Atmos C 341 Battery Notice D'utilisation

Aspiration temporaire et spontanée de sécrétions, sang et liquides corporels, ainsi que de restes alimentaires liquides, épais ou solides.
Masquer les pouces Voir aussi pour C 341 Battery:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
ATMOS C 341 Battery
Français
GA1FR.320101.0
2021-09 Index: 10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Atmos C 341 Battery

  • Page 1 Notice d’utilisation ATMOS C 341 Battery Français GA1FR.320101.0 2021-09 Index: 10...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ........... . . 4 Conseils concernant la notice d’utilisation .
  • Page 3 Pour vos notes ..........59 Pour toute information complémentaire, les accessoires, les consom- mables et les pièces détachées, merci de vous adresser à : ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße 16...
  • Page 4: Introduction

    1.0 Introduction 1.1 Conseils concernant la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation contient des informations importantes vous permettant d’utiliser l’ A TMOS C 341 Battery en toute sécurité et de manière efficace. Cette notice ne sert pas uniquement à la formation du personnel utilisateur, mais est aussi destinée à...
  • Page 5: Explication Des Pictogrammes Et Des Symboles

    1.2 Explication des pictogrammes et des symboles Dans la notice d‘utilisation DANGER Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer immédiatement ou vous blesser grièvement. Respecter les mesures nécessaires. AVERTISSEMENT Avertissement d’un danger qui pourrait vous tuer ou vous blesser gravement. Respecter les mesures nécessaires.
  • Page 6: Sur Le Chargeur

    1.3 Utilisation et effets secondaires Utilisation Nom : ATMOS C 341 Battery Fonction principale: Aspiration temporaire et spontanée de sécrétions, sang et liquides corporels, ainsi que de restes alimentaires liquides, épais ou solides. Faire le vide pour des matelas à vacuum ou des atelles à vacuum.
  • Page 7: Effets Secondaires Possibles Durant L'aspiration

    • aux drainages à faible dépression (par ex. drainages thoraciques ou drainages des plaies). • aux interventions endoscopiques durables. • à l’aspiration dans des locaux médicaux dans lesquels une égalisation du potentiel est nécessaire (par ex. en chirurgie cardiaque). • aux interventions en dehors du milieu médical.
  • Page 8: Fonction

    Un filtre anti-bactérien est intégré dans la poche à usage unique. On évite ainsi que des sécrétions, liquides ou bactéries ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil. 1.5 Utilisateurs prévus L’ATMOS C 341 Battery ne doit être utilisé que par des personnes détenant une formation médicale et formées à l’aspiration médicale. Avant l’utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil. Respectez les exigences et règlementations spécifiques à chaque pays.
  • Page 9: Livraison

    1.6 Livraison 1. Dès réception de la livraison, contrôler que celle-ci est bien complète (voir bon de livraison). Appareil de base ATMOS C 341 Rangement Chargeur Câble de Battery avec pour tubulure 318.0035.0 connexion socle (monté) 2 pôles 008.0920.0 Système de bocal DDS (monté)
  • Page 10: Ne Sont Pas Inclus Dans La Livraison

    2. Compléter le formulaire QD 434 „Réclamation / Renvoi“. Le formulaire est joint au produit et est disponible sur www.atmosmed.fr. 3. Renvoyer l’appareil à ATMOS (chapitre „6.3 Renvoi de l‘appareil“ à la page 43). Conditions environnementales pour le transport et le stockage : •...
  • Page 11: Conseils De Sécurité

    2.0 Conseils de sécurité La sécurité de l’ A TMOS C 341 Battery répond aux règles de la technique et des directives de la législation sur les produits médicaux. Lire et suivre les conseils de sécurité avec attention, avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 12 être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le renvoyer en réparation. • L’ATMOS C 341 Battery ne peut pas être stérilisé. • N’utiliser le chargeur que dans un environnement sec. L’environnement ne doit pas être conducteur.
  • Page 13: Eviter Tout Dommage Sur L'appareil

    2.3 Eviter tout dommage sur l’appareil Respecter les conditions d’utilisation concernant le transport, le stockage, l’utilisation et le chargement de la batterie. Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre l’appareil. Dès que du liquide a pénétré l’appareil, celui-ci ne doit plus être utilisé. Dans ce cas, nettoyer l’appareil et le renvoyer en réparation.
  • Page 14: Installation Et Mise En Service

    3.0 Installation et mise en service La batterie peut être endommagée si elle n’a pas été suffisamment chargée avant la mise en service. 1. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. 3.1 Vue d’ensemble de l‘appareil 3.1.1 Vues avant et arrière Appareil de base Commandes Clapet espace batterie Socle Touche de déverrouillage support mural et rail Rangement tubulure avec tubulure d’aspiration...
  • Page 15: Avec Système De Recueil Serres

    Avec système de recueil Serres ® Raccord coudé (connexion tubulure à usage unique) Poche d’aspiration Serres ® Bocal extérieur Serres ® Support pour système de recueil Serres ® Raccord coudé gris sur le bocal extérieur Serres (connexion ® tubulure de raccordement) Tubulure de raccordement avec connexion angulée Avec système de recueil Médi-Vac...
  • Page 16: Affichage De L'état De La Batterie

    Commandes Affichage de l’état de la batterie Bouton de réglage de la dépression Manomètre Touche Marche/Arrêt Affichage de fonctionnement Affichage de l’état de la batterie Les taux d’affichage suivants ne sont pas valables durant la charge de la batterie. ≤ 100 % env. 70 % env. 40 % < 10 % L’état de charge de la batterie doit être surveillé visuellement. Si seule la LED rouge s’allume alors que la batterie est en charge depuis quelque temps, la batterie est défectueuse.
  • Page 17: Préparer L'appareil

    2. Contrôler l’appareil pour vérifier qu’il n’a pas subi de dommages de transport. 3. Si l’appareil a été endommagé : documenter les dommages dus au transport et les signaler. Renvoyer l’appareil à ATMOS (chapitre „6.3 Renvoi de l‘appareil“ à la page 43). 4. Si l’appareil n’a pas été endommagé : le positionner sur une base plane et stable.
  • Page 18: Charger La Batterie

    3.3 Charger la batterie  Vous pouvez contrôler l’état de charge de la batterie en allumant l’appareil. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. Endommagement de la batterie en raison de faible charge. 1. Charger la batterie au plus tard quand la LED rouge de l’affichage de l’état de charge de la batterie s‘allume. 2.
  • Page 19: Mettre En Place Et Retirer Le Système De Recueil Et Les Tubulures

    être séché et ensuite réutilisé. • Remplacer le filtre antibactérien et antiviral DDS en cas de changement de patient. ATMOS conseille : remplacer le filtre antibactérien et antiviral DDS après 14 jours, même sans changement de patient. Retirer 1. Retirer la tubulure d’aspiration du rangement de tubulure, et la retirer du guidage pour tubulure. 2. Tirer la languette du couvercle du support pour système de recueil DDS vers le...
  • Page 20: Mettre En Place

    Risque d’infection dû à des sécrétions débordantes. Des maladies mortelles peuvent être transmises. 9. Tenir le bocal à sécrétions d’une main et tirer le couvercle du bocal vers le haut. Le système est à présent ouvert. » 10. Si nécessaire : pousser la partie intérieure du couvercle pour la sortir du couvercle extérieur.
  • Page 21 9. Mettre en place un filtre antibactérien et antiviral DDS sur le support de filtre 10. Pousser le support de filtre dans le couvercle et tourner le support de filtre dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’au clic. 11. Connecter la tubulure d’aspiration au système de recueil. 12. Positionner le système de recueil à la verticale et le faire glisser du haut vers le bas dans le support, en poussant simultanément la tubulure dans le guidage pour tubulure.
  • Page 22: Système De Recueil Serres

    16. Enrouler la tubulure d’aspiration sur le support de tubulure. 17. Si nécessaire : connecter un stop-vide sur la tubulure d’aspiration. 18. Effectuer un contrôle de fonctionnement : chapitre „6.2 Contrôle de fonctionnement“ à la page 42. 3.4.2 Système de recueil Serres ® AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à un système de recueil ou des tubulures contaminés. Des maladies mortelles peuvent être transmises.
  • Page 23 Mettre en place 1. Fixer la tubulure de connexion sur l‘appareil. 2. Positionner le bocal extérieur Serres debout et le faire glisser de haut en bas dans ® le support. La graduation doit être visible. 3. Placer la poche d’aspiration Serres dans le bocal extérieur Serres ®...
  • Page 24: Système De Recueil Médi-Vac

    3.4.3 Système de recueil Médi-Vac ® AVERTISSEMENT Risque d’infection dû à un système de recueil ou des tubulures contaminés. Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Utiliser uniquement des poches d‘aspiration Médi-Vac avec filtre anti-bactérien ® intégré. • N’utiliser des composants stériles uniquement si leur emballage est intact. Vacuum trop faible ou pas de vacuum en raison d’erreurs de connexion.
  • Page 25 Mettre en place 1. Fixer la tubulure de connexion sur l‘appareil. 2. Placer la poche d’aspiration Médi-Vac dans le bocal extérieur Médi-Vac ® ® 3. Connecter la tubulure rouge avec la poche d’aspiration Médi-Vac ® 4. Positionner le bocal extérieur Médi-Vac debout et le faire glisser de haut en bas ®...
  • Page 26: Support Pour Système De Recueil

    Support pour système de recueil 3.5.1 Système de recueil DDS Retirer 1. Retirer le verrouillage pour bocal. 2. Pousser le support pour système de recueil DDS vers l’arrière et le sortir des rails. Mettre en place 1. Placer le support pour système de recueil DDS sur le côté droit de l’appareil. Les guides du support doivent entrer dans les rails de l’appareil.
  • Page 27 3. Mettre en place le verrouillage du bocal.  Le verrouillage du bocal est aussi le raccord de connexion permettant la connexion du système de recueil avec la pompe. Installation et mise en service...
  • Page 28: Système De Recueil Serres

    3.5.2 Système de recueil Serres ® Retirer 1. Retirer le raccord de connexion. 2. Pousser le support pour système de recueil Serres vers l’arrière et le sortir des rails. ® Mettre en place 1. Placer le support pour système de recueil Serres sur le côté...
  • Page 29: Système De Recueil Médi-Vac / Support Universel

    3.5.3 Système de recueil Médi-Vac / Support universel ® Retirer 1. Retirer le raccord de connexion. 2. Pousser le support pour système de recueil vers l’arrière et le sortir de ses rails. Mettre en place 1. Placer le support pour système de recueil sur le côté droit de l’appareil. Les guides du support doivent entrer dans les rails de l’appareil.
  • Page 30: Rangement Pour Tubulure

    3.6 Rangement pour tubulure Retirer Attention : la tubulure est déroulée. 1. Tirer les volets vers l’extérieur, de manière à ce que le rangement pour tuyau se désolidarise du support. 2. Retirer le rangement pour tubulure de l’appareil. Mettre en place Attention : le socle et le capot pour espace batterie sont en place.
  • Page 31 Mettre en place ATTENTION Socle mal mis en place. L’appareil bouge durant l‘utilisation. • Mettre en place le socle avec soin et en respectant les consignes de la notice d’utilisation. Attention : Les pièces suivantes ont été retirées : • Système de recueil •...
  • Page 32: Utilisation

    4.0 Utilisation AVERTISSEMENT Risque d’infection par manque d’hygiène ou en raison de pièces endommagées. Des maladies mortelles peuvent être transmises. • Pour chaque patient, utiliser de nouveaux consommables et un nouveau système de recueil à usage unique ou un système de recueil DDS retraité. •...
  • Page 33: Aspirer

    4.4 Aspirer AVERTISSEMENT Défaillance de l’appareil s’il a été trop longtemps soumis à une utilisation continue. Le patient peut étouffer. • Veiller à ne pas utiliser l’appareil en utilisation continue pendant plus de 45 minutes. Sinon, la pompe s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil durant 1,5 heures.
  • Page 34: Après Utilisation

    Aspirer MISE EN GARDE Blessures dues à une aspiration imprudente. Blessures dans la bouche et la gorge du patient. • Ouvrir brièvement l’ouverture latérale , si le cathéter s’est fixé par aspiration sur la peau. • Etre particulièrement prudent lors de l’aspiration trachéale. 1. Appuyer sur la touche On/Off pour allumer l’appareil. La pompe démarre. » Le patient peut être gravement blessé...
  • Page 35: Nettoyage Et Désinfection

    Certains produits désinfectants colorent les pièces du couvercle et les tubulures en silicone. L’autoclavage peut également provoquer des colorations sur certaines pièces. Ceci n’a pas d’effet sur les propriétés des matériaux. N’utiliser que des produits désinfectants conseillés par ATMOS (chapitre „5.4 Désinfectants conseillés“ à la page 37). D’autres produits désinfectants peuvent endommager l’appareil ou le système de recueil.
  • Page 36: Tubulure De Raccordement

    (REF 443.0738.0). Tubulure de raccordement Après chaque aspiration : 1. Rincer la tubulure de raccordement pendant au moins 10 secondes à l’eau claire. Renouveler en cas de changement de patient ou au moins une fois par jour : 2. Désinfecter la tubulure de raccordement avec un produit désinfection des instruments conseillé par ATMOS. Nettoyage et désinfection...
  • Page 37: Surfaces De L'appareil

    Risque de blessure pour l’utilisateur et le patient en raison d’un appareil endommagé. 1. Après chaque nettoyage, contrôler l’appareil pour voir s’il n’y a pas de dommage visible. Si l’appareil est endommagé, le renvoyer à ATMOS. 2. Effectuer un contrôle de fonctionnement : chapitre „6.2 Contrôle de fonctionnement“ à la page 42.
  • Page 38: Désinfection Des Instruments

    5.4.1 Désinfection des instruments Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Mucocit Chlorure d’ammonium didécyl diméthyle 3,9 g Merz Dental, Lütjenburg ® Alkylpropylendiamine-1,5-acétate de bisgua- 4,5 g nidinium Bis(aminopropyle)laurylamine Laurylpropylendiamine 2,8 g Agents de surface non ioniques Gigasept FF (nouveau) Dialdéhyde d’acide succinique 11,9 g Schülke &...
  • Page 39: Autres Surfaces

    Autres surfaces Produit désinfectant Ingrédients p. 100 g Fabricant Dismozon Magnésium Péroxyphtalate Héxahydrate 80 g Bode Chemie, ® (granulés) Hamburg Fin du produit 12/2014 Dismozon plus Magnésium Péroxyphtalate Héxahydrate 95,8 g Bode Chemie, ® (granulés) Hamburg Kohrsolin Glutaral Bode Chemie, ®...
  • Page 40: Plan D'hygiène

    (VAH/RKI-Liste) et ont été testés pour leur compa- ® caniques dans un appareil de nettoyage d’action, la température, la compatibilité tibilité avec les matériaux de l’ATMOS C / E 341 Battery. • Terralin Protect (Schülke & Mayr) ® et désinfection selon ISO 15883-1 (Pro- La garantie ATMOS ne couvre aucun dommage sur les avec les matériaux.
  • Page 41: Sur-Aspiration

    Toujours porter des gants à usage unique lors de la manipulation d’un appareil ayant subi une sur-aspiration. • Nettoyer et désinfecter l‘appareil. • Renvoyer l’appareil à ATMOS ou à un partenaire SAV, chapitre „6.3 Renvoi de l‘appareil“ à la page 43. Nettoyage et désinfection...
  • Page 42: Maintenance Et Service

    Pour l’ensemble de ces mesures, la personne doit disposer des dispositifs de contrôle et des pièces détachées d’origine. ATMOS conseille : mandater un partenaire de maintenance autorisé par ATMOS. Vous disposez ainsi de l’assurance que les réparations et les contrôles sont faits de manière appropriée, que des pièces d’origine sont utilisées et que vos droits à...
  • Page 43: Renvoi De L'appareil

    Electronique endommagée due à une batterie étrangère. • Utiliser uniquement la batterie plomb Panasonic LC-R 123R4PG. Cette batterie est livrée avec l’appareil et est disponible chez ATMOS. Seule l’utilisation de pièces détachées d’origine permet de profiter de la garantie. A prévoir : retirer le support pour système de recueil.
  • Page 44 5. Pousser le capot de l’espace batterie légèrement de la droite vers la gauche. 6. Soulever le capot de l’espace batterie par en-bas et le retirer du rail supérieur. 7. Retirer le câble rouge et le câble noir de la batterie. 8.
  • Page 45: Remplacer La Touche De Déverrouillage

    22. Remettre en place le support pour système de recueil : chapitre „3.4 Mettre en place et retirer le système de recueil et les tubulures“ à la page 19. 23. Effectuer un contrôle de fonctionnement. 6.6 Remplacer la touche de déverrouillage  Sous la touche de déverrouillage se trouvent 2 ressorts. Veiller à ne pas les perdre. 1.
  • Page 46: Remédier À Certains Problèmes

    7.0 Remédier à certains problèmes L’ATMOS C 341 Battery a subi un contrôle de qualité approfondi en usine. Si toutefois vous constatez un disfonctionnement, vous devriez pouvoir le régler vous-mêmes en suivant les conseils suivants. Chargement et état de la batterie Problème constaté...
  • Page 47: Dépression Et Aspiration

    Mise sous/hors tensoin Problème constaté Cause possible Solution Impossible d’allumer Batterie déchargée. 1. Batterie mal connectée. ou d’éteindre l’appareil. Batterie mal connectée. 1. Contrôler les connexions dans l’espace batterie. La prise du chargeur est 1. Contrôler la connexion avec le mal enclenchée.
  • Page 48: Accessoires

    8.0 Accessoires Accessoires Bocal extérieur Serres 312.0465.0 ® Bocal extérieur Médi-Vac 312.0473.0 ® Système de recueil DDS 1 l, complet 318.1000.0 Support mural et rail standard pour aspirateur d’urgence ATMOS 318.1250.0 Set de modification DDS 318.1350.0 Set de modification Serres 318.1450.0 ® Set de modification Médi-Vac 318.1650.0 ® 8.1 Support mural et rail Mettre en place le chargeur.
  • Page 49: Set De Modification Du Système De Recueil

    10. Vérifier que le chargeur est bien installé, en y installant l’appareil. La batterie est chargée. » Fixer / retirer du rail standard Attention : le chargeur doit être en place. Mettre en place Retirer Mettre en place l‘appareil 1. Positionner l’appareil par en-haut dans le support mural et rail standard, jusqu’à entendre que l’appareil s’enclenche.
  • Page 50: Pièces Détachées Et Consommables

    10 pces. Filtre antibactérien et antiviral DDS hydrophobe pour bocal à sécré- 340.0054.0 tions ATMOS DDS, paquet de 10 pces. Tubulure d‘aspiration, usage unique, Ø 6 mm, L = 1,30 m, 10 pces. 006.0057.0 Tubulure d‘aspiration, usage unique, Ø 6 mm, L = 1,30 m, 50 pces.
  • Page 51: Elimination

    2. Mettre les produits réutilisables, une fois désinfectés, au recyclage. ATMOS C 341 Battery Ne pas éliminer l’appareil et la batterie avec les déchets domestiques. L’ATMOS C 341 Battery ne comprend pas de produit dangereux. 1. Nettoyer et désinfecter l‘appareil. 2. En Allemagne : renvoyer l’appareil à ATMOS ou votre fournisseur.
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    11.0 Caractéristiques techniques Appareil Dimensions (H x L x P) : avec système de recueil DDS 370 x 277 x 146 mm avec système de recueil Serres 370 x 277 x 146 mm ® avec système de recueil Médi-Vac 370 x 277 x 136 mm ® avec support universel 370 x 277 x 136 mm Poids :...
  • Page 53 Pénétration de poussière • Pénétration d’eau avec effet nocif Contrôles récurrents Conseillé : Contrôle tous les 24 mois. Fixation Compatible avec support mural et rail ATMOS Classification selon EN 10079-1 High vacuum / high flow Classe de produit selon directive 93/42/EWG Code UMDNS 15-016 Aspirateur d‘urgence Code GMDN 36616 Suction unit, transport and...
  • Page 54: Système De Recueil À Usage Unique

    Durée de la batterie* -0,2 bar : 40 min -0,5 bar : 40 min -0,8 bar : 40 min * Mesuré à +21° C, utilisation continue, sans charge de la batterie et avec passage libre de l’air. Système de recueil DDS Volume 1000 ml Connexion tubulure réutilisable Ø 10 mm ID Tubulure réutilisable : Ø 10 mm ID Diamètre 1300 mm Longueur...
  • Page 55 Connexion électrique 100 V AC à 240 V AC, 50 Hz à 60 Hz Courant maximal absorbé 1,1 A Sortie, nominal 13,8 V DC, 3,5 A Classification selon EN 60601-1 : • Protection contre le choc électrique Classe de protection II • Degré de protection contre le choc électrique Pièce d‘utilisation Type CF Degré...
  • Page 56: Conseils Concernant La Compatibilité Électromagnétique

    électromagnétiques L’ATMOS C 341 Battery est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS C 341 Battery doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Mesures d’émissions Equivalence Environnement électromagnétique...
  • Page 57: Directives Et Explications Du Constructeur - Protection Électromagnétique

    électromagnétique L’ATMOS C 341 Battery est prévu pour un environnement électromagnétique équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ A TMOS C 341 Battery doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu. Contrôles de la Niveau de contrôle...
  • Page 58: Distances De Sécurité Conseillées Entre Les Appareils De Télécommunication Hf Et L'atmos C 341 Battery

    Pour évaluer l’environnement électromagnétique d’un émetteur stationnaire, il faut procéder à une étude du site. Si la puissance de champ mesurée à l’endroit où doit être utilisé l’ A TMOS C 341 Battery est supérieure au niveau de concordance précité, il faut surveiller l’ A TMOS C 341 Battery afin de vérifier son fonctionnement. Si l’appareil présente des caractéristiques inhabituelles, d’autres mesures peuvent être nécessaires, comme par exemble une orientation différente, ou un autre emplacement pour l’utilisation...
  • Page 59: Pour Vos Notes

    13.0 Pour vos notes Pour vos notes...
  • Page 60 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 79853 Lenzkirch / Germany Phone: +49 7653 689-0 info@atmosmed.de www.atmosmed.com...

Ce manuel est également adapté pour:

318.0000.0

Table des Matières