Télécharger Imprimer la page

biohort AvantGarde XL Instructions De Montage page 26

Masquer les pouces Voir aussi pour AvantGarde XL:

Publicité

7.16
Im Bodenbereich der vorderen, runden Eckverklei-
dungen ist jeweils ein Eckverkleidungs-Abdichtteil (aus
schwarzem Kunststoff) einzulegen, damit keine Nager in
das Gerätehaus eindringen können.
Nun können Sie das Gerätehaus in die gewünschte
Endposition bringen (auch verschieben).
Richten Sie es möglichst exakt und rechtwinkelig aus.
Gegebenenfalls müssen Sie unterlegen.
7.17-7.18
Stellen Sie einen vertikalen Türspalt von ca.
4 mm ein, indem Sie die noch lockeren Vorderwände
oben oder unten innerhalb der Langlöcher der Kopf-
und Bodenprofile horizontal verschieben.
Wenn der Türspalt Ihren Vorstellungen entspricht und
sich die Türe gut verschließen lässt, ziehen Sie zuerst
die Muttern der Vorderwände fest.
7.19
Bringen Sie alle eventuell noch nicht erledigten
Schraubverbindungen an: z.B. Seitenwandverbin-
dungen, Dachblechverschraubungen – insbesondere
auch die Verbindung Dachelemente-Acrylglaseinfas-
sung/Dachauflage vorne, etc.
Nun erst können Sie sämtliche Muttern mit dem
beiliegenden Steckschrauber gut fest ziehen.
Überprüfen Sie sorgfältig, ob Sie auf keine Schraub-
verbindungen vergessen haben! Auch sämtliche Blech-
schrauben müssen fest sitzen, dürfen aber keinesfalls
überzogen werden.
7.20
Nach dem Festziehen der Muttern stecken Sie auf
exponierte Schraubenenden weiße Schutzkappen auf.
GB
7.16 Now install the corner panelling floor seals (black plastic) in the
bottom of the front, rounded corner panelling to prevent rodents ente-
ring the shed here.
The garden shed can now be brought into position as desired
(also by means of pushing).
Position it as accurately and true as possible. Where necessary add
packing underneath to ensure it is level.
7.17-7.18 Adjust the front walls to ensure a vertical gap to the door of
approximately 4 mm, do this by sliding the still loose front wall panels
within the long holes of the top and floor profiles.
When you are satisfied that the gap is sufficient and the door can be
easily opened and closed, tighten the nuts of the front walls first of all.
7.19 Now is the time to ensure that all outstanding connections are
added: i.e. all the bolts/washers/nuts or screws for the side walls, roof
panels – and especially retainers for the Perspex fanlight enclosure
and the support element between this and the front roof.
Only now can all the nuts be securely tightened with the socket
wrench provided.
Carefully check to see that no connections have been overlooked
during the assembly!
All self-tapping screws must be tightened, however this should be
done with due care and none of the screws should be over-tightened.
7.20 Once all of the connections have been tightened, push the white
plastic caps provided over exposed bolt and screw ends.
F
7.16 Sur les revêtements d'angles arrondis, à l'avant, au niveau du
sol, il faut mettre en place un calfeutrement (matière synthétique
noire), de façon à ce que les rongeurs ne puissent pas pénétrer dans
l'abri de jardin. Vous pouvez maintenant amener l'abri de jardin à
l'emplacement définitif souhaité (aussi en le glissant).
26
Installez le aussi précisément et d'équerre que possible.
Vous devrez éventuellement mettre des cales.
7.17-7.18 Laissez une ouverture verticale de porte d'environ
4 mm par laquelle vous allez glisser horizontalement les parois avant
qu'elles ne soient fortement vissées, en haut ou en bas, à l'intérieur
des fentes des profils de tête et de sol.
Lorsque l'ouverture de la porte se fait correctement et que la porte se
ferme bien, alors seulement vous pouvez serrer fortement les écrous
des parois avant.
7.19 Terminez éventuellement toutes les fixations par vis qui ne le
seraient pas encore : par exemple, fixation des parois latérales, des
tôles du toit, en particulier aussi les fixations entre éléments de toit et
verre acrylique / bord de toit avant, etc.
Maintenant seulement, vous pouvez serrer fortement l'ensemble des
écrous à l'aide de la clé à six pans fournie.
Vérifiez scrupuleusement que vous n'avez oublié aucune fixation par
vis. Certaines vis doivent également être fortement serrées mais ne
doivent en aucun cas être recouvertes.
7.20 Après avoir serré fortement tous les écrous, placez des caches
de protection blancs sur les extrémités de vis visibles.
7.16 Plaats nu de hoekstoppers voor de vloer (zwart kunststof)
aan de onderkant van de voorste ronde hoeken om te voorkomen
dat ongedierte kan binnendringen.
Het tuinhuis kan nu op de gewenste plaats worden gezet
(ook door te duwen).
Plaats het zo accuraat en goed mogelijk. Wanneer noodzakelijk voeg
verpakking toe op de bodem om het in een rechte positie te plaatsen.
7.17-7.18 Pas de voorste wanden aan om een verticale spleet van
ongeveer 4 mm te realiseren. Doe dit door nog losse voorwandpanel-
en te schuiven in de lange sleuven van de top- en vloerprofielen.
Wanneer u tevreden bent dat de spleet goed is en de deur gemakke-
lijk open en dicht gaat, kunt u de schroeven van de voorwandpanelen
als eerste.
7.19 Nu is het tijd dat alle ontbrekende verbindingen worden
toegevoegd, d.w.z. alle schroeven voor de zijwanden, dakwanden en
speciaal de kunststof glashouder en de steun tussen deze en de voor-
ste dakplaat.
Nu pas kunnen alle schroeven worden aangedraaid met de inbussleu-
tel die is bijgeleverd.
Controleer nauwkeurig dat er geen schroeven over het hoofd zijn
gezien. Alle zelftappende schroeven moeten worden aangedraaid.
Dit moet echter voorzichtig worden gedaan en de schroeven moeten
niet doorgedraaid worden.
7.20 Als alle schroeven zijn aangedraaid kunnen de witte kunststof
kapjes over de schroefuiteinden worden geplaatst.
7.16
NL

Publicité

loading