Page 1
Digital Soldering Station OPERATING INSTRUCTIONS Station à souder numérique NOTICE D’EMPLOI Digitale soldeerstation GEBRUIKSAANWIJZING Best.-Nr. / Item-No. / N° de commande / Bestnr. 58 88 88 ST50-D 50W 58 89 99 ST80-D 80W 58 89 00 ST100-D 100W Version 07/08...
Page 2
100 % Impressum Recycling- Papier. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau/Germany Chlorfrei gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto- kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Page 3
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent- sprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanlei- tung durch, beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise! Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi- schen und nationalen Richtlinien.
Inhaltsverzeichnis Einführung ........................3 Bestimmungsgemäßer Einsatz.................4 Bedienelemente......................5 Sicherheits- und Gefahrenhinweise................6 Inbetriebnahme......................8 Belegung der Funktionstasten..................9 Umschaltung Anzeigewert Grad Celsius (°C) / Fahrenheit (°F)......10 Korrektur der Lötspitzentemperatur................10 Kalibrierung ......................11 Wartung und Reinigung..................13 Entsorgung ......................14 Behebung von Störungen..................15 Technische Daten....................16 Bestimmungsgemäßer Einsatz Die digitale Lötstation ist temperaturgeregelt mit einstellbarer Lötspitzentemperatur. Durch die regelbare Temperatur können sämtliche Lötarbeiten im Elektronikbereich mit diversen Weichloten (Blei-, Bleifrei- oder Silberlot) durchgeführt werden.
Die Lötstation ist in Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung) aufgebaut und darf nur an haushaltsüblicher Netzspannung (230V~/50Hz) angeschlossen und betrieben werden. Lötarbeiten an spannungsführenden Teilen sind nicht zulässig. Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel, starke Vibrationen.
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei- tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Per- sonenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Page 8
Elektrogeräte und Zubehör gehören nicht in Kinderhände! Es ist kein Spielzeug. Verbinden Sie Ihr Elektrogerät niemals gleich dann mit dem Netz, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kon- denswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät vor dem Anschließen auf Zimmertemperatur kommen.
Inbetriebnahme Entpacken Sie die Lötstation und kontrollieren alle Teile auf Beschädigungen. Beschädigte Teile dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Stellen Sie den Ablageständer für den Lötkolben seitlich an die Lötstation. Befeuchten Sie den Reinigungsschwamm in der Schwammablage mit Wasser. Stecken Sie den Lötkolben an der 5-poligen Buchse der Lötstation an. Der Stecker passt nur polungsrichtig in die Buchse.
Verzinnen Sie die aufgeheizte Lötspitze mit Lot. Streifen Sie überschüssiges Lot am feuchten Reinigungsschwamm ab. Erhitzen Sie die Lötstelle und führen Lötzinn zu. Lassen Sie die Lötstelle abkühlen. Säubern Sie die Lötspitze nach jedem Lötvorgang am feuchten Schwamm. Nach Beendigung der Lötarbeiten legen Sie den Lötkolben in der Ablage ab und schalten die Lötstation am Betriebsschalter aus.
Umschaltung Anzeigewert Grad Celsius (°C) / Fahrenheit (°F) Zur Umschaltung gehen Sie wie folgt vor: 1. Drücken Sie die Taste "PS3" = PRESET 3 und halten Sie diese gedrückt. 2. Schalten Sie die Lötstation ein. 3. War die letzte Betrieb in °C erscheint nun im Display "SEL: °F" = Selected Mode °F 4.
In der Anzeige erscheint Beispielsweise Drücken Sie zur Speicherung kurz die Taste „PRESET 2“. Der Wert wurde gespeichert. In der Anzeige erscheint z.B. -> Der Pfeil hinter „TMP“ zeigt eine aktive Wertkorrektur an (< negativ / > positiv) Ein negativer Wert bedeutet, daß die Lötspitze dem Heizelement mehr Wärme entzieht.
Page 13
Schalten Sie die Lötstation ein. Das Kalibriermenü startet. In der Anzeige erscheint folgendes: Lassen Sie beide Tasten los. Das Kalibrierprogramm startet mit einer Aufheizphase. Diese dauert ca. drei Minuten und wird durch einen Countdown von 15 bis 1 in der TMP-Zeile angezeigt.
Stellen Sie am Temperaturregler den abgelesenen Wert ein. Durch Drehen ändert sich der Wert in der „SET“-Zeile. Drücken Sie kurz die Taste „PRESET 2“. Das Ein- stellmenü wird beendet und die aktuelle Lötspitzen- temperatur angezeigt. Drücken Sie zum Abschluss die Taste „PRESET 2“ länger, so wird auf die voreingestellte Temperatur von „PRESET 2“...
Sicherungswechsel Sollte der Netzschalter im eingeschalteten Zustand nicht leuchten, obwohl die Netz- steckdose spannungsführend ist, so trennen Sie durch Ziehen des Netzsteckers die Lötstation vom Netz. Im Boden der Station befindet sich der Sicherungshalter für die Schmelzsicherung. Durch Drehen mit einem passenden Schraubendreher entgegen den Uhrzeiger- sinn, lässt sich der Sicherungseinsatz entnehmen.
Behebung von Störungen Mit der digitalen Lötstation haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler...
Page 18
Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. Before starting operation, please read through these operating instructions completely observing all operating and safety information! This product is EMV-tested and meets the requirements of the applicable European and national guidelines. Proof of CE conformity has been established and the corre- sponding declarations are obtainable from the manufacturer.
Table of contents Introduction......................17 Usage in accordance with intended purpose............18 Controls ........................19 Safety Instructions and Hazard Warnings ..............20 Initial Operation ......................22 Assignment of the function keys................23 Switching the display value degrees Celsius (°C) / Fahrenheit (°F)......24 Correction of the soldering tip temperature ............24 Calibration ......................25 Maintenance and Cleaning..................27 Disposal........................28...
Soldering work on live parts is not permitted. Operation is not permitted under unfavourable ambient conditions. Unfavourable ambient conditions include: wetness or excessive humidity dust or combustible gases, vapours or solvents strong vibrations Uses other than those described above are not permitted. They will lead to damage to the product.
Safety and Hazard Instructions In case of damage resulting from the non.observance of these operating instructions, the warranty lapses! We will not assume any responsibility for consequential damage! We do not accept any liability for personal injury or damage to property caused by incorrect handling or non-observance of the safety instructions! The warranty will lapse in these cases.
Page 22
Never connect your electronic device to the mains immediately after it has been taken from a cold room to a warm one. The resulting condensation could, under adverse cir- cumstances, destroy the appliance. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Initial operation Unpack the soldering station and check all parts for damages. Damaged parts may not be put into operation. Place the support for the soldering iron on the side next to the soldering station. Wet the sponge in the sponge rest with water. Plug the soldering iron into the 5-pole socket on the soldering station.
Cover the heated soldering tip with solder. Wipe off excess solder on the damp cleaning sponge. Heat the soldering spot and add solder. Let the soldering spot cool off. Clean the soldering tip on the damp sponge after each soldering work. After you have finished the soldering work, place the soldering iron into the sup- port and turn the soldering station off at the operating switch.
Switching the display value degrees Celsius (°C) / Fahrenheit (°F) Proceed as follows to switch: 1. Press and hold the button "PS3" = PRESET 3. 2. Switch on the soldering station. 3. If the last operation was in °C, the display now shows "SEL: °F" = Selected Mode °F 4.
The desired correction value can be set with the button „PRESET 1“ for a negative of up to max. - 20°C or with the button „PRESET 3“ for the positive value of up to max. +30°C. The display might show Briefly press „PRESET 2“...
Page 27
Switch the soldering station on. The calibration menu starts. The display shows the following: Let go of both buttons. The calibration program starts with a heating up phase. This takes approx. three minutes and is displayed with a countdown from 15 to 1 in the TMP line.
Set the determined value on the temperature control. By turning, you change the value in the „SET“ line. Briefly press the button „PRESET 2“. This terminates the setup menu and displays the current soldering iron tip temperature. If you press the button „PRESET 2“ longer to finish, you switch back to the preset temperature of „PRESET 2“.
Replacing the Fuse If the mains switch is not lit when the station is turned on although the outlet is live, separate the soldering station from the mains by pulling the power plug. The fuse holder for the circuit breaker is located in the bottom of the station. You can remove the fuse insert by turning counter-clockwise with a matching screwdriver.
Troubleshooting In purchasing the digital soldering station, you have acquired a product which has been designed to the state of the art and is operationally reliable. Problems and malfunctions may, however, still arise. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible mal- functions yourself.
Technical data ST50-D ST80-D ST100-D Operating voltage 230V~/50Hz Power consumption max. 75W max. 110W max. 120W Soldering iron voltage 24V~ Soldering iron output 100W Soldering tip 150 to 450°C, temperature adjustable Fuse 250V 400mA 250V 630mA slow-blow slow-blow...
Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Lisez attentivement l’intégralité de cette notice d’utilisation avant la mise en service du produit et respectez toutes les consignes d’utilisation et de sécurité ! Ce produit a été testé sous l’angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait ainsi aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Table des matières Introduction......................31 Utilisation conforme ....................32 Eléments de commande..................33 Consignes de sécurité et indications de danger.............34 Mise en service.......................36 Occupation des touches de fonction ..............37 Affichage de la température en degré Celsius (°C) / degré Fahrenheit (°F).....................38 Corriger la température de la panne...............38 Etalonnage ......................39 Entretien et nettoyage ....................41 Elimination ......................42...
La station de soudage appartient à la classe de protection 2 (double isolation ou iso- lation renforcée). Ne la branchez, ni la faites fonctionner que sur une tension de réseau domestique (230V~/50Hz). Les travaux de soudage sur des pièces sous tension ne sont pas autorisés. Le fonctionnement dans des conditions ambiantes défavorables est interdit.
Consignes de sécurité et indications de danger Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de domma- ges matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’ap- pareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! Dans ces cas, tout droit à...
Page 36
Les appareils électriques et les accessoires ne doivent pas être laissés à portée des enfants ! Il ne s’agit pas d’un jouet. Ne connectez jamais votre appareil électronique au réseau immédiatement après qu’il a été déplacé d’un local froid à un local chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque de détruire l’appareil.
Mise en service Déballez la station à souder et vérifiez l’absence d’endommagement des pièces. Des pièces endommagées ne doivent pas être mises en service. Placez le support de rangement pour le fer à souder à côté de la station à souder. Mouillez l’éponge de nettoyage dans son support.
Mettez du l’étein sur la panne préchauffée. Enlevez l’étein superflu avec l’épon- ge de nettoyage mouillé. Chauffez le joint à braser et ajoutez de l’étein. Attendez que le joints à braser refroidisse. Nettoyez la panne après toute opération de soudage à l’aide de l’éponge mouillé. Après avoir terminé...
Affichage de la température en degré Celsius (°C) / degré Fahrenheit (°F) Pour commuter la température, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche „PS3“ = PRESET 3 et maintenez-la enfoncée. 2. Allumez le poste à souder. 3. Si la dernière mise en service s´est effectuée en °C, le texte "SEL: °F" = Selected Mode °F apparaît à...
La valeur de correction souhaitée peut réglée avec la touche „PRESET 1“ pour une valeur négative jusqu´à max. - 20°C ou avec la touche „PRESET 3“ pour la valeur positive jusqu´à max. +30°C. L’écran affiche par exemple Pour mémoriser, appuyez brièvement sur la touche „PRESET 2“. La valeur a été...
Page 41
Mettez la station à souder sous tension. Le menu d’étalonnage démarre. L’écran affiche le suivant : Lâchez les deux touches. Le programme d’étalonnage commence avec une phase de chauffe- ment. Cette phase dure env. trois minutes, elle est indiqué par un compte à...
Réglez le thermorégulateur sur la valeur lue. En tournant, la valeur dans la ligne „SET“ change. Appuyez brièvement sur la touche „PRESET 2“. Le menu de réglage est terminé et la température de panne acutelle est affichée. Pour finier, appuyez longuement sur la touche „PRE- SET 2“, ainsi la température préprogrammée de „PRESET 2“...
Remplacement des fusibles Si l’interrupteur secteur ne devait pas s’allumer lorsque l’appareil est mis en mar- che, bien que la prise secteur soit sous tension, débranchez la station à souder en retirant la fiche du secteur. Le porte-fusible du coupe-circuit fusible se trouve dans le sol de la station à souder. Pour retirer le cartouche fusible, tournez-le à...
Dépannage Avec la station à souder numérique, vous avez acquis un produit à la pointe du déve- loppement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner vous-même le cas échéant : Observez impérativement les consignes de sécurité...
Caractéristiques techniques ST50-D ST80-D ST100-D Tension de service 230V~/50Hz Consommation max. : 75W max. : 110W max. 120W Tension du fer à souder 24V~ Puissance du fer à souder 50 W 100W Température de la panne de 150 à 450°C, réglable Fusible 250V 400mA...
Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Lees voor de ingebruikneming van dit product de volledige gebruikshandleiding door en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht! Het product is EMC-goedgekeurd en voldoet daarmee aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
Voorgeschreven gebruik Het digitale soldeerstation is temperatuurgestuurd met een instelbare soldeerpunt- temperatuur. Dankzij de regelbare temperatuur kunnen alle soldeerwerkzaamhe- den op het gebied van de elektronica met divers zacht soldeersel (lood-, loodvrij of zilversoldeersel) worden uitgevoerd. De soldeerpunt is verwisselbaar. Op het display wordt zowel de ingestelde als de werkelijke temperatuur weergege- ven.
Bedieningselementen 1 Bedieningsschakelaar 2 Weergave verwarmingsver- mogen 3 Verlicht display °C SET: °C TMP: 4 Temperatuurregelaar 5 Multifunctionele toetsen POWER PRESET Veiligheidsvoorschriften en risico’s Bij schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor ver- volgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondes- kundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoor-...
Page 49
Het „hand“-symbool vindt u bij bijzondere tips of instructies voor de bediening. Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het soldeerstation niet toegestaan. Beschadigde netsnoeren mogen uitsluitend door een elektrotechnicus worden vervangen. De opbouw van het soldeerstation voldoet aan Veiligheidsklasse 2.
Er is wellicht sprake van onveilig gebruik als: het product zichtbaar is beschadigd, het product niet meer functioneert en het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opges- lagen of het product tijdens transport te zwaar is belast. Ingebruikneming Pak het soldeerstation uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn.
Pak de soldeerbout alleen bij het handvat beet. Raak nooit de hete soldeerpunt of huls aan. Verbrandingsgevaar! Plaats de soldeerbout bij het opwarmen en tijdens de soldeer- pauzes altijd op de soldeerboutstandaard. Zorg voor schone soldeercontacten van het werkstuk. Vertin de opgewarmde soldeerpunt met soldeersel. Strijk het overtollige soldeer- sel met de vochtige reinigingsspons af.
Na het loslaten van de PRESET-toets wordt de nieuwe waarde opgeslagen. Her- haal deze procedure voor de andere toetsen. De opgeslagen waarden blijven ook na het uitschakelen bewaard. Omschakeling indicatie graden Celsius (°C) / Fahrenheit (°F) Voor de omschakeling gaat u te werk als volgt: 1.
Na ongeveer drie seconden verschijnt het volgende Laat beide toetsen los De gewenste correctiewaarde laat zich met de toets „PRESET 1“ instellen voor een negatieve waarde met tot max. - 20°C resp. met de toets „PRESET 3“ voor een positieve waarde tot max. +30°C. Op het display verschijnt bijvoorbeeld Druk kort op de toets „PRESET 2“...
Page 54
Voor de kalibratie gaat u als volgt te werk: Zet het soldeerstation uit en laat de soldeerbout afkoelen. Vervang een oude soldeerbout door een soldeerbout van hetzelfde type en met hetzelfde vermogen. Plaats de nieuwe soldeerbout in de soldeerboutstandaard. Druk op de toetsen „PRESET 1“ en „PRESET 3“ en houd deze ingedrukt. Zet het soldeerstation aan.
Meet nu met een nauwkeurige meetvoeler de temperatuur op de soldeerpunt en lees de daadwerkelijke temperatuur af op de thermometer. Gebruik voor de meting een kleine meetvoeler aangezien grotere voelers het meetresultaat kunnen vervalsen. Heel geschikt zijn ther- mosensoren van het K-type. Stel op de temperatuurregelaar de afgelezen tempe- ratuur in.
Soldeerpunt vervangen Zet het soldeerstation uit en laat de soldeerbout volledig afkoelen. Draai de metalen wartelmoer op de huls van de soldeerbout los. Trek eerst de metalen huls en dan de soldeerpunt van het apparaat. Plaats een nieuwe soldeerpunt en schroef de huls weer zorgvuldig vast. Als een ander soort soldeerpunt wordt gebruikt, is een correctie van de soldeerpunttemperatuur nodig.
Reiniging Het apparaat dient slechts met een zachte, droge doek of borstel te worden gerei- nigd. Gebruik voor het schoonmaken geen schurende schoonmaakmidde- len, benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hierdoor wordt het oppervlak van de apparaten aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en kunnen deze explosief zijn.
Fout Mogelijke oorzaak Geen weergave van de De temperatuur ligt buiten het soldeerpunttemperatuur meetbare bereik De soldeerbout is niet aange- sloten De soldeerbout is defect Geen functie Brandt de netschakelaar bij inschakeling? Zekeringen vervangen Onbegrijpelijke De processor is defect. tekens op het display Schakel het apparaat uit en weer of geen bediening in (reset).