Destinaţia utilizării antebraţul să fie poziţionat orizontal medi Humeral fracture brace este o (figura 6). orteză pentru umăr. Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentul ortopedic al braţului şi numai în Instrucțiuni de întreținere...
  • Page 14 在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤 霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 fracture brace • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂。 • 切勿漂白。 用途 • 晾干。 是一款肩 medi Humeral fracture brace • 切勿熨烫。 部矫正用具。 该产品专用于上臂矫正, 并仅 • 切勿用化学方法清洁。 可在未受损的皮肤上或适当的创伤护理时 使用。      适应症 • 肱骨头下骨折和肱骨骨干骨折的术后 存放提示...
  • Page 15 ‫שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות‬ .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון‬ ‫מטרה‬ .medi clean ‫הכביסה‬ medi Humeral fracture brace ‫חבישת‬ • .‫לא להלבין‬ ‫הינה מכשיר אורתוטי לכתף. המוצר מיועד‬ • .‫לייבש באוויר‬...
  • Page 18 Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient. Dacă se utilizează de către mai mulți pacienți, se pierde garanția oferită de producător în sensul specificat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzație neplăcută, contactați medicul dumneavoastră sau tehnicianul ortoped. Nu purtați orteza pe răni deschise și folosiți-o numai în urma unui consult medical.