Page 1
Notice d’emploi Station de soudage avec LED et aspiration des fumées N° de commande 2269448 Page 2 - 15 Gebruiksaanwijzing Soldeerstation met led en afzuiging van de soldeerrook Bestelnr. 2269448 Pagina 16 - 29 Istruzioni Stazione di saldatura con LED e aspirazione fumi di saldatura N°.: 2269448...
Table des matières Page Introduction ................................3 Explication des symboles ............................3 Utilisation prévue ..............................4 Contenu d’emballage ............................4 Caractéristiques et fonctions ..........................4 Consignes de sécurité importantes ........................5 Consignes de sécurité ............................6 a) Généralités ..............................6 b) Sécurité électrique ............................7 c) Personnes et produit .............................8 d) Sécurité...
1. Introduction Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Ce produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des consignes importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
3. Utilisation prévue La station de soudage à température contrôlée dispose d’une température de panne réglable. Tous les travaux de soudage dans le domaine d'électronique peuvent être effectués à l'aide de divers métaux d'apport de brasage tendre (plomb à braser, étain sans plomb ou argent de brasage). Le produit convient pour des travaux de soudage de composants CMS en combinaison avec un brasage tendre compatible. La température de soudage est réglable. Utilisez le produit uniquement à des fins de soudage/dessoudage. La panne est remplaçable. Pour plus d'informations sur les pièces de rechange compatibles, reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ». L’alimentation en énergie électrique est assurée par une prise de courant domestique classique.
6. Consignes de sécurité importantes • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques, mentales et sensorielles réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a donné les instructions nécessaires ou les surveille pendant l’utilisation. •...
• Éteignez la station après l'utilisation. Placez le fer à souder dans le support pour fer à souder et la buse à air chaud dans la fixation sur la station. Laissez le fer à souder et la buse à air chaud complètement refroidir avant de ranger le produit. • Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance. 7. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des consignes de sécurité...
b) Sécurité électrique • Soyez particulièrement prudent en présence d’enfants. Les enfants ne sont pas à même de reconnaître les dangers pouvant résulter d’une mauvaise manipulation des appareils électriques. Les enfants pourraient par exemple essayer d’introduire des objets dans les orifices de l’appareil. Cela peut présenter un danger de mort par choc électrique ! Il existe en outre un risque élevé de blessures et de brûlures du fait des surfaces brûlantes ! •...
• Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le déplacer, de le transporter ou de le ranger. • Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des régions de climat tempéré, pas dans des régions tropicales. • Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent dessus ou n'y restent accrochées. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessures. • N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait éventuellement détruire l’appareil. Laissez l’appareil s’acclimater à la température ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
Page 9
• Conservez votre lieu de travail propre. • Travaillez uniquement avec un éclairage suffisant sur le lieu de travail. • Veillez à assurer une ventilation suffisante pendant le soudage. Les fumées de la soudure et du fondant peuvent être dangereuses pour la santé. • Après avoir travaillé avec de l’étain de soudure, lavez-vous soigneusement les mains. Cela est particulièrement vrai lors de l'utilisation d’étain de soudure contenant du plomb. • Ne portez pas la soudure à votre bouche ; ne mangez et ne buvez pas durant le soudage ! • Portez un vêtement de protection approprié lors de la soudure ainsi que des lunettes de protection. •...
8. Éléments de fonctionnement a) Station de soudage 1 Affichage à LED 2 Bouton lumineux ON/OFF 3 Dispositif d'aspiration 4 Bouton du ventilateur ON/OFF 5 Bouton de verrouillage (l'aspiration) 6 Bouton de régulation de la température DOWN - UP + 7 Support 8 Fer à souder 9 Prise de raccordement 10 Interrupteur d'alimentation Marche/Arrêt (I = MARCHE / 0 = ARRET) Porte-fusible douille d’appareil à froid (au dos de l’appareil)
9. Mise en service a) Mise sous tension, chauffage et travail avec la station de soudage • Déballez la station de soudage et vérifiez l'absence d'endommagement des pièces. Des pièces endommagées ne doivent pas être mises en service. • Placez la station de soudage sur une surface stable et résistante à la chaleur. • Placez le support de rangement pour le fer à souder à côté de la station à souder. Veillez au bon positionnement de la station de soudage. Pour les droitiers, placez l'appareil de préférence à votre droite et à votre gauche pour les gauchers. Veillez à ce que le support du fer à souder soit placé sur une surface thermo-résistante et incombustible. Le fer à souder (8) peut être utilisé sans le dispositif d'aspiration (3) et l'éclairage LED. Dans le cas contraire, les trois composants peuvent être combinés selon les besoins.
• Si la température réelle du fer à souder chute en dessous de la valeur réglée, « HEAT ON » s'affiche sur l'écran LCD. Cela indique que la panne à souder est en train de chauffer. • Si la différence entre la température actuelle et la température réglée devient trop importante, « WAIT » s'affiche. Reprenez vos travaux lorsque celui-ci a disparu. • Pour éteindre le fer à souder (8), appuyez sur le bouton de régulation de la température DOWN - UP + (6) et maintenez -le enfoncé pendant 3 secondes. • Lorsque vous éteignez la station de soudage, appuyez d’abord sur l'interrupteur secteur (10) (0 = Arrêt), avant de débrancher la fiche de la prise de courant. b) Commutation de l'unité et des valeurs d'affichage entre degrés Celsius (°C) / Fahrenheit (°F) Pour changer d’unité, procédez comme suit : • Pour changer l'affichage de l'unité de température entre °C et °F, appuyez brièvement sur le bouton de régulation de la température DOWN - UP + (6) lorsque le produit est allumé. •...
• Chauffez le joint à braser et ajoutez de l'étain. • Laissez la soudure refroidir. Ne secouez pas la soudure durant le refroidissement. • Nettoyez la panne après toute opération de soudage à l'aide de l'éponge sèche. • Après la fin de la soudure, déposez le fer à souder dans son support et éteignez la station de soudage à l'aide de l'interrupteur (10) (I = MARCHE / 0 = ARRET). • Ne jamais limer la panne, cela risque de l'endommager. Après utilisation, laissez le fer à souder refroidir. Ne plongez pas la panne à souder dans l'eau. 10. Maintenance a) Changement de la panne Des pièces de rechange ou accessoires adaptés sont disponibles sur www.conrad.com sur la page Internet associée au produit.
c) Changer le fusible • La station de soudage est protégée par un fusible de secteur. Pour remplacer le fusible, procédez de la manière suivante. • Retirez le porte-fusible de la prise d’appareil à froid (10). • Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un nouveau du bon type. Lisez pour cela le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Il y a un fusible de rechange adapté dans le porte-fusible. • Insérez le porte-fusible contenant le fusible neuf dans l'appareil. 11. Entretien et nettoyage N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et provoquer des dysfonctionnements.
13. Données techniques Tension de service ..........220 – 240 V/AC, 50 Hz Puissance ............80 W Gamme de température ........160 à 480 °C Temps de chauffe ..........48 secondes à 400 °C. Débit d'aspiration ..........1 m /min Puissance du ventilateur ........23 W Dimensions du filtre à charbon actif ....120 x 120 x 10 mm Dimensions de l’éponge de soudage ....42 x 51 mm Longueur de câble .......... E nv. 1 m (fer à souder) env. 1,3 m (câble d'alimentation) Fusible ..............3,15 A, 250 V/CA | VDE (échangeable à l'entrée secteur)
Page 16
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................17 Verklaring van de symbolen ..........................17 Doelmatig gebruik ..............................18 Leveringsomvang ..............................18 Eigenschappen en functies ..........................18 Belangrijke veiligheidsinstructies ........................19 Veiligheidsinstructies ............................20 a) Algemeen ..............................20 b) Elektrische veiligheid ...........................21 c) Personen en product ...........................22 d) Arbeidsveiligheid ............................22 Bedieningselementen ............................23 a) Soldeerstation ..............................23 b) Lcd-display ..............................24 Ingebruikname ..............................24...
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen. Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen.
3. Doelmatig gebruik Het soldeerstation heeft een temperatuurregeling met instelbare soldeerpunttemperatuur. Er kunnen tal van soldeerwerkzaamheden in de elektronica worden uitgevoerd met verschillend zacht soldeertin (lood-, loodvrij of zilversoldeer). Het product is geschikt voor soldeerwerk met SMD-onderdelen in combinatie met geschikte zachte soldeer.
6. Belangrijke veiligheidsinstructies • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of door personen zonder kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze heeft geïnstrueerd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Schakel het station na gebruik uit. Plaats de soldeerbout in de soldeerbouthouder en het heteluchtmondstuk in de houder op het station. Laat de soldeerbout en het heteluchtmondstuk volledig afkoelen voordat u het product opbergt. • Gebruik het product nooit zonder toezicht. 7.
b) Elektrische veiligheid • Wees bijzonder voorzichtig als er kinderen aanwezig zijn. Kinderen kunnen de gevaren niet inschatten die ontstaan als elektrische apparaten op verkeerde wijze gebruikt worden. Kinderen kunnen bijvoorbeeld proberen om voorwerpen in de openingen van het product te steken. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok! Bovendien is er risico op letsel en verbrandingsgevaar door de hete oppervlakken! •...
• Plaats kabels altijd zo dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er bestaat letselgevaar. • Gebruik het product nooit meteen nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht. De condens die hierbij ontstaat, kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt.
• Gebruik bij het solderen nooit soldeervet, soldeerzuur of soortgelijke hulpmiddelen. Dat leidt tot een slechte soldeerverbinding en deze kunnen tevens de soldeerpunt beschadigen. Gebruik bij voorkeur soldeertin met een vloeimiddelkern (harskernsoldeer). • Pak tijdens de soldeerwerkzaamheden de soldeerbout niet boven greepgrens vast. Gevaar voor brandwonden! •...
b) Lcd-display A Ingestelde temperatuur (SET) B Actuele temperatuur (TEMP) C Eenheid D Opwarmmelding (HEAT) E Wachtmelding (WAIT) F Foutmelding (ERROR) 9. Ingebruikname a) Inschakelen, opwarmen en werken met het soldeerstation • Pak het soldeerstation uit en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen mogen niet worden gebruikt.
• Schakel het soldeerstation aan met de stroomschakelaar (10) (I = AAN / 0 = UIT). U hoort een geluidssignaal. Het product voert een korte zelfcontrole uit en schakelt automatisch het led-display (1) in. Wanneer u het apparaat inschakelt voordat de aansluitstekker van de soldeerbout (8) op de aansluitbus (9) van het soldeerstation is aangesloten, wordt op het led-display (1) de storingsmelding "EEE"...
c) Ledverlichting • Schakel de ledverlichting in met de lichtknop ON OFF (2) (met het lichtsymbool) op de afzuiginstallatie. • Als u door het licht wordt verblind, schuift u het scherm omlaag. d) Afzuiginstallatie • Druk op de vergrendelingsknop aan de zijkant van het soldeerstation en stel de afzuiginstallatie (3) in meerdere stappen in de gewenste hoek in.
10. Onderhoud a) Vervangen van de soldeerpunt Geschikte toebehoren vindt u onder www.conrad.com op de website van het product. Voer het bestelnummer in de zoekbalk in. De bestelnummers vindt u in het hoofdstuk "technische gegevens" van deze gebruiksaanwijzing. Tijdens het soldeerproces ontstaat er een mechanische belasting. Hierdoor ontstaat er ook slijtage van de soldeerpunt. Dit heeft als gevolg dat de soldeerpunt stomp wordt waardoor het nauwkeurig solderen van kleinere componenten niet langer mogelijk is.
11. Onderhoud en reiniging Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden. • Het soldeerstation is voor u, op incidentele vervanging van de soldeerpunt na, onderhoudsvrij. •...
13. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..........220 – 240 V/AC, 50 Hz Vermogen ............80 W Temperatuurbereik ..........160 - 480 °C Opwarmtijd ............48 seconden tot 400 °C Volumestroom afzuiging ........1 m /min Vermogen ventilator ..........23 W Afmetingen actieve-koolfilter ......120 x 120 x 10 mm Afmetingen soldeerspons .........42 x 51 mm Kabellengte ............
Page 30
Indice Pagina Introduzione ...............................31 Spiegazione dei simboli .............................31 Utilizzo conforme ...............................32 Contenuto della confezione ..........................32 Caratteristiche e funzioni ...........................32 Importanti informazioni sulla sicurezza ......................33 Avvertenze per la sicurezza ..........................34 a) Informazioni generali ...........................34 b) Sicurezza elettrica ............................35 c) Persone e prodotto ............................36 d) Sicurezza sul lavoro ............................36 Elementi di controllo ............................37 a) Stazione di saldatura ...........................37...
1. Introduzione Gentile Cliente, grazie per aver acquistato questo prodotto. Il prodotto è conforme alle norme di legge nazionali ed europee. Per mantenere queste condizioni e garantire il funzionamento in sicurezza, è necessario rispettare le istruzioni qui riportate. Il presente manuale istruzioni costituisce parte integrante di questo prodotto. Contiene informazioni importanti per la messa in funzione e la gestione.
3. Utilizzo conforme La stazione di saldatura è a temperatura controllata con temperatura della punta di saldatura regolabile. Tutte le operazioni di saldatura nel settore elettronico possono essere eseguite con diversi tipi di saldatura dolce (saldature con piombo, senza piombo o argento). Il prodotto è adatto per lavori di saldatura con componenti SMD in combinazione con saldatura dolce adatta.
6. Importanti informazioni sulla sicurezza • L’apparecchio può essere usato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, psichiche o sensoriali, oppure senza esperienza e conoscenza del prodotto, solo sotto supervisione o a seguito di istruzioni per un uso sicuro del prodotto e conseguente comprensione dei rischi connessi all’utilizzo dello stesso.
• Dopo l'uso, spegnere la stazione. Inserire il saldatore nel suo supporto e l'ugello ad aria calda nel supporto sulla stazione. Lasciare raffreddare completamente il saldatore e l'ugello dell'aria calda prima di conservare il prodotto. • Non lasciare mai il prodotto incustodito in funzione. 7.
• Far eseguire i lavori di manutenzione, adattamento e riparazione esclusivamente da un tecnico o da un laboratorio specializzato. • In caso di ulteriori domande a cui non viene data risposta nelle presenti istruzioni per l'uso, rivolgersi al nostro servizio clienti tecnico oppure ad altri professionisti. b) Sicurezza elettrica •...
• Non utilizzare il prodotto se incustodito. • Spostare, trasportare o stoccare il prodotto solo quando completamente raffreddato. • Usare il prodotto solo in clima mite e non in clima tropicale. • Posare sempre i cavi in modo che nessuno possa inciamparvi o restarvi impigliato. Sussiste il pericolo di ferirsi.
• Liquidi e spruzzi derivanti dalle operazioni di saldatura possono provocare gravi ustioni o lesioni agli occhi! • Durante la saldatura non utilizzare grassi o acidi che derivano dalla saldatura o similari. Questi provocano giunti di saldatura non buoni e possono danneggiare la punta. Applicare preferibilmente una saldatura a filo con nucleo di flusso (cosid. saldatura tubolare con nucleo di flusso).
b) Display LC A Temperatura impostata (SET) B Temperatura istantanea (TEMP) C Visualizzazione unità di misura D Indicazione riscaldamento (HEAT) E Messaggio di attesa (WAIT) F Messaggio di errore (ERROR) 9. Messa in funzione a) Accensione, riscaldamento ed esecuzione di lavori con la stazione di saldatura •...
Se si accende il dispositivo prima che la spina di collegamento del saldatore (8) sia collegata alla presa di collegamento (9) della stazione di saldatura, sul display a LED (1) appare l'indicazione di errore "EEE". Dopo aver collegato correttamente il saldatore alla presa di collegamento (9), questo messaggio di errore scompare. Può riapparire se il saldatore si allenta o se vi sono altre difficoltà di contatto. L'indicazione di errore viene visualizzata anche in caso di problemi di sistema.
c) Illuminazione a LED • Accendere o spegnere l'illuminazione a LED con il tasto luce ON OFF (2) (con il simbolo della luce) sul dispositivo di aspirazione. • Se si è abbagliati dalla luce, abbassare lo schermo. d) Dispositivo di aspirazione •...
Il processo di saldatura comporta un carico meccanico e quindi anche l'usura della punta di saldatura. Ciò comporta che quando la punta è smussata, non è possibile effettuare saldature di grande precisione sulle componenti più piccole. In questo caso, la punta di saldatura può essere sostituita con una nuova. Procedere come segue per la sostituzione della punta del saldatore: •...
11. Manutenzione e pulizia Non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi, alcool isopropilico o altre soluzioni chimiche in quanto queste possono aggredire l’alloggiamento o addirittura pregiudicare la funzionalità del prodotto. • La stazione di saldatura non ha bisogno di manutenzione, fatta eccezione per la sostituzione periodica della punta di saldatura.
13. Dati tecnici Tensione di esercizio ........220 – 240 V/CA, 50 Hz Potenza ............80 W Intervallo di temperatura ........160 - 480 °C Tempo di riscaldamento ........48 secondi a 400 °C. Flusso volumetrico di aspirazione ....1 m /min Potenza ventilatore ...........23 W Dimensioni filtro a carboni attivi ......120 x 120 x 10 mm Dimensioni spugna di saldatura .......42 x 51 mm Lunghezza cavo ..........
Page 44
Spis treści Strona Wprowadzenie ..............................45 2. Objaśnienie symboli ............................45 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................46 4. Zakres dostawy ..............................46 5. Cechy i funkcje ..............................46 6. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....................47 7. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................48 a) Ogólne informacje ............................48 b) Bezpieczeństwo elektryczne ........................49 c) Człowiek i produkt ............................50 d) Bezpieczeństwo pracy ..........................50 8. Elementy obsługowe ............................51 a) Stacja lutownicza ............................51 b) Wyświetlacz LC ............................52 9. Uruchomienie ..............................52 a) Włączenie, ogrzewanie i praca ze stacją lutowniczą...
1. Wprowadzenie Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup naszego produktu. Produkt jest zgodny z obowiązującymi ustawowymi wymogami krajowymi i europejskimi. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną eksploatację, użytkownik musi przestrzegać niniejszej instrukcji obsługi! Niniejsza instrukcja użytkowania jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące uruchamiania i użytkowania. Należy o tym pamiętać, gdy produkt przekazywany jest osobom trzecim. Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: w ww.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: w ww.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Stacja lutownicza z regulacją temperatury końcówki lutowniczej. Wszystkie prace lutownicze w zakresie elektroniki mogą być wykonywane za pomocą różnych lutów miękkich (ołowiowych, bezołowiowych lub srebrnych). Produkt przeznaczony jest do lutowania elementów SMD za pomocą odpowiednich lutów miękkich. Temperaturę lutowania można regulować. Używaj produktu tylko do lutowania i rozlutowywania. Końcówka lutownicza jest wymienna. Informacje na temat kompatybilnych części zamiennych znajdują się w rozdziale "Dane techniczne". Zasilanie elektryczne jest dostarczane za pośrednictwem typowego, domowego gniazdka elektrycznego.
6. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby nieposiadające doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej instrukcje na temat korzystania z urządzenia. • Dzieci poniżej 3 roku życia powinny być trzymane z dala od produktu, aby się nim nie bawiły. • Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. • Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą to urządzenie włączać i wyłączać tylko wtedy, gdy są pod nadzorem lub zostały pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym niebezpieczeństwa pod warunkiem, że urządzenie zostało ustawione lub zainstalowane w swojej normalnej pozycji użytkowania. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą uruchamiać produktu ani go regulować. Również czyszczenie i konserwacja nie powinny być przez nie wykonywane. •...
• Po użyciu należy wyłączyć stację. Kolbę lutowniczą należy umieścić w uchwycie na kolbę, a dyszę gorącego powietrza w uchwycie na stacji. Przed schowaniem pozostawić kolbę lutowniczą i dyszę gorącego powietrza do całkowitego ostygnięcia. • Nie eksploatuj produktu bez nadzoru. 7. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody spowodowane nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa i informacji dotyczących prawidłowego użytkowania zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
b) Bezpieczeństwo elektryczne • Zachowaj szczególną ostrożność w obecności dzieci. Dzieci nie rozpoznają zagrożeń, które wynikają z nieprawidłowego postępowania z urządzeń elektrycznych. Dzieci mogłyby przykładowo próbować wkładać przedmioty w otwory produktu. Istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Poza tym istnieje duże niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wzgl. poparzenia o gorące powierzchnie! • Produktu nie wolno dotykać ani obsługiwać wilgotnymi lub mokrymi rękami. Istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! • Na czas użycia należy całkowicie rozwinąć kabel zasilający. Jeśli przewód zasilający nie zostanie w pełni rozwinięty, może dojść do przegrzania. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru! •...
• Przewody układaj zawsze tak, by nikt nie potykał się o niego ani nie mógł się o nie zaczepić. Istnieje ryzyko odniesienia obrażeń. • Nigdy nie używaj produktu bezpośrednio po przeniesieniu go z zimnego do ciepłego pomieszczenia. W ten sposób może wytworzyć się kondensacja, która w pewnych okolicznościach może uszkodzić urządzenie. Przed podłączeniem produktu i rozpoczęciem użytkowania należy zaczekać, aż urządzenie osiągnie temperaturę pokojową. Zależnie od okoliczności, może to potrwać kilka godzin. c) Człowiek i produkt • Do stacji lutowniczej nie wolno wkładać żadnych przedmiotów i nigdy nie wolno jej przykrywać, powoduje to ryzyko pożaru! • Nie należy odbijać resztek lutu cynowego z końcówki lutowniczej na obudowę stacji lutowniczej, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia kolby lutowniczej (elementu grzewczego) i stacji lutowniczej.
• Nie bierz cyny lutowniczej do ust, nie jedz ani nie pij w trakcie prac lutowniczych. • W trakcie lutowania noś odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne. • Płynny lut cynowy, opiłki lutu itp. mogą prowadzić do poparzeń lub zranienia oczu! • Nie używaj do lutowania smarów ani kwasów lutowniczych, ani podobnych środków pomocniczych. Prowadzą one do nieprawidłowego spawu, poza tym mogą uszkodzić końcówkę lutowniczą. Najlepiej stosować drut lutowniczy z rdzeniem topnikowym (tzw. lut rurowy). • Podczas pracy z kolbą lutowniczą nie dotykaj miejsc poza jej uchwytem. Niebezpieczeństwo oparzenia! • Lutuj wyłącznie na niepalnych powierzchniach. Zwróć uwagę na materiały znajdujące się w pobliżu, gdyż mogą one zostać uszkodzone przez wysoką temperaturę. • Gdy gorąca kolba lutownicza nie jest już potrzebna, odkładaj ją zawsze na podstawkę. •...
b) Wyświetlacz LC A Ustawiona temperatura (SET) B Chwilowa temperatura (TEMP) C Wskaźnik jednostek D Komunikat dotyczący ogrzewania (HEAT) E Komunikat dotyczący czekania (WAIT) F Komunikat o błędzie (ERROR) 9. Uruchomienie a) Włączenie, ogrzewanie i praca ze stacją lutowniczą • Wypakuj stację lutowniczą i sprawdź wszystkie części pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone części nie mogą być uruchamiane. • Umieścić stację lutowniczą na stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. • Umieścić stojak do kolb lutowniczych z boku stacji lutowniczej. Zwróć uwagę na pozycję stacji lutowniczej. Osoby praworęczne umieszczają urządzenie po swojej prawej stronie, osoby leworęczne po swojej lewej stronie. Należy upewnić się, że stojak jest umieszczony na powierzchni odpornej na ogień i wysoką temperaturę. Kolba lutownicza (8) może być używana bez urządzenia odsysającego (3) i oświetlenia LED. W przeciwnym razie te trzy "komponenty mogą być łączone, w zależności od potrzeb". • Włącz stację lutowniczą włącznikiem/wyłącznikiem (10) na tylnej stronie. • Podłącz pięciobiegunową wtyczkę przyłączeniową kolby lutowniczej do gniazda przyłączeniowego (9) stacji lutowniczej. Wtyczka pasuje do gniazda tylko z właściwą polaryzacją. Zwróć uwagę na wzajemne położenie gniazda i wtyczki.
• Podłącz kabel IEC urządzenia do gniazda IEC urządzenia (10) z tyłu stacji lutowniczej, a wtyczkę zasilania tych kabli do gniazda zasilającego napięciem. • Włącz stację lutowniczą przełącznikiem zasilania (10) (I = WŁ. / 0 = WYŁ.). Rozlega się sygnał dźwiękowy. Produkt przeprowadza krótki autotest i automatycznie włącza wyświetlacz LED (1). Jeśli urządzenie zostanie włączone przed podłączeniem wtyczki kolby lutowniczej (8) do gniazda przyłączeniowego (9) stacji lutowniczej, na wyświetlaczu LED (1) pojawi się wskaźnik usterki "EEE". Ten komunikat o błędzie znika, gdy kolba lutownicza jest prawidłowo podłączona do gniazda przyłączeniowego (9). Może się on pojawić ponownie, gdy kolba lutownicza się poluzuje lub pojawią się inne problemy ze stykiem. Wskaźnik błędu pojawia się również w przypadku problemów z systemem. • Naciśnij krótko pokrętło regulacji temperatury DOWN - UP + (6). Wyświetlacz LC zaświeci się. • Ustaw wymaganą temperaturę końcówki lutowniczej, obracając pokrętło regulacji temperatury DOWN - UP + (6). Obracanie pokrętłem regulacji temperatury DOWN - UP + w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa temperaturę. Obracanie pokrętłem regulacji temperatury DOWN - UP + w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara zmniejsza ją. Podczas ustawiania miga niebieska dioda LED regulatora.
Czujnik temperatury jest wbudowany w element grzewczy, a nie w wymienną końcówkę lutowniczą. Z tego powodu końcówka lutownicza potrzebuje trochę więcej czasu na rozgrzanie się do ustawionej temperatury. c) Oświetlenie LED • Włącz lub wyłącz oświetlenie LED za pomocą przycisku oświetlenia ON OFF (2) (z symbolem lampy) na urządzeniu odsysającym. • Jeśli jesteś oślepiany światłem, przesuń klosz w dół. d) Urządzenie odsysające • Naciśnij przycisk do blokowania z boku stacji lutowniczej i ustaw ssawkę (3) w kilku krokach pod żądanym kątem. • Zwolnij ponownie pokrętło do blokowania ssawki, aby zapobiec jej opadnięciu podczas prac lutowniczych. • Włącz lub wyłącz wentylator ssawki przyciskiem wentylatora ON OFF (4) (z symbolem fali). e) Prace lutownicze Kolbę lutowniczą trzymaj tylko za uchwyt. Nigdy nie dotykaj gorącej końcówki lutowniczej ani tulei. Ryzyko poparzenia! Podczas nagrzewania i przerw w lutowaniu należy zawsze umieszczać lutownicę na podstawce kolby lutowniczej. Upewnij się, że styki lutownicze na obrabianym przedmiocie są czyste.
10. Konserwacja a) Wymiana końcówki lutowniczej Odpowiednie części zamienne i akcesoria można znaleźć na stronie www.conrad.com, w części danego produktu. W pasku wyszukiwania należy podać numer zamówienia. Numery zamówień odpowiednich części znajdują się w rozdziale "Dane techniczne" niniejszej instrukcji obsługi. W trakcie lutowania zwykle dochodzi do mechanicznego obciążenia końcówki lutowniczej. To sprawia, że końcówka lutownicza tępi się i nie jest już możliwe precyzyjne obrabianie mniejszych elementów. W tym przypadku końcówka lutownicza może być wymieniona na nową. Aby wymienić końcówkę lutowniczą, należy postępować w następujący sposób: • Wyłącz kolbę lutowniczą (8) i pozostaw ją do całkowitego ostygnięcia. Nie należy próbować wymieniać pojedynczych części, gdy kolba lutownicza jest jeszcze gorąca. Istnieje ryzyko oparzenia. • Za pomocą odpowiedniego narzędzia, np. spiczastych szczypiec, poluzuj nakrętkę radełkowaną na kolbie lutowniczej. Poluzuj nakrętkę radełkowaną na kolbie lutowniczej i ściągnij tuleję uchwytu. •...
11. Pielęgnacja i czyszczenie Nie stosuj agresywnych detergentów, alkoholu ani innych rozpuszczalników chemicznych, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie obudowy, a nawet ograniczyć funkcjonalność produktu. • Stacja lutownicza nie wymaga konserwacji, z wyjątkiem sporadycznej zmiany końcówki lutowniczej. • Wszelkie dalsze prace konserwacyjne i naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub wyspecjalizowany warsztat. We wnętrzu produktu nie znajdują się jakiekolwiek elementy składowe wymagające konserwacji. Z tego względu nie należy go nie otwierać/rozkładać. • W celu czyszczenia nie zanurzaj produktu w wodzie. • Do czyszczenia zewnętrznych stron produktu użyj lekko wilgotnej, niepozostawiającej włókien szmatki. Kurz można łatwo usunąć przy pomocy czystego pędzla o miękkim, długim włosiu i odkurzacza. Używaj tylko niewielkiej ilości wody. • Przed czyszczeniem wyłącz stację lutowniczą i odłącz ją od napięcia zasilania. W tym celu wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Następnie pozostaw produkt do ostygnięcia. Kolbę lutowniczą i stację...
13. Dane techniczne Napięcie robocze ..........220 - 240 V/AC, 50 Hz Moc ..............80 W Zakres temperatury ..........160 - 480 °C Czas nagrzewania ..........48 sekund do 400 °C. Przepływ objętościowy odsysania ....1 m /min Moc wentylatora ..........23 W Wymiary filtra z węglem aktywnym ....120 x 120 x 10 mm Wymiary gąbki lutowniczej .......42 x 51 mm Długość kabla ........... o k. 1 m (kolba lutownicza) ok. 1,3 m (kabel zasilający) Bezpiecznik ............3,15 A, 250 V/AC | VDE (wymienne na wejściu z sieci) Diody LED ............12 diod LED, 5 W Warunki eksploatacji ......... 0 do +40 °C, 40 - 80 % wilgotności względnej (bez kondensacji) Warunki przechowywania ......... 0 do +40 °C, 40 - 80 % wilgotności względnej (bez kondensacji) Wymiary (Ø x dł.) ..........22 x 222 mm (kolba lutownicza) Wymiary (dł. x szer. x wys.) ......170 x 234 x 142 mm (stacja lutownicza) Ciężar ...............3,67 kg Odpowiednie części zamienne...
Page 60
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.