Page 1
Bedienungsanleitung Digitale Lötstation 60 W ZD-8916 Best.-Nr. 1553056 Seite 2 - 13 Operating Instructions Digital soldering station 60 W ZD-8916 Item No. 1553056 Page 14 - 24 Notice d’emploi Station de soudage numérique 60 W ZD-8916 N° de commande 1553056...
Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................4 Merkmale und Funktionen ...........................4 Wichtige Sicherheitshinweise ..........................5 Sicherheitshinweise .............................5 a) Allgemein ...............................5 b) Elektrische Sicherheit ............................6 c) Personen und Produkt ...........................7 d) Arbeitssicherheit ............................7 Bedienelemente ..............................8 Inbetriebnahme ..............................9 a) Vorbereitung ..............................9 b) Umschaltung der Anzeigewerte Grad Celsius (°C) / Fahrenheit (°F) ............9 c) Temperatur einstellen ..........................10 d) Lötarbeiten ..............................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Lötstation ist temperaturgeregelt mit einstellbarer Lötspitzentemperatur. Es können sämtliche Lötarbeiten im Elektronikbereich mit diversen Weichloten (Blei-, Bleifrei- oder Silberlot) durchgeführt werden. Die Lötstation ist jedoch speziell für bleifreie Lote entworfen worden. Verwenden Sie das Produkt nur zu Ein- und Auslötarbeiten. Die Lötspitze ist wechselbar. Lötarbeiten an spannungsführenden Teilen sind nicht zulässig.
6. Wichtige Sicherheitshinweise • Kinder von weniger als 3 Jahren sollten ferngehalten werden, damit sie nicht mit dem Produkt spielen. • Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben. •...
• Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. • Das Produkt muss während des Betriebs immer korrekt über die Wandsteckdose geerdet sein. • Das Produkt bleibt auch einige Zeit nach dem Betrieb heiß. Berühren Sie das Produkt während dieser Zeit nicht.
• Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung des Arbeitsplatzes. • Sorgen Sie während dem Löten für eine ausreichende Belüftung. Löt- und Flussmitteldämpfe können gesundheitsschädlich sein. • Nachdem Sie mit Lötzinn gearbeitet haben, waschen Sie Ihre Hände gründlich ab. Dies gilt vor allem bei der Verwendung von bleihaltigem Lötzinn.
9. Inbetriebnahme a) Vorbereitung • Entpacken Sie die Lötstation und das Zubehör und kontrollieren alle Teile auf Beschädigungen. Beschädigte Teile dürfen nicht in Betrieb genommen werden. • Platzieren Sie die Lötstation auf einer stabilen und hitzeunempfindlichen Fläche. • Stellen Sie den Ablageständer für den Lötkolben seitlich an die Lötstation. Beachten Sie die Position der Lötstation. Rechtshänder stellen das Gerät am besten rechts von sich auf, Linkshänder auf der linken Seite. Achten Sie darauf, dass der Ablageständer auf einer feuer- und hitzebeständigen Unterlage aufgestellt wird.
c) Temperatur einstellen Sie können die gewünschte Lötspitzentemperatur auch schon einstellen bevor Sie den Lötkolben mit der Lötstation verbinden, und die Temperatur später im laufenden Betrieb anpassen. • Stellen Sie mit den Temperaturregeltasten die gewünschte Lötspitzentemperatur ein. Beim Drücken einer der Temperaturregeltasten, schaltet das Display (1) auf die Anzeige der Zieltemperatur „SET“. Die Anzeige „TEMP.“...
d) Lötarbeiten Fassen Sie den Lötkolben nur am Griff an. Berühren Sie niemals die heiße Lötspitze oder Hülse. Ver- brennungsgefahr! Legen Sie den Lötkolben beim Aufheizen und während den Lötpausen immer in der Lötkolbenablage ab. Achten Sie auf saubere Lötkontakte am Werkstück. •...
10. Pflege und Reinigung Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann. • Die Lötstation ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Wechsel einer Lötspitze wartungsfrei. • Eine weitergehende Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Es sind keinerlei für Sie zu wartende Bestandteile im Inneren des Produktes, öffnen/zerlegen Sie es deshalb niemals. •...
12. Technische Daten Betriebsspannung ..........220 - 240 V/AC, 50 Hz Leistung ............60 W Material .............ABS Kabellänge ............1 m Betriebsbedingungen ........-6 bis +46 °C, 10 - 90 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Lagerbedingungen ..........-20 bis +60 °C, 10 - 70 % relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) Abmessungen (L x B x H) .........175 x 130 x 130 mm (Lötstation) Gewicht .............2,65 kg Ersatzlötspitzen mit Conrad Best.-Nr.
Page 14
Table of contents Page Introduction ................................15 Explanation of symbols ............................15 Intended use ..............................16 Package contents ..............................16 Features and functions ............................16 Important safety information ..........................17 Safety instructions .............................17 a) General information .............................17 b) Electrical safety ............................18 c) Persons and product ...........................19 d) Occupational safety .............................19 Product overview ...............................20 Operation ................................20...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
3. Intended use The digital soldering station features a soldering tip with an adjustable temperature. The adjustable temperature makes it possible to perform a wide range of soldering work on electronics using various soft solders (lead, lead-free or silver solder). The soldering station is specifically designed for lead-free solders. Only use the product for soldering and desoldering.
6. Important safety information • Children under 3 should be kept away to prevent them from playing with the product. • Children between 3 and 8 years of age must only turn the appliance on and off when they are supervised or when they have been taught how to use it safely and understand the safety hazards.
b) Electrical safety • Exercise particular caution when children are present. Children do not understand the hazards associated with the incorrect use of electrical devices. For example, children may attempt to insert objects into the openings on the product, which can cause a fatal electric shock! There is also a significant risk of injury and burns due to hot surfaces! •...
c) Persons and product • Do not cover or fasten any items to the soldering station, as this constitutes a fire hazard. • Do not remove soldering residue from the soldering tip by tapping on the housing of the soldering station, as this may damage the soldering iron (heating element) and soldering station.
8. Product overview 1 Display 2 Temperature unit button (°C/°F) 3 Temperature control button (- DOWN) 4 Temperature control button (+ UP) 5 Connection socket (with connector and connection cable) 6 Cleaning sponge 7 Stand 8 Soldering iron 9 Wire sponge 10 On/off switch ( I = ON / 0 = OFF) (hidden, located on the rear of the appliance) 9.
If you switch on the appliance before connecting the plug on the soldering iron to the 4-pin socket (5) on the soldering station, "ERROR" will be shown on the display (1). This error message will disappear when you connect the soldering iron to the 4-pin socket (5). "ERROR" is also displayed when the soldering iron reaches the end of its lifespan.
• Adjust the temperature based on your solder. For example, if you are using a lead-based solder, select a temperature between 270–360 °C. The temperature sensor is built into the heating element (not in the replaceable soldering tip). The soldering tip may therefore take a moment to heat up to the preset temperature.
• Carefully insert a new tip onto the ceramic heating element. • Replace the sleeve and carefully turn the metal nut with your hand to secure the tip in place. Do not use any force or tools when screwing the nut. Replacement soldering tip have the following Conrad item number: 1694194 (see “Technical data”).
12. Technical data Operating voltage ..........220–240 V/AC, 50 Hz Power ...............60 W Material .............ABS Cable length .............1 m Operating conditions .........-6 to +46 °C, 10–90 % relative humidity (non-condensing) Storage conditions ..........-20 to +60 °C, 10–70 % relative humidity (non-condensing) Dimensions (L x W x H) ........175 x 130 x 130 mm (soldering station) Weight ..............2.65 kg Replacement soldering tip (Conrad item no.
Page 25
Table des matières Page Introduction ................................26 Explication des symboles ..........................26 Utilisation prévue ...............................27 Contenu ................................27 Caractéristiques et fonctions ..........................27 Consignes de sécurité importantes ........................28 Consignes de sécurité ............................28 a) Généralités ..............................28 b) Sécurité électrique ............................29 c) Personnes et produit ...........................30 d) Sécurité...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession de ce produit à un tiers. Conservez le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:...
3. Utilisation prévue La station de soudage à température contrôlée dispose d’une température de panne réglable. Tous les travaux de soudage dans le domaine d'électronique peuvent être effectués à l'aide de divers métaux d'apport de brasage tendre (plomb à braser, étain sans plomb ou argent de brasage). Toutefois, la station de soudage est spécialement conçue pour être utilisée avec des métaux d'apport sans plomb. Utilisez le produit uniquement à des fins de soudage/dessoudage. La panne est remplaçable. Il est interdit de souder des pièces sous tension. L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation en plein air est interdite. Éviter impérativement tout contact avec l'humidité, par ex. dans une salle de bains, etc. Pour des raisons de sécurité et d'homologation, toute transformation et/ou modification du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu'accompagné de son mode d'emploi. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants.
6. Consignes de sécurité importantes • Les enfants de moins de 3 ans doivent être gardés à distance de l’appareil de sorte qu’ils ne jouent pas avec le produit. • Les enfants âgés de 3 à 8 ans peuvent uniquement allumer et éteindre l’appareil s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité...
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l'appareil. • Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou un atelier spécialisé. • Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert. b) Sécurité électrique • Soyez particulièrement prudent en présence d’enfants. Les enfants ne sont pas à même de reconnaître les dangers pouvant résulter d’une mauvaise manipulation des appareils électriques. Les enfants pourraient par exemple essayer d’introduire des objets dans les orifices de l’appareil. Il y aurait alors danger de mort par électrocution ! Il existe en outre un risque élevé de blessures et de brûlures du fait des surfaces brûlantes ! •...
• Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. • L’appareil doit impérativement être branché sur une prise correctement mise à la terre. • L’appareil reste chaud quelque temps après son utilisation. Ne touchez pas le produit à ce moment. • L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il fonctionne. • Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le déplacer, de le transporter ou de le ranger. • Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des régions de climat tempéré, pas dans des régions tropicales.
• Assurez-vous qu’une bonne ventilation existe durant le soudage ! Les fumées de la soudure et du fondant peuvent être dangereuses pour la santé. • Après avoir travaillé avec de l’étain de soudure, lavez-vous soigneusement les mains. Cela est particulièrement vrai lors de l'utilisation d’étain de soudure contenant du plomb. • Ne portez pas l’étain de soudure à votre bouche ; ne mangez et ne buvez pas durant la soudure ! • Portez un vêtement de protection approprié lors de la soudure ainsi que des lunettes de protection. • L’étain de soudure liquide, les éclats de soudure, etc. peuvent causer des brûlures graves ou des lésions oculaires.
9. Mise en service a) Préparation • Déballez la station de soudage et les accessoires et vérifiez l'absence d'endommagement des pièces. Des pièces endommagées ne doivent pas être mises en service. • Placez la station de soudage sur une surface stable et résistante à la chaleur. • Placez le support de rangement pour le fer à souder à côté de la station à souder. Veillez au bon positionnement de la station de soudage. Pour les droitiers, placez l'appareil de préférence à votre droite et à votre gauche pour les gauchers. Veillez à ce que le support du fer à souder soit placé sur une surface thermo-résistante et incombustible. • Enfichez la fiche du fer à souder à la prise à 4 pôles (5) de la station de soudage. La fiche ne s'ajuste au connecteur qu'en respectant la polarité. Respectez l'orientation mâle/femelle de la fiche et de la prise. • Serrez le raccordement entre la fiche et la prise en vissant fermement l'écrou moleté dans le sens des aiguilles d’une montre. • Placez le fer à souder (8) dans le support de rangement (7). L’éponge de nettoyage (6) insérée dans la tablette de rangement peut être utilisée pour le nettoyage de l'excédent d’étain de soudure et pour nettoyer la panne des résidus de flux ou de poussière. • Branchez la fiche du cordon d'alimentation à la prise de la station de soudage et la fiche secteur à une prise de courant sous tension. • Allumez la station de soudage à l'aide de l'interrupteur (10) (I = MARCHE / 0 = ARRET). Un signal sonore retentit et tous les éléments de l'affichage s'allument brièvement. Le produit effectue un bref test automatique et indique la valeur de la température réglée sur l'écran (1). Lors de la première mise en service, la valeur minimale s'affiche.
c) Réglage de la température Vous pouvez également régler la température souhaitée de panne de soudage avant de brancher le fer à souder sur la station de soudage et ajuster la température plus tard pendant le fonctionnement. • Utilisez les touches de réglage de la température pour choisir la température de panne souhaitée. Lorsque vous appuyez sur une des touches de réglage de la température, l'écran (1) bascule sur l'affichage de la température cible « SET ». L'affichage « TEMP » indique la température actuelle de la panne de soudage. • La touche de réglage de température +UP (4) augmente la température par pas de 1 °C. La touche de réglage de la température - DOWN (3) la diminue par pas de 1 °C. Maintenir ces touches enfoncées permet de régler la température plus rapidement. Des bips sonores retentissent alors en une succession rapide. La température peut être ajustée sur une plage de 160 à 480 °C par paliers de 1 °C.
d) Travaux de soudage Ne touchez le fer à souder que par sa poignée. Ne jamais toucher la panne chaude du fer à souder ou le capuchon. Danger d’incendie ! Déposez toujours le fer à souder dans son support pendant le préchauffage et les pauses. Veillez à ce que les contacts de soudage soient propres sur la pièce. • Mettez ensuite de l'étain sur la panne chaude. Enlevez le métal d'apport superflu avec l'éponge de nettoyage. • Chauffez le joint à braser et ajoutez de l'étain. • Laissez la soudure refroidir. Ne secouez pas la soudure durant le refroidissement. • Lors du dessoudage, utilisez la pompe à dessouder • Nettoyez la panne après toute opération de soudage à l'aide de l'éponge de nettoyage (6). • Après la fin de la soudure, déposez le fer à souder dans son support et éteignez la station de soudage à l'aide de l'interrupteur (I = MARCHE / 0 = ARRET) (10). • Ne jamais limer la panne, cela risque de l'endommager. Après utilisation, laissez le fer à souder refroidir. Ne pas immerger la panne du fer à souder dans l'eau. • Utilisez le nettoyeur à sec pour panne de soudage en laiton (9) pour nettoyer la panne lorsqu’elle est refroidie dans son support. L’étain à souder reste généralement sur la panne et la protège contre l'abrasion excessive. e) Changement de la panne La panne est par principe soumise à...
10. Entretien et nettoyage N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l'appareil. • Hormis un remplacement occasionnel de la panne, la station de soudage ne nécessite aucune maintenance. • Des opérations d’entretien ou des réparations supplémentaires ne sont autorisées que si elles sont effectuées par un technicien ou un atelier spécialisé. N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter le boîtier de l’appareil ;...
12. Données techniques Tension de service ..........220 – 240 V/AC, 50 Hz Puissance ............60 W Matériau ............ABS Longueur de câble ..........1 m Conditions de service ........-6 à +46 °C, 10 - 90 % humidité relative (sans condensation) Conditions de stockage ........-20 à +60 °C, 10 - 70 % humidité relative (sans condensation) Dimensions (L x l x H)........175 x 130 x 130 mm (station de soudage) Poids ..............2,65 kg Pannes de rechange avec le n° de commande Conrad 1694194...
Page 37
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................38 Verklaring van de symbolen ..........................38 Doelmatig gebruik ..............................39 Omvang van de levering ............................39 Eigenschappen en functies ..........................39 Belangrijke veiligheidsinstructies ........................40 Veiligheidsinstructies ............................40 a) Algemeen ..............................40 b) Elektrische veiligheid ...........................41 c) Personen en product ...........................42 d) Arbeidsveiligheid ............................42 Bedieningselementen ............................43 Ingebruikname ..............................44 a) Voorbereiding ..............................44...
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
3. Doelmatig gebruik Het soldeerstation heeft een temperatuurregeling met instelbare soldeerpunttemperatuur. Er kunnen tal van soldeerwerkzaamheden in de elektronica worden uitgevoerd met verschillend zacht soldeertin (lood-, loodvrij of zilversoldeer). Het soldeerstation is echter speciaal voor loodvrij soldeertin ontworpen. Gebruik het product alleen voor het solderen en lossolderen. De soldeerpunt kan vervangen worden. Soldeerwerkzaamheden aan spanningvoerende delen zijn niet toegestaan.
6. Belangrijke veiligheidsinstructies • Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het product, zodat ze niet met het product kunnen spelen. • Kinderen jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene. Zij mogen het apparaat alleen gebruiken als zij zijn geïnstrueerd over het veilig gebruik en zijn gewezen op de mogelijke gevaren.
• Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het product. • Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegd servicecentrum. • Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of andere technisch specialisten.
• Het product blijft enige tijd na gebruik heet. Raak het product niet aan gedurende deze tijd. • Laat het apparaat niet aan staan zonder toezicht. • Verplaats, vervoer en berg het product pas op wanneer het volledig is afgekoeld. •...
• Eet of drink niet tijdens het solderen en neem soldeertin niet in de mond. • Draag tijdens het solderen een veiligheidsbril en geschikte beschermende kleding. • Vloeibaar soldeertin, soldeerspetters, etc. kunnen ernstige brandwonden of oogletsel veroorzaken! • Gebruik bij het solderen nooit soldeervetten, soldeerzuren of soortgelijke hulpmiddelen. Dat leidt tot een slechte soldeerverbinding en deze kunnen tevens de soldeerpunt beschadigen.
9. Ingebruikname a) Voorbereiding • Pak het soldeerstation en de accessoires uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen mogen niet worden gebruikt. • Plaats het soldeerstation op een stabiel en hittebestendig oppervlak. • Zet de houder voor de soldeerbout naast het soldeerstation. Let hierbij op de positie van het soldeerstation. Rechtshandigen plaatsen het apparaat het beste rechts naast zich, linkshandigen aan hun linkerkant.
c) Temperatuur instellen U kunt de gewenste soldeerpunttemperatuur ook instellen voordat u de soldeerbout met het soldeerstation verbindt en u kunt de temperatuur later tijdens het gebruik aanpassen. • Stel met behulp van de temperatuurregelknoppen de gewenste temperatuur van de soldeerpunt in. Bij het indrukken van een van de temperatuurregelknoppen schakelt het display (1) naar de aanduiding van de doeltemperatuur "SET".
d) Soldeerwerkzaamheden Pak de soldeerbout alleen bij het handvat vast. Raak nooit de hete soldeerpunt of huls aan. Gevaar op brandwonden! Plaats de soldeerbout bij het opwarmen en tijdens de soldeerpauzes altijd in de soldeerbouthouder. Zorg voor schone soldeercontacten van het werkstuk. •...
10. Reiniging en onderhoud Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd kan worden of de werking van het apparaat belemmerd kan worden. • Afgezien van het incidenteel vervangen van de soldeerpunt is het apparaat onderhoudsvrij. •...
12. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..........220 – 240 V/AC, 50 Hz Vermogen ............60 W Materiaal ............ABS Kabellengte ............1 m Bedrijfscondities ..........-6 tot +46 °C, 10 - 90 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) Opslagcondities ..........-20 tot +60 °C, 10 - 70 % relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) Afmetingen (l x b x h) ........175 x 130 x 130 mm (soldeerstation) Gewicht .............2,65 kg...
Page 52
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2018 by Conrad Electronic SE.