Atmos C 31 Mode D'emploi

Poste de diagnostic et de thérapie pour oto-rhino-laryngologistes
Masquer les pouces Voir aussi pour C 31:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Français
ATMOS MedizinTechnik
GmbH & Co. KG
ATMOS C 31
Poste de diagnostic
et de thérapie pour
oto-rhino-laryngologistes
Ludwig-Kegel-Str. 12, 14-16, 18
79853 Lenzkirch / Germany
MedizinTechnik
Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0
Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190
506.7300.C
506.7510.C
2013-06 Index: 27
atmos@atmosmed.de
www.atmosmed.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos C 31

  • Page 1 MedizinTechnik Français ATMOS C 31 Poste de diagnostic et de thérapie pour oto-rhino-laryngologistes 506.7300.C 506.7510.C 2013-06 Index: 27 Ludwig-Kegel-Str. 12, 14-16, 18 Tel. +49 (0) 7653 / 6 89-0 atmos@atmosmed.de ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG 79853 Lenzkirch / Germany Fax +49 (0) 7653 / 6 89-190 www.atmosmed.de...
  • Page 3: Table Des Matières

    Branchement électrique ........11 Raccordement d’eau ........11 Evacuation d’eau (option) .........12 General Standard Terms and Conditions Mise en service de l’ATMOS C 31 ... 12 - 13 Manipulation ATMOS C 31 – Unité de base ......14 Fonctions fondamentales ......14 - 17 4.2.1...
  • Page 4: 1.0 Introduction

     Tenir compte du fait que ces instructions de service valent Notes sur le mode d’emploi pour tous les modèles ATMOS C 31 et que toutes les op-  Ce mode d’emploi contient des indications importantes tions et applications y sont décrites. Il est donc possible pour faire fonctionner l’ATMOS C 31 de manière sûre,...
  • Page 5: Affectation

    • Plateau pour instruments utilisés coulissant: L’ATMOS C 31 ne peut être utilisée que dans les salles Pour déposer les instruments souillés et les éloigner médicales, mais pas dans des zones en danger d’explo- rapidement de la zone de travail «propre».
  • Page 6: Explication Des Symboles Graphiques

    1.0 Introduction Explication des symboles graphiques Service de courte durée Marche/arrêt Actionnement au pied MARCHE (mise sous tension) conformément IEC 417/5007 et DIN 30600/16 ARRET (mise hors tension) conformément IEC 417/5007 et DIN 30600/16 Cuvette haricot Respecter le mode d’emploi ! Température d’eau pour lavage d’oreille Conformément ISO/7000/0434 DIN 30600/1008 trop élevée...
  • Page 7: Pour Votre Sécurité

    à fibre optique ou de l’endoscope sur des surfaces  L’ATMOS C 31 ne doit être utilisé que dans des pièces à absorbant la chaleur (chiffons foncés, etc) car ceci peut usage médical, mais non dans des zones présentant un provoquer un réchauffement trop élevé...
  • Page 8: Installation Et Mise En Service

    3.0 Installation et mise en service Vue frontale Fig. 1. ATMOS C 31 vue frontale Tiroir ou réservoir à déchets (option) Interrupteur principal Bornes pour câbles de fibres optiques Pulvérisateur (option) Réglage de la puissance d’aspiration Support laryngoscope Porte du compartiment service Surface pour flacons à...
  • Page 9: Compartiment Service

            Fig. 2. ATMOS C 31 Compartiment service  Embout de connexion avec tuyau à la pompe (codage vert)  Vase à sécrétions  Récipient rinçage tuyau (option)  Tuyau sécrétions (codage noir) ...
  • Page 10: Proposition D'installation

    3.0 Installation et mise en service Proposition d’installation Pour l’option 2, où le rangement des instruments dispose d’une partie amovible (vers l’arrière), prévoir un espacement jusqu’au mur de 250 mm. 560 mm + 250 mm = 810 mm 22.5" + 9.84" = 31.84"...
  • Page 11: Branchement Électrique

    < 0,03 A. L’installation doit s’effectuer conformément à VDE 0107.  L’ATMOS C 31 est branché à une prise de courant avec terre, qui est installée à proximité de l’appareil (max. 3 m, de préférence sur le côté gauche, à côté de la colonne de fonction (voir Fig.
  • Page 12: Evacuation D'eau (Option)

    , Fig. 5) et à l’élément de raccordement G3/4» (insérer le joint d’étanchéité correspondant).    Fig. 5. Mise en service de l’ATMOS C 31 Prise pour tuyau d’évacuation d’eau usée  Connecteur pour appareils froids  Branchement électrique ...
  • Page 13: Mise En Service De L'atmos C 31

     Commutateur pour LED I et LED II  Crochet lampe frontale ATMOS HL 21 LED  Support pour source de lumière ATMOS LS 21 LED  Prise de connexion LED II  Prise de connexion LED I Fig. 7a Connexion LED ...
  • Page 14: 4.0 Manipulation

    4.0 Manipulation ATMOS C 31 – Unité de base L’unité ORL ATMOS C 31 vous offre une maniabilité optimale des instruments, de même qu’une disposition optimale de l’ensemble des fonctions qu’utilise un médecin ORL dans les tâches quotidiennes de son cabinet.
  • Page 15: Aspiration

    4.0 Manipulation 4.2.4 Système aspiration Après chaque patient, remplacer le bout de tuyau.  Avant chaque application, contrôler l’aspiration (fonctionnement des instruments, ainsi que les cla pets de réglages.  Domaine d’application: • Aspiration de liquides et de sécrétions; récupération des matières aspirées dans le vase à...
  • Page 16: Lumière Froide Halogène

    ’endoscope sur des surfaces absorbant la cha leur car cela causerait un trop fort chauffage, voir l’abrasion du matériel. La source de lumière froide utilisée pour l’ATMOS C 31 est  composée de 4 lampes halogènes de faible voltage avec une couleur de température de 3300 K.
  • Page 17: Chauffe-Miroirs

    4.0 Manipulation Priorité circuit:    Activation du circuit prioritaire: Lors de l’allumage de l’ATMOS C 31, restez appuyé sur  le bouton , Fig. 14). Désactivation du circuit prioritaire: Lors de l’allumage de l’ATMOS C 31, restez appuyé sur ...
  • Page 18: Options

    S’il y a une augmentation considérable des germes entre le réservoir et la poignée d’irrigation une procédure d’élimination biofilm et une désinfection spéciale du système tuyau doivent être effectuées par un technicien ATMOS. Fig. 18. Préchauffe-miroirs  Bloc contenant les miroirs ...
  • Page 19: Préchauffe-Miroirs

    Après nettoyage, la canule ne peut pas être utilisée sur tous les patients (excepté: si la solution de nettoya geest changée après chaque patient  Particulièrement indiqué: Nettoyant spécial ATMOS (REF 080.0005.0). Fig. 20. Carquois en plastique pour solution de nettoyage et de désinfection (REF 506.7015.0)
  • Page 20: Système Rinçage Tuyau

     Pour un nettoyage optimal, ajouter le liquide spécial de nettoyage ATMOS au liquide de rinçage (REF 080.0005.0). Le réservoir peut, optionnellement, être rempli auto-mati- quement avec de l’eau. L’arrivée d’eau est alors contrôlée ...
  • Page 21: Système Air Comprimé (Option)

    4.0 Manipulation 4.3.7 Système air comprimé (option)   Contrôler avant chaque utilisation l’installation à air comprimé (fonction de l’instrument d’affichage et soupape de réglage)!  Domaine d’application: pour appliquer les médicaments dans la • cavité rhinopharyngologique;  Le moteur du compresseur d’air se met en marche lorsque le pistolet à...
  • Page 22: Connexion Pour Lampe Frontale

    4.0 Manipulation 4.3.8 Connexion pour lampe frontale lumière chaude/lunettes Nystagmus (option) La connexion de la lampe frontale s’enclenche en appuyant   sur le commutateur de lumière chaude ( , Fig. 26).  La fiche de la lampe frontale, p.e. CLAR 55, REF 502.0161.0 ...
  • Page 23: Projecteur Halogène Pour Miroir Frontal

    4.0 Manipulation 4.3.10 Projecteur halogène pour miroir frontal (option) La lampe à contre réflecteur (Fig. 27) peut être montée sur  le côté gauche de la colonne de fonctions.  Voir le mode d’emploi fourni séparément. Fig. 27. Projecteur halogène pour miroir frontal ...
  • Page 24: Distributeur De Papier Abaisse Langue Et De Coton

    4.3.14 Microscope (option) Le microscope lumière froide sur support est bien fixé à l’unité ATMOS C 31. La lumière, arrivant d’un câble de fibres optiques est branché sur une sortie du système lumière froide.  Reférez-vous au mode d’emploi fourni séparément.
  • Page 25: Système Vidéo

    4.0 Manipulation 4.3.15 Système vidéo (option)  Pour rendre l’endoscopie visible au patient, l’ATMOS C 31 peut, en option, être équipé d’un système vidéo, composé d’une caméra avec un adaptateur pour l’endoscopie et d’un écran monté sur le support. ...
  • Page 26: 5.0 Nettoyage Et Entretien

     Ceci évite au tuyau de se boucher.  Les surfaces de l’ATMOS C 31 sont résistantes contre tous les produits désinfectants listés en page 26.  La capacité d’aspiration est limitée par le vase à...
  • Page 27: Tablettes À Instruments

    5.0 Nettoyage et entretien 5.1.5 Vaporisateurs de médicaments 000.0237.0 055.0029.0  Après chaque patient, remplacer le tuyau du spray. 000.0219.0 506.5121.0  Désassembler le vaporisateur de médicaments (Fig. 32, 506.5120.0; Fig. 33, 506.5225.0) et rincez complètement les parties sous l’eau courante. Vous pouvez, bien sûr, ajouter un nettoyant ou un détergent.
  • Page 28: Cuvette Haricot Et Bac À Instruments Utilisés

    5.0 Nettoyage et entretien Cuvette haricot et bac à instruments utilisés Instruments, manuelle Désinfectants Matières contenues (en 100 g) Fabricants Korsolex extra (Ethylène dioxy) diméthanole 15,3 g Bode Chemie, Hamburg (concentré) Glutaral 7,5 g Chlorure d’ammonium- alkyl diméthyle – 1,0 g C 12 –...
  • Page 29: Maintenance Et Service

    Les procédures de maintenance possibles sont décrites dans les chapitres suivants.  Un contrôle de sécurité de l’ATMOS C 31 est a effectué suivant les lois locales de votre pays. Néanmoins, nous recommandons un contrôle annuel.
  • Page 30: Changement Du Dds Filtre Anti-Bactérien

    Maintenance et service Changement du DDS filtre anti-bactérien  Régler le régulateur de vide ( , Fig. 1, page 7) sur «ma- ximum» (arrêt droit).  Dès que le vacuomètre indique un vide supérieur à >-0,3 bar, le tuyau d’aspiration étant ouvert, vous devez remplacer ouvrir le filtre.
  • Page 31: Remplacement De La Résistance Du

    Maintenance et service Remplacement de la résistance du chauffe-miroirs  La grille de protection et la douille peuvent être très chaudes. Avant de procéder au remplacement, lais ser refroidir!   Mettre l’interrupteur principal ( , Fig. 1, page 7) sur ar- rêt.
  • Page 32: Changement De La Lampe Halogène

    Maintenance et service Changement de la lampe halogène  Avant d’ouvrir le compartiment, éteindre l’unité! La lampe et le boîtier du module de lumière froide sont extrêmement chauds après une panne! Attendre qu’ils refroidissent!  Les lampes du système de lumière froide sont intégrées dans la colonne.
  • Page 33: Changement Des Lampes Halo Gènes Du Module De Lumière Froide

    Maintenance et service Changement des lampes halo gènes du module de lumière froide  Il faut attendre que la lampe refroidisse avant de la changer!  Retirez la prise du projecteur halogène.  La lampe halogène est sous 2 disques en verre, main-tenus par un anneau.
  • Page 34: Défaillances De Fonctionnement

    Les tableaux suivants vous aideront à éliminer les dérangements de service ou de fonctionnement, ils sont répartis selon les groupes de fonction. Courant électrique Symptomes du ATMOS C 31 – pas de courant au niveau de la prise L'interrupteur général en position I •...
  • Page 35: Système D'aspiration

    7.0 Défaillances de fonctionnement Système d'aspiration Symptomes du ATMOS C 31 Aspiration faible ou pas du tout – tube d'aspiration bouché • rincer le tube d'aspiration avec de d'aspiration – flotteur du système anti-déborde- l'eau (à cet effet, le tuyau peut être ment obstrue la bouche d'aspiration enlevé)
  • Page 36: Air Comprimé

    7.0 Défaillances de fonctionnement Lumière froide ATMOS Symptomes du ATMOS C 31 Pas de lumière au niveau d'une sortie – pas de courant • vérifier l'alimentation électrique et les fusibles – La protection anti-échauffement • Laisser refroidir l’appareil. Le disjonc- s’est déclenchée...
  • Page 37: Source De La Lumière Chaude

    7.0 Défaillances de fonctionnement Source de la lumière chaude Symptomes du ATMOS C 31 Lampe frontale ne fonctionne pas – lampe frontale défectueuse • remplacer la lampe halogène – câble ou connexion défectueux • vérifier la connexion et le câble –...
  • Page 38 7.0 Défaillances de fonctionnement 7.11 Cuvette haricot de rinçage Symptomes du ATMOS C 31 Rinçage cuvette n'est pas correcte- – passoire de la cuvette est bouchée • nettoyer ou remplacer ment vidée – tuyau évacuation d'eau est bou- • faire vérifier les tuyaux d'évacuation chée...
  • Page 39: Matières Consommables, Accessoires- Et Pièces De Rechange, Options

    Matières consommables du système d’aspiration 8.1.1 Filtre anti-bactérien (10 pièces, 50 pièces, 100 10 pièces) ..............340.0054.0 Nettoyeur spécial Atmos pour rinçage des tuyaux, 500 ml ................080.0005.0 8.1.2 Matières consommables pour vidage automatique des sécrétions Cassette-tuyau ...............................069.0126.0 8.1.3 Matières consommables de l’optique/l’éclairage Lampe halogène 24V/150W ..........................507.2083.0...
  • Page 40 Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options Accessoires et pièces de rechange Aspiration 8.2.1 Accessoires: Canules d’aspiration (cf. liste, p. 13) Pièces de rechange: Verre de sécretion 1,25 litre ...........................000.0544.0 Couvercle du filtre anti-bactérien ........................320.0012.0 Joint d'étanchéité pour filtres .........................320.0016.0 Couvercle d'aspiration ...........................320.0011.0 Joint d'étanchéité...
  • Page 41: Autres Accessoires Et Pièces De Rechange

    Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options 8.2.4 Optik / Lumière Accessoires: Laryngoscope 70°, 10 mm sans câble de fibre optique .................950.0151.0 - autoclavable - longueur de travail: 195 mm Laryngoscope 90°, 10 mm sans câble de fibre optique .................950.0177.0 - autoclavable - longueur de travail: 195 mm Optique grand-angulaire 4 mm, 0°, L = 50 mm, autoclavable................950.0156.0...
  • Page 42 Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options Options 8.3.1 Options générales Voltage spécial 100V~ - 240V~ +/- 10%, 50/60 Hz ..................506.7000.1 Rangement pour instruments, niveau supplémentaire pour déposer les instruments, ........506.7030.0 Entièrement coulissant avec glissières à billes Support d’endoscope x3, chauffé, avec étui métallique .................506.7016.0 Connexion pour lampe frontale / lunettes de nystagmoscopie ..............506.7012.0 Suspension pour lampe frontale avec fonction de commutation automatique de la source lumineuse ..
  • Page 43 Matières consommables, accessoires- et pièces de rechange, options 8.3.6 Option appareil chirurgical HF Appareil de table Erbotom ICC 50, mono et bicoagulateur................506.5740.0 Lot monopolaire, avec: électrode-aiguille, électrode sphérique, poignée d’électrode à 2 boutons, ....508.0744.1 électrode neutre en silicone 17 x 11 cm avec bande de caoutchouc, câble pour électrode neutre ..
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    9.0 Caratéristiques techniques Alimentation 230 V~ ± 10 % 50/60 Hz Alimentation spéciale (option): 110 V~ ± 10 % ; 127 V~ ± 10 % 50/60 Hz Courant absorbé max. 5 A (230 V~) max. 10 A (110 / 127 V~) Branchement réseau Alimentation secteur, câble de connexion L = 5m“...
  • Page 45: Elimination

    L’ATMOS C 31 ne comprend pas de produits dangereux.  Le matériau PUR du boîtier peut être complètement recyclé. Les parties composantes de l’ATMOS C 31 sont à éliminer  correctement et les matières sont à trier avec soin. Les cartes électroniques de circuits imprimés doivent ...
  • Page 46: Plan Hygiène

    11.0 Plan hygiène Plan de nettoyage et de désinfection Plan de nettoyage et de désinfection ATMOS C 21 / ATMOS C 31 ATMOS C 21 / ATMOS C 31 MedizinTechnik Quoi Quand Personnel formé et expérimenté en Informations retraitement. (inscrire le nom du responsable avec Pièces à...
  • Page 47 (VAH/RKI-Liste) et ont été  Mikrobac forte (Bode Chemie) ® testés pour leur compatibilité avec les matériaux de l’ATMOS C 21 / C 31. La  Perform ® (Schülke & Mayr) garantie ATMOS ne couvre aucun dommage sur les matériaux du à une utilisa- ...
  • Page 48: 12.0 Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    12.1 Directives et explications du constructeur – émissions électromagnétiques L’ATMOS C 31 est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS C 31 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
  • Page 49 12.3 Directives et explications du constructeur – protection électromagnétique L’ATMOS C 31 est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS C 31 doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
  • Page 50 L’ATMOS C 31 est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique, dans lequel les per- turbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS C 31 peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ATMOS C 31–...
  • Page 52: Conditions Générales De Vente

    Société ATMOS MEDICAL FRANCE. Le contrat de vente est régi par la loi n° 78-22 du 10 janvier 1978 Pour des erreurs qui incomberaient à la Société ATMOS MEDICAL FRANCE, cette dernière délivre, après retour du matériel, relative à...

Table des Matières