Page 1
Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 17 Mode d’emploi à partir de la page 31 Handleiding vanaf pagina 45 Z 08337_V3...
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhändigen. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn die Angaben in dieser Anleitung nicht beachtet werden! Im Rahmen ständiger Weiterentwicklung behalten wir uns das Recht vor, Gerät, Verpackung oder Beipackunterlagen jederzeit zu ändern.
❐ Kinder jünger als 8 Jahre und Tiere sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten! ❐ Das Gerät ist für den Privatgebrauch, nicht für eine gewerbliche Nutzung konzipiert. Nutzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
❐ Der Dampf darf nicht direkt auf Netzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektrische Bauteile enthalten (z. B. Stereoanlagen, Fernseher, Monitore, Schalter, Lampen, Mikrowellengeräte etc.). ❐ Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist. ❐ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, –...
Lieferumfang A Haupteinheit B Griffstange C Griff D Düse mit Abziehlippe E kleine Rundbürste F große Rundbürste G Düsenadapter H Fugendüse Längsbürste Spatel K Messbecher L Bodentuch M Mikrofasertuch (wird an der Düse mit Abziehlippe angebracht) N Reinigungsfuß O Teppichgleiter Zum Nachbestellen von original Ersatz- / Zubehörteilen besuchen Sie unsere Webseite: www.service-shopping.de Geräteübersicht...
Gerätefunktionen (Funktionen der Düsen) • Reinigungsfuß (N) mit Bodentuch (L): zum Dampfreinigen von glatten Fußböden und, wenn Sie den Teppichgleiter (O) verwenden, von Teppichen. Der Winkel des Reinigungsfußes zur Haupteinheit ist stufenlos horizontal und vertikal veränderbar. • Düse mit Abziehlippe (D): Mit dieser Düse entfernen Sie Schmutz von glatten Flächen wie Fenstern, Fliesen oder Spiegeln.
Gerät zusammenbauen ACHTUNG! ❐ Stromschlaggefahr! Beim Zusammenbau bzw. Auseinandernehmen darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein und muss abgekühlt sein. 1. Legen Sie alle Zubehörteile vorsichtig auf einen ebenen Boden. Legen Sie vorsichtshalber eine Schutzfolie unter, um evtl. Beschädigungen an empfi ndlichen Oberfl ächen zu vermeiden. 2.
Zum Abnehmen des Reinigungsfußes drücken Sie die Rastnase und ziehen Sie den Reinigungsfuß gleichzeitig heraus. • Möchten Sie eine der anderen mitgelieferten Düsen verwenden, muss diese zunächst am Düsenadapter (G) angebracht werden: • In das Endstück der Düse sowie den Düsenadapter ist jeweils ein Pfeil geprägt.
1. Nehmen Sie den Wassertank zum Befüllen aus dem Gerät heraus. Drücken Sie hierzu die beiden seitlichen Entriegelungstasten (6). 2. Öffnen Sie den Wassertank: Drehen Sie den Wassertankverschluss (5) ein Stück gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab. 3. Füllen Sie kaltes, sauberes Wasser in den Tank. Sie können dazu den mitgelieferten Messbecher (K) benutzen.
4. Drehen Sie den Knopf zur Dampfmengeneinstellung (8) auf Minimum, indem Sie ihn bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. 5. Stellen Sie das Gerät aufrecht hin. Das Gelenk des Reinigungsfußes rastet in senkrechter Position ein. 6. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. Die Kontrollleuchten (12) hinter dem Wassertank leuchten rot auf, sobald Betriebsspannung anliegt.
2. Füllen Sie den Wassertank (siehe Kapitel „Wassertank füllen“). 3. Drehen Sie den Knopf zur Dampfmengeneinstellung (8) auf Minimum, indem Sie ihn bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose. Die Kontrollleuchten (12) hinter dem Wassertank leuchten rot auf, sobald Betriebsspannung anliegt.
❐ Berühren Sie die Haupteinheit, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen. ❐ Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel, aggressive Reinigungsmittel oder Reinigungspads. Diese können zu Geräteschäden führen. ❐ Die Düsen sind weder waschmaschinen- noch spülmaschinen- oder trocknergeeignet! Trocknen Sie sie ausschließlich an der Luft, keinesfalls mit einem Haartrockner.
Ist der Tank nicht richtig in der Haupteinheit eingesetzt? Prüfen Sie ihn auf richtigen Sitz. • Die Düse ist verstopft. Reinigen Sie die Düse. Technische Daten Modellnummer: JJ-SC-005B Artikelnummer: Z 08337 Stromversorgung: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Schutzklasse / -grad: I, IPX4 Kapazität Wassertank:...
Page 17
Contents Meaning of symbols in these instructions _____________________________ 18 Safety instructions _____________________________________________ 18 Proper use ________________________________________________________ 18 Risks of injury _____________________________________________________ 19 Risk of electric shock and fi re __________________________________________ 19 Caution: Damage to the appliance and property _____________________________ 20 Warranty conditions_________________________________________________ 20 Product contents ______________________________________________ 21 Appliance overview ____________________________________________ 21...
Prior to using the appliance for the fi rst time, please carefully read through the operating instructions and store them in a safe place. These instructions are to accompany the appliance when it is passed on to others. The manufacturer and importer assume no liability in the event the data in these instructions have not been observed! As part of ongoing development, we reserve the right to alter the appliance, packaging or enclosed documentation at any time.
❐ The appliance is conceived for private use, not for commercial use. Only use the appliance as described in these instructions. Any other use is deemed improper. Risks of injury ❐ ATTENTION! Danger of suffocation! Keep the packaging material away from children and animals.
❐ Turn the appliance off by pulling the mains plug out of the socket – if you are not using the appliance, – before removing fl oor pad, – before attaching or removing a nozzle, – before fi lling / emptying the water tank, –...
Product contents A Main unit B Handle bar C Handle D Nozzle with squeegee E Small round brush F Large round brush G Nozzle adapter H Tile nozzle Longitudinal brush Spatula K Measuring cup L Floor pad M Microfi ber cloth (is attached to the nozzle with squeegee lip) N Cleaning head...
Appliance functions (nozzle functions) • Cleaning head (N) with fl oor pad (L): for steam cleaning smooth fl oors and, providing you use the carpet cleaning adapter (O), carpets. The angle of the cleaning head to the main unit can be smoothly adjusted both horizontally and vertically.
Assembling the appliance ATTENTION! ❐ Danger of electrocution! During assembly and / or disassembly the appliance must not be connected to the power supply and must have cooled off. 1. Carefully place all accessories on a level surface. As a precautionary measure, set down a protective foil to prevent any damage to sensitive surfaces.
To remove the cleaning head, depress the catch and pull the cleaning head out at the same time. • If you would like to use one of the other enclosed nozzles, it must fi rst be attached to the nozzle adapter (G): •...
1. Take the water tank out of the appliance to fi ll it. To do so, depress both side release buttons (6). 2. Open the water tank: Turn the water tank lid (5) a bit in a counterclockwise direction and remove it.
4. Turn the knob for the steam quantity control (8) to the minimum setting by turning it counterclockwise until it comes to a stop. 5. Park the appliance in an upright position. The hinge of the cleaning head locks in when in an upright position. 6.
3. Turn the knob for the steam quantity control (8) to the minimum setting by turning it counterclockwise until it comes to a stop. 4. Insert the mains plug in a properly installed socket that is easily accessible. The power LEDs (12) behind the water tank will illuminate in red as soon as operating voltage is present.
• If necessary, wipe off the main unit, handle bar, and handle with a soft, damp cloth and dry them with a soft cloth. • Rinse the dirty nozzles with luke warm water and if necessary, with a mild cleaner. Allow them to air dry.
Has the tank been properly inserted in the main unit? Check to make sure it is properly seated. • The nozzle is plugged. Clean the nozzle. Technical data Model number: JJ-SC-005B Product number: Z 08337 Power supply: 220–240 V~, 50 Hz, 1500 W Safety class / level: I, IPX4 Water tank capacity: max.
Page 31
Sommaire Signifi cation des symboles contenus dans ce mode d’emploi _______________ 32 Consignes de sécurité __________________________________________ 32 Utilisation adéquate _________________________________________________ 32 Risques de blessure _________________________________________________ 33 Risque d’électrocution et d’incendie _____________________________________ 33 Précaution en cas de dommages matériels et sur l’appareil _____________________ 34 Dispositions de la garantie ____________________________________________ 34 Contenu de la livraison _________________________________________ 35 Vue générale de l’appareil ________________________________________ 35...
Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver précieusement. Si vous cédez l’appareil à un tiers, veuillez également lui remettre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité si les indications de ce mode d’emploi ne sont pas respectiées ! Dans le cadre du développement permanent, nous nous réservons le droit de modifi...
❐ Les enfants de moins de 8 ans et les animaux doivent être tenus éloignés de l’appareil et du câble d’alimentation ! ❐ L’appareil est conçu pour un usage privé, pas pour une utilisation commerciale. Utilisez l’appareil uniquement comme ce qui est décrit dans la notice. Toute autre utilisation est considérée comme contraire aux dispositions.
❐ Ne touchez jamais l’appareil, le câble ou la fi che électrique avec les mains humides. ❐ La vapeur de doit pas être orientée directement sur le câble d’alimentation ou des parties contenant des composants électriques (p. ex. chaînes stéréo, fenêtres, écrans, interrupteurs, lampes, appareils à...
Contenu de la livraison A Unité principale B Barre poignée C Poignée D Buse avec lèvre amovible E Petite brosse ronde F Grande brosse ronde G Adaptateur de buses H Buse de joint Brosse longue Spatule K Gobelet gradué L Chiffon de sol M Le chiffon à...
Fonctions de l’appareil (fonctions des buses) • Pied de nettoyage (N) avec le chiffon de sol (L) : pour le nettoyage à la vapeur de sols lisses et, si vous utilisez le patin à moquettes (O), des moquettes et tapis. L’angle du pied de nettoyage par rapport à l’unité principale peut être réglé...
1. Posez tous les accessoires avec précaution sur un sol plat. Par précaution, placez un fi lm de protection sur le sol pour éviter d’endommager les surfaces sensibles. 2. Placez la poignée (C) dans la barre poignée (B). Si nécessaire, appuyez sur le bouton de la poignée pour qu’elle rentrer dans la barre.
• Si vous souhaitez utiliser une autre buse fournie, il faut d’abord la placer sur l’adaptateur de buses (G) : • Une fl èche est gravée dans l’extrémité de la buse ainsi que dans l’adaptateur de buses. Assemblez les deux parties de telle manière à...
3. Versez de l’eau froide et propre dans le réservoir. Pour ce faire, vous pouvez utiliser le gobelet gradué (K) fourni. Le réservoir a une contenance de 350 ml. 4. Revissez le fermoir du réservoir d’eau dans le sens des aiguilles d’une montre et placez le réservoir dans l’unité...
4. Tournez le bouton de réglage de la quantité de vapeur (8) sur minimum en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. 5. Redressez l’appareil. L’articulation du pied de nettoyage s’enclenche en position verticale. 6.
2. Remplissez le réservoir d’eau (voir chapitre « Remplir le réservoir d’eau »). 3. Tournez le bouton de réglage de la quantité de vapeur (8) sur minimum en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. 4.
❐ Pour le nettoyage, n’utilisez aucun solvant ni produit d’entretien agressif ni serviettes de nettoyage. Ceux-ci pourraient endommager l’appareil. ❐ Le buses ne peuvent être ni lavées en machine, ni en lave-vaisselle ni séchées en séchoir ! Séchez-les uniquement à l’air, en aucun cas avec le sèche-cheveux. •...
Vérifi ez qu’il soit bien fi xé. • La buse est bouchée. Nettoyez la buse. Données techniques Numéro de modèle : JJ-SC-005B Numéro d’article : Z 08337 Alimentation électrique : 220 à 240 V~, 50 Hz, 1500 W Catégorie / degré de protection : I, IPX4 Capacité...
Page 45
Inhoud Betekenis van de symbolen in deze handleiding ________________________ 46 Veiligheidsinstructies ___________________________________________ 46 Reglementair gebruik ________________________________________________ 46 Verwondingsgevaren_________________________________________________ 47 Elektrocutie- en brandgevaar ___________________________________________ 47 Opgelet voor schade aan het apparaat en materiële schade _____________________ 48 Garantiebepalingen __________________________________________________ 48 Leveringspakket _______________________________________________ 49 Overzicht van het apparaat _______________________________________ 49 Functies van het apparaat (functies van de mondstukken) _________________ 50 Voor ingebruikname____________________________________________ 50...
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, dient u de handleiding zorgvuldig te lezen en goed te bewaren. Als u het apparaat aan iemand anders geeft, dient u ook de handleiding te overhandigen. Producent en importeur zijn niet aansprakelijk, wanneer de gegevens in deze handleiding niet worden opgevolgd! In het kader van de voortdurende ontwikkeling behouden we ons het recht voor, apparaat, verpakking of bijgeleverde documenten op elk moment te wijzigen.
❐ Kinderen jonger dan 8 jaar en dieren moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en het aansluitsnoer! ❐ Het apparaat werd ontworpen voor het privégebruik, niet voor commerciële doeleinden. Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijvingen in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als onreglementair.
❐ Laat het apparaat nooit onbewaakt achter als het is aangesloten op het elektriciteitsnet. ❐ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact, – als u het apparaat niet gebruikt, – alvorens de vloerdoek te verwijderen, – alvorens een mondstuk te verwijderen / aan te brengen, –...
Leveringspakket A Hoofdeenheid B Grijpstang C Greep D Mondstuk met aftreklip E Kleine ronde borstel F Grote ronde borstel G Mondstukadapter H Voegenmondstuk Dwarsborstel Spatel K Maatbeker L Vloerdoek M Microvezeldoek (wordt aan het mondstuk met aftreklip aangebracht) N Reinigingsvoet O Tapijtglijder Als u originele vervangstukken / accessoires wilt bijbestellen, gaat u naar onze website: www.service-shopping.de...
Functies van het apparaat (functies van de mondstukken) • Reinigingsvoet (N) met vloerdoek (L): voor het stoomreinigen van gladde vloeren en als u de tapijtglijder (O) gebruikt, van tapijten. De hoek van de reinigingsvoet naar de hoofdeenheid kan traploos horizontaal en verticaal worden gewijzigd. •...
Apparaat monteren OPGELET! ❐ Gevaar voor elektrocutie! Bij de montage of de demontage mag het apparaat niet zijn aangesloten op het stroomnet en het moet afgekoeld zijn. 1. Plaats alle onderdelen voorzichtig op een effen vloer. Leg er voorzichtigheidshalve een beschermfolie onder om eventuele schade aan gevoelige oppervlakken te vermijden.
Om de reinigingsvoet te verwijderen drukt u op de vergrendelclip en trekt de reinigingsvoet er tegelijk uit. • Wilt u een van de andere meegeleverde mondstukken gebruiken, dan moet dit eerst aan de mondstukadapter (G) worden aangebracht: • In het eindstuk van het mondstuk en de mondstukadapter is telkens een pijl gemarkeerd.
We raden u aan bij voorkeur gedestilleerd water in de watertank te gieten, zodat verkalking wordt vermeden, vooral als uw leidingwater een hoge hardheidsgraad heeft. 1. Neem de watertank uit het apparaat om hem te vullen. Druk hiervoor op de beide zijdelingse ontgrendeltoetsen (6).
2. Vul de watertank (zie hoofdstuk “Watertank vullen”). 3. Om het elektrisch snoer af te wikkelen, draait u de bovenste haak voor de snoerwikkeling naar beneden. Hang het elektrisch snoer in de snoerhouder (3), zodat u de stoomborstel tijdens de vloerreiniging beter kunt hanteren en niet over het snoer struikelt.
1. Neem de grijpstang en de reinigingsvoet van de hoofdeenheid en bevestig de mondstukadapter met het gewenste mondstuk eraan (zie hoofdstuk “Apparaat monteren” en “Functies van het apparaat (functies van de mondstukken)”). Wilt u de stof met stoom gladstrijken, dan moet aan het mondstuk met aftreklip de bijbehorende microvezeldoek worden aangebracht.
❐ Dompel de hoofdeenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor dat de hoofdeenheid, het elektrisch snoer of de stekker niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden. ❐ Raak de hoofdeenheid, het elektrisch snoer of de stekker nooit aan met vochtige handen. ❐...
Is de watertank correct in de hoofdeenheid geplaatst? Kijk na of hij goed zit. • Het mondstuk is verstopt. Reinig het mondstuk. Technische gegevens Modelnummer: JJ-SC-005B Artikelummer: Z 08337 Stroomvoorziening: 220 – 240 V~, 50 Hz, 1500 W Veiligheids / -graad: I, IPX4 Inhoud watertank: max.
Page 58
Platz für Ihre Notizen • Room for your notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities...
Page 59
Platz für Ihre Notizen • Room for your notes Place pour prendre des notes • Ruimte voor uw notities...