Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

M212932EN-C
EN
DE
Installation Guide
FR
ES
IT
Vaisala Polaris Process Refractometer
PT
PR53AP
JA
ZH
BX580020

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaisala PR53AP

  • Page 1 M212932EN-C Installation Guide Vaisala Polaris Process Refractometer PR53AP BX580020...
  • Page 2 This product contains software developed Translated documents and translated by Vaisala or third parties. Use of the portions of multilingual documents are software is governed by license terms and based on the original English versions. In...
  • Page 3 Table of contents English.............................5 Deutsch............................31 Français............................59 Español............................87 Italiano............................115 Português...........................143 日本語......................171 中文........................ 197...
  • Page 4 M212932EN-C...
  • Page 5 Table of contents About this document....................6 Version information........................6 Related manuals...........................6 Documentation conventions....................6 Trademarks............................ 7 Planning the installation................... 8 Installation safety.........................8 Required personnel........................8 Package contents........................9 Needed tools..........................9 Choosing the installation location..................9 Installation environment....................10 Installation dimensions for hygienic processes............11 Package recycling........................
  • Page 6 About this document Version information This document provides instructions for installing Vaisala Polaris™ PR53AP process refractometer. Table 1 Document versions Document code Date Description M212932EN‑C March 2024 Updates to the following sections: • Installing the refractometer (page 12) M212932EN‑B November Language versions added to the manual.
  • Page 7 Lists tools needed to perform the task. Indicates that you need to take some notes during the task. Trademarks Vaisalaâ is a registered trademark of Vaisala Oyj. Indigo ™ is a trademark of Vaisala Oyj. Varinlineâ is a registered trademark of GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 8 Planning the installation Installation safety This product has been tested for safety. Note the following precautions: WARNING! Process refractometers may be installed in processes that have hot, cold, caustic, or otherwise hazardous liquids. When installing or removing the refractometer from the process, use personal protective equipment (PPE) adequate for the process medium and according to the requirements of the installation site.
  • Page 9 Package contents Refractometer Cable gland and conduit hub Cables (optional) Mounting kit, includes clamp, gasket and ferrule (optional) Tank bottom mounting kit, includes flange, bolts and nuts (optional) Cooling cover (optional) Needed tools • TX20 Torx key • Slotted screwdrivers •...
  • Page 10 • If the temperature varies along the process pipe, select the position with the highest process temperature. This minimizes the risk of prism coating, because higher temperature means higher solubility and lower viscosity. • If the process pipe diameter varies, select the position with the smallest diameter (and highest velocity).
  • Page 11 (L) is smaller than its inner diameter (D). With probe model refractometers, follow the equation L≤(D-d). Sensor Dead space Process area Package recycling Save the original packaging for safely transporting the device to Vaisala for servicing.
  • Page 12 • Gasket • Clamp These are general instructions for mounting the refractometer. Plan the process‑specific installation according to your requirements. Contact Vaisala technical support for further assistance if needed. 1. Familiarize yourself with the installation site safety instructions. 2. Make sure the process line is depressurized and empty.
  • Page 13 3. Weld the ferrule into to the process pipeline. For optimal self-cleaning properties, install the refractometer in a 10 ° downward angle. Tank installations are specified to be sloped for proper drainability and for the surfaces of the sensor and mounting to be accessible for direct impact from the cleaning flow.
  • Page 14 4. Install the gasket and tighten the clamp to 3 Nm. Make sure the cable glands on the refractometer are in a downward position. If your system must comply with the EHEDG sanitary standard, use a gasket that complies with the current version of the EHEDG Position Paper. If you have the wash nozzle version of the refractometer, be careful not to damage the wash nozzle when inserting it into the pipe.
  • Page 15 • 13‑mm wrench (for flange bolts) These are general instructions for mounting the refractometer. Plan the process‑specific installation according to your requirements. Contact Vaisala technical support for further assistance if needed. 1. Familiarize yourself with the installation site safety instructions.
  • Page 16 4. Mount the refractometer and tighten the flange bolts with a 13‑mm wrench to 17 Nm. Make sure the gasket is in place and the cable glands on the refractometer are in a downward position. 5. Make sure the refractometer is firmly in place and that there is no excessive vibration. M212932EN-C...
  • Page 17 Electrical installation Connecting the refractometer wiring • Cable gland or conduit hub • Cables • TX20 Torx key • 22‑mm wrench • 24‑mm wrench WARNING! Make sure that electrical connections adhere to local and state legislation and regulations. WARNING! Make sure that you prepare and connect only de-energized wires. 1.
  • Page 18 3. Remove the dust plug from the refractometer. M212932EN-C...
  • Page 19 4. Install the cable gland or conduit hub adapter. a. Tighten the upper part of the cable gland to 5 Nm using a 22‑mm wrench. b. Tighten the conduit hub adapter to 5 Nm using 24‑mm wrench.
  • Page 20 5. Install the cable with the cable gland or conduit hub. a. Feed the cable through the cable gland. Ground the cable gland by removing the 15‑mm sleeve from the cable, brushing the metal braid upwards and folding it over. Make sure the wires reach the terminal.
  • Page 21 CAUTION! If the conduit is metal, it grounds the cable at the refractometer side. If the conduit is not metal, use the SHIELD connection at the terminal block (shown in the figure). For the power side grounding, follow local regulations. 6.
  • Page 22 7. Reinstall the refractometer cover. Tighten screws to 2 Nm using a TX20 Torx key. Be careful not to overtighten. The screws may break. If you are connecting to Indigo520 transmitter, see Indigo500 User Guide (M212287EN) for wiring options. System wiring The analog and Modbus RTU wiring configurations are examples of system wiring.
  • Page 23 Indigo520 wiring Indigo520 PR53 Relay 1 Relay 2 Analog outputs mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 See manual for Indigo520 power options and specifications (M212287EN) 4 – 20 mA output 4 4 – 20 mA output 3 4 – 20 mA output 2 4 –...
  • Page 24 Modbus RTU system Receiving system (Modbus RTU) PR53 Figure 3 Wiring diagram for PR53 and Modbus RTU M212932EN-C...
  • Page 25 Finalizing installation • Check that the pipe connections are tightened properly. • Check that there are no leaks in the process. • Check that the piping is firmly in place and there is no excessive vibration. PR53 Series User Guide (M212898EN) for further instructions on startup and calibration.
  • Page 26 EN 1.4404 (AISI 316L) Screws, TX20, torque 2.0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Cable gland EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Dummy plug EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Conduit hub EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1.5 / NPT ½ in M212932EN-C...
  • Page 27 Property Specification M12 connector Gland, EN 1.4305 (AISI 303) Contacts, CuZn with Ni/Au plating Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0.34 mm , TPE, 0.5 m Carrier, PA 6.6 Sanitary clamp 2.5" / 4" EN 1.4301 (AISI 304) Cable 4×22 AWG PUR, black 10 m multistrand, with ferrules Flame-retardant acc.
  • Page 28 2 × M16×1.5 cable gland, Cable D 5–10 mm / Adapter for conduit entry M16×1.5 / NPT ½" For USB2 adapter and Insight software, see www.vaisala.com/insight. Conduit hub is not compatible with PR53 Safe-Drive system Environmental specifications Table 6 Operating environment...
  • Page 29 Spare parts and accessories Accessories Table 7 Mounting accessories for PR53AP Sanitary 2.5", depth 42 mm Item Welding ferrule, 2.5” Sanitary clamp 2.5” Blind flange 2.5” Sanitary gasket 2.5", EPDM Sanitary gasket, 2.5”, PTFE/steel, Combifit VOE-2034 (EHEDG) Spare parts Table 8 Spare parts Cable gland M16x1.5...
  • Page 30 Please see the applicable supply contract or Conditions of Sale for details of the warranty for each product. Technical support Contact Vaisala technical support at helpdesk@vaisala.com. Provide at least the following supporting information as applicable: • Product name, model, and serial number •...
  • Page 31 Inhaltsverzeichnis Über dieses Dokument....................32 Versionsinformation........................32 Verwandte Handbücher......................32 Konventionen in der Dokumentation...................32 Marken............................33 Planen der Installation.................... 34 Sicherheit bei der Montage....................34 Erforderliches Personal......................35 Inhalt der Packung........................35 Benötigte Werkzeuge......................35 Auswahl der Installationsposition..................36 Installationsumgebung....................37 Einbaumaße für hygienische Prozesse................ 37 Verpackungsrecycling......................38 Mechanische Installation..................
  • Page 32 Dokumentnum- Name M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide Konventionen in der Dokumentation WARNUNG! Eine Warnung weist auf eine ernste Gefahr hin.
  • Page 33 Listet die zum Durchführen einer Aufgabe erforderlichen Tools auf. Weist darauf hin, dass Sie sich während der Aufgabe Notizen machen müssen. Marken Vaisalaâ ist eine eingetragene Marke von Vaisala Oyj. Indigo ™ ist eine Marke von Vaisala Oyj. Varinlineâ ist eine eingetragene Marke der GEA Tuchenhagen GmbH.
  • Page 34 Planen der Installation Sicherheit bei der Montage Dieses Produkt wurde sicherheitsgeprüft. Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen: WARNUNG! Prozessrefraktometer können in Prozesse mit heißen, kalten, ätzenden oder anderweitig gefährlichen Flüssigkeiten eingebaut werden. Verwenden Sie zum Einbauen des Refraktometers in den Prozess oder zum Ausbauen eine für das Prozessmedium und die Anforderungen der Installationsposition geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA).
  • Page 35 Erforderliches Personal Die installierenden Techniker müssen geschult werden, um alle erforderlichen Arbeiten rechtmäßig durchführen zu können. Inhalt der Packung Refraktometer Kabelverschraubung und Kabelkanalverschraubung Kabel (optional) Montagesatz inklusive Klemmer, Dichtung und Schweissstutzen (optional) Tankboden-Montagesatz inklusive Flansch, Schrauben und Muttern (optional) Kühlabdeckung (optional) Benötigte Werkzeuge •...
  • Page 36 Auswahl der Installationsposition Befolgen Sie diese Anweisungen bei der Auswahl der richtigen Installationsposition für das Prozessrefraktometer. Die richtige Position stellt sicher, dass die selbstreinigenden Eigenschaften des Prismas erhalten bleiben und die Lebensdauer des Geräts nicht beeinträchtigt wird. Achten Sie auf ausreichenden Platz um das Refraktometer, damit es eingebaut, gewartet und ausgebaut werden kann.
  • Page 37 Position Hinweise Bild Feedback-Regelkreise • Verwenden Sie eine kurze Verzögerung. • Installieren Sie in der Nähe des Verdünnungspunkts. • Die Prozessflüssigkeit muss an der Messstelle gut ver- mischt sein. Für optimale Selbstreinigung muss das Refraktometer in einem Abwärtswinkel von 10° montiert werden. Installationsumgebung Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine optimale Betriebsumgebung für das Prozessrefraktometer zu schaffen:...
  • Page 38 Sensor Totraum Prozessbereich Verpackungsrecycling Bewahren Sie die Originalverpackung auf, um das Gerät zu Wartungszwecken sicher an Vaisala schicken zu können. M212932EN-C...
  • Page 39 Diese allgemeinen Anleitungen gelten für die Montage des Refraktometers. Planen Sie die prozessspezifische Installation Ihren Anforderungen entsprechend. Wenden Sie sich bei Bedarf an den technischen Support von Vaisala. 1. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für die Montagestelle vertraut. 2. Stellen Sie sicher, dass die Prozessleitung drucklos und entleert ist.
  • Page 40 3. Schweißen Sie die Schweissstutzen in die Prozessleitung. Für optimale Selbstreinigung muss das Refraktometer in einem Abwärtswinkel von 10° montiert werden. Tankinstallationen müssen geneigt sein, um eine ordnungsgemäße Entleerbarkeit zu gewährleisten und um sicherzustellen, dass die Oberflächen des Sensors und der Montagehalterungen für die Reinigungsflüssigkeit direkt zugänglich sind.
  • Page 41 4. Setzen Sie die Dichtung ein und ziehen Sie die Klammer auf 3 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubungen am Refraktometer nach unten weisen. Wenn das System dem Hygienestandard EHEDG entsprechen muss, verwenden Sie eine Dichtung, die der aktuellen Version des EHEDG- Positionspapiers entspricht.
  • Page 42 Diese allgemeinen Anleitungen gelten für die Montage des Refraktometers. Planen Sie die prozessspezifische Installation Ihren Anforderungen entsprechend. Wenden Sie sich bei Bedarf an den technischen Support von Vaisala. 1. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für die Montagestelle vertraut. 2. Stellen Sie sicher, dass die Prozessleitung drucklos und entleert ist.
  • Page 43 4. Montieren Sie das Refraktometer und ziehen Sie die Flanschschrauben mit einem 13-mm- Schraubenschlüssel auf 17 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Dichtung eingesetzt wurde und die Kabelverschraubungen am Refraktometer nach unten weisen. 5. Das Refraktometer muss fest sitzen und es dürfen keine übermäßigen Vibrationen auftreten.
  • Page 44 Elektrischer Anschluss Anschließen der Refraktometerkabel • Kabelverschraubung oder Kabelkanalverschraubung • Kabel • Torx-Schlüssel TX20 • 22-mm-Schraubenschlüssel • 24-mm-Schraubenschlüssel WARNUNG! Alle elektrischen Verbindungen müssen den örtlichen und staatlichen Gesetzen und Vorschriften entsprechen. WARNUNG! Sie dürfen nur Kabel vorbereiten und anschließen, an denen keine Spannung anliegt.
  • Page 45 3. Entfernen Sie den Staubstopfen vom Refraktometer.
  • Page 46 4. Installieren Sie die Kabelverschraubung oder den Adapter des Rohrverschraubungsanschlusses. a. Ziehen Sie den oberen Teil der Kabelverschraubung mit einem 22-mm- Schraubenschlüssel auf 5 Nm an. b. Ziehen Sie den Adapter des Rohrverschraubungsanschlusses mit einem 24-mm- Schraubenschlüssel auf 5 Nm an. M212932EN-C...
  • Page 47 5. Installieren Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung oder der Kabelkanalverschraubung. a. Führen Sie das Kabel durch die Kabelverschraubung. Erden Sie die Kabelverschraubung, indem Sie die 15-mm-Hülse vom Kabel entfernen, das Metallgeflecht nach oben bürsten und dann umschlagen. Stellen Sie sicher, dass die Leiter bis zur Klemme reichen.
  • Page 48 ACHTUNG! Wenn der Kabelkanal aus Metall besteht, erdet er das Kabel auf der Seite des Refraktometers. Wenn der Kabelkanal nicht aus Metall besteht, müssen Sie die SHIELD-Klemme im Klemmenblock verwenden (siehe Abbildung). Befolgen Sie für die Erdung auf Leistungsseite die örtlichen Vorschriften. 6.
  • Page 49 7. Bringen Sie die Refraktometerabdeckung wieder an. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Torxschlüssel (TX20) auf 2 Nm an. Überziehen Sie nicht. Die Schrauben können brechen. Wenn Sie eine Verbindung zu einem Indigo520 Messwertgeber herstellen, siehe Indigo500 User Guide (M212287EN) zu den Verdrahtungsoptionen.
  • Page 50 Indigo520-Verdrahtung Indigo520 PR53 Relais 1 Relais 2 Analogausgänge mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Informationen zu den Stromversorgungsopti- onen und Spezifikationen des Indigo520 finden Sie im entsprechenden Handbuch (M212287EN). 4 … 20 mA-Ausgang 4 4 … 20 mA-Ausgang 3 4 …...
  • Page 51 Modbus RTU-System Empfängersystem (Modbus RTU) PR53 Abbildung 6 Schaltplan für PR53 und Modbus RTU...
  • Page 52 Abschließen der Installation • Prüfen Sie, ob die Rohrverbindungen richtig angezogen sind. • Verifizieren Sie, dass es keine Lecks im Prozess gibt. • Verifizieren Sie, dass die Rohrleitungen fest sitzen und keine übermäßigen Vibrationen auftreten. PR53 Series User Guide (M212898EN) enthält weitere Anweisungen zu Inbetriebnahme und Kalibrierung.
  • Page 53 EN 1.4404 (AISI 316L) Schrauben, TX20, Drehmoment 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Kabelverschraubung EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Blindstopfen EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70) Rohrverschraubungsanschluss EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16 × 1,5 / NPT ½"...
  • Page 54 Eigenschaft Spezifikation M12-Stecker Verschraubung, EN 1.4305 (AISI 303) Kontakte, CuZn mit Ni/Au-Beschichtung Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4 × 0,34 mm , TPE, 0,5 m Träger, PA 6.6 2.5"/4"-Sanitary-Klammer EN 1.4301 (AISI 304) Kabel 4 × 0,3240 mm Querschnitt, PUR, schwarz, 10 m, mehrere Litzen, mit Aderendhülsen Flammhemmend gemäß...
  • Page 55 2 Kabelverschraubungen (M16 × 1,5), Kabelquer- schnitt 5 … 10 mm/Adapter für Kabelrohreinfüh- rung (M16 × 1,5) /NPT ½" Weitere Informationen zum USB2-Adapter und zur Insight-Software finden Sie auf www.vaisala.com/insight. Kabelkanalverschraubung ist nicht kompatibel mit Safe-Drive System PR53 Umgebungsspezifikationen Tabelle 15 Betriebsumgebung Eigenschaft...
  • Page 56 -40 … +130 °C, EPDM-Dichtung, -40 … +150 °C, PTFE-Dichtung Maximale Temperaturspitze Maximal +20 °C, Betriebsdruck bis Klammernenndruck Ersatzteile und Zubehör Zubehör Tabelle 16 Montagezubehör für PR53AP 2,5"-Sanitary-Dichtung, Tiefe 42 mm Artikel Schweißhülse 2,5" Sanitary-Klammer 2,5" Blindflansch 2,5" Sanitary-Dichtung 2,5", EPDM Sanitary-Dichtung 2,5", PTFE/Stahl, Combifit VOE-2034 (EHEDG)
  • Page 57 Spezifikationen der Verbindungskabel Tabelle 18 Spezifikationen der Verbindungskabel Eigenschaft Spezifikation Maximale Kabellänge 300 m Datentyp Abgeschirmt, mehrere Litzen Abmessungen Außendurchmesser 5–10 mm, 0,2–2,5 mm , Ab- isolierlänge 10–12 mm Leistungsschalter (zwischen Indigo520 und 1 A (träge) Stromquelle)
  • Page 58 Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
  • Page 59 Table des matières À propos de ce document..................60 Informations sur la version.....................60 Manuels associés........................60 Conventions de la documentation..................60 Marques commerciales......................61 Planification de l’installation................. 62 Sécurité de l'installation......................62 Personnel nécessaire........................ 63 Contenu de l'emballage......................63 Outils requis..........................63 Choix de l'emplacement d'installation................
  • Page 60 À propos de ce document Informations sur la version Ce document fournit des instructions pour l'installation du réfractomètre de procédé Vaisala Polaris™ PR53AP Tableau 19 Versions du document Code du docu- Date Description ment M212932EN-C Mars 2024 Mises à jour des sections suivantes : •...
  • Page 61 Indique que vous devez prendre des notes pendant la tâche. Marques commerciales Vaisalaâ est une marque déposée de Vaisala Oyj. Indigo ™ est une marque déposée de Vaisala Oyj. Varinlineâ est une marque déposée de GEA Tuchenhagen GMBH. Google Chrome ™ est une marque déposée de Google Inc.
  • Page 62 Planification de l’installation Sécurité de l'installation La sécurité de ce produit a été testée. Veuillez noter les précautions suivantes : AVERTISSEMENT! Les réfractomètres de procédé peuvent être installés dans des procédés qui contiennent des liquides chauds, froids, caustiques ou autrement dangereux. Lors de l'installation ou du retrait du réfractomètre du procédé, utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) adapté...
  • Page 63 Personnel nécessaire Les installateurs doivent avoir la formation nécessaire pour effectuer légalement toutes les tâches requises. Contenu de l'emballage Réfractomètre Presse-étoupe et concentrateur de conduites Câbles (en option) Kit de montage comprenant une pince, un joint et un embout (en option) Kit de montage du fond de cuve, comprenant une bride, des boulons et des écrous (en option) Protection de refroidissement (en option)
  • Page 64 Choix de l'emplacement d'installation Suivez ces instructions pour choisir l'emplacement d'installation pour le réfractomètre de procédé. L'emplacement correct garantit que le prisme reste autonettoyant et que le cycle de vie de l'appareil n'est pas réduit. Prévoyez suffisamment d'espace autour du réfractomètre pour l'installation, l'entretien et le retrait.
  • Page 65 Emplacement Remarques Image Boucles de contrôle-comman- • Faites en sorte que le temps de latence soit court. • Procédez à une installation à proximité du point de dilu- tion. • Assurez-vous que le liquide de procédé s'est bien mélan- gé au point de mesure. Pour des propriétés autonettoyantes optimales, installez le réfractomètre dans un angle de 10°...
  • Page 66 Capteur Espace mort Zone de procédé Recyclage des emballages Conservez l'emballage d'origine pour envoyer en toute sécurité l'appareil à Vaisala pour entretien. M212932EN-C...
  • Page 67 Il s'agit d'instructions générales pour le montage du réfractomètre. Planifiez l'installation spécifique à votre process en fonction de vos besoins. Contactez l’assistance technique de Vaisala si vous avez besoin d’aide. 1. Familiarisez-vous avec les instructions de sécurité du site d'installation.
  • Page 68 3. Soudez l'embout dans la conduite du process. Pour des propriétés autonettoyantes optimales, installez le réfractomètre dans un angle de 10° vers le bas. Les installations en réservoir sont spécifiées de manière à être inclinées, afin d'assurer une bonne drainabilité et pour que les surfaces du capteur et du montage soient accessibles à...
  • Page 69 4. Installez le joint d'étanchéité et serrez la pince à 3 Nm. Assurez-vous que les presse- étoupes du réfractomètre sont orientés vers le bas. Si votre système doit être conforme à la norme sanitaire EHEDG, utilisez un joint conforme à la version actuelle du document de position EHEDG. Si le réfractomètre est équipé...
  • Page 70 Il s'agit d'instructions générales pour le montage du réfractomètre. Planifiez l'installation spécifique à votre process en fonction de vos besoins. Contactez l’assistance technique de Vaisala si vous avez besoin d’aide. 1. Familiarisez-vous avec les instructions de sécurité du site d'installation.
  • Page 71 4. Montez le réfractomètre et serrez les boulons de la bride à l'aide d'une clé de 13 mm à 17 Nm. Assurez-vous que le joint d'étanchéité est en place et que les presse-étoupes du réfractomètre sont orientés vers le bas. 5.
  • Page 72 Installation électrique Raccordement du câblage du réfractomètre • Presse-étoupe ou concentrateur de conduites • Câbles • Clé Torx TX20 • Clé de 22 mm • Clé de 24 mm AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les connexions électriques respectent la législation et les réglementations locales et nationales. AVERTISSEMENT! Veillez à...
  • Page 73 3. Retirez le bouchon anti-poussière du réfractomètre.
  • Page 74 4. Installez le presse-étoupe ou l'adaptateur du concentrateur de conduit. a. Serrez la partie supérieure du presse-étoupe à 5 Nm à l'aide d'une clé de 22 mm. b. Serrez l'adaptateur du concentrateur de conduit à 5 Nm à l'aide d'une clé de 24 mm. M212932EN-C...
  • Page 75 5. Installez le câble avec le presse-étoupe ou le concentrateur de conduit. a. Faites passer le câble dans le presse-étoupe. Mettez le presse-étoupe à la terre en retirant le manchon de 15 mm du câble, en brossant la tresse métallique vers le haut et en la repliant.
  • Page 76 ATTENTION! Si le conduit est en métal, il met le câble à la terre côté réfractomètre. Si le conduit n'est pas en métal, utilisez la connexion SHIELD au niveau du bornier (indiqué sur la figure). Pour la mise à la terre côté...
  • Page 77 7. Réinstallez le couvercle du réfractomètre. Serrez les vis à 2 Nm à l'aide d'une clé Torx TX20. Attention à ne pas trop serrer. Les vis peuvent casser. Si vous vous connectez au transmetteur Indigo520, consultez Indigo500 User Guide (M212287EN) pour les options de câblage.
  • Page 78 Câblage de l'Indigo520 Indigo520 PR53 Relais 1 Relais 2 Sorties analogiques mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Voir le manuel pour les options d'alimentation et les spécifications de l'Indigo520 (M212287EN). Sortie analogique 4 4 – 20 mA Sortie analogique 3 4 – 20 mA Sortie analogique 2 4 –...
  • Page 79 Système Modbus RTU Système destinataire (Modbus RTU) PR53 Figure 9 Schéma de câblage pour PR53 et Modbus RTU...
  • Page 80 Finalisation de l'installation • Vérifiez que les raccords de tuyauterie sont correctement serrés. • Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites dans le processus. • Vérifiez que la tuyauterie est bien en place et qu'il n'y a pas de vibrations excessives. Voir PR53 Series User Guide (M212898EN) pour plus d'instructions sur le démarrage et...
  • Page 81 Vis, TX20, couple de serrage 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Presse‑étoupe EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Fiche isolante EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Concentrateur de conduites EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16 × 1,5 / NPT ½ in...
  • Page 82 Propriété Spécification Connecteur M12 Presse-étoupe, EN 1.4305 (AISI 303) Contacts, CuZn avec placage Ni/Au Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 mm , TPE, 0,5 m Porteuse, PA 6.6 Raccord sanitaire 2,5 po / 4 po EN 1.4301 (AISI 304) Câble 4×22 AWG PUR, noir 10 m multibrins, avec em- bouts Ignifuge conformément à...
  • Page 83 2 × presse-étoupe M16×1,5, câble D 5– 10 mm / adaptateur pour entrée de conduit M16×1,5 / NPT ½"; Pour adaptateur USB2 et logiciel Insight, consultez www.vaisala.com/insight. Le Concentrateur de conduites n'est pas compatible avec le système Safe-Drive du PR53 Spécifications environnementales Tableau 24 Environnement d’exploitation Propriété...
  • Page 84 Maximum à +20 °C, pression de fonctionnement à la pression nominale de la pince. Pièces de rechange et accessoires Accessoires Tableau 25 Accessoires de montage pour PR53AP sanitaire 2,5 po, 42 mm de profondeur Élément Embout à souder 2,5 po Raccord sanitaire 2,5 po...
  • Page 85 Spécifications du câble d'interconnexion Tableau 27 Spécifications du câble d'interconnexion Propriété Spécification Longueur de câble maximale 300 m Type Blindé, multibrin Dimensions OD 5–10 mm, 0,2–2,5 mm , longueur de dénu- dage 10-12 mm Disjoncteur (entre Indigo520 et source d'alimen- 1 A (lent) tation)
  • Page 86 Assistance technique Contactez l’assistance technique de Vaisala via helpdesk@vaisala.com. Veuillez nous communiquer au minimum les informations suivantes selon le cas : • Nom du produit, modèle et numéro de série •...
  • Page 87 Índice de contenido Acerca de este documento..................88 Información sobre la versión....................88 Manuales relacionados......................88 Convenciones de la documentación..................88 Marcas comerciales........................89 Planificación de la instalación................90 Seguridad para la instalación....................90 Personal requerido........................91 Contenido del paquete......................91 Herramientas necesarias......................91 Elección del lugar de instalación...................92 Entorno de instalación.....................
  • Page 88 Nombre cumento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide Convenciones de la documentación ¡ADVERTENCIA!
  • Page 89 Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea. Marcas comerciales Vaisalaâ es una marca comercial registrada de Vaisala Oyj. Indigo ™ es una marca comercial de Vaisala Oyj. Varinlineâ es una marca comercial registrada de GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 90 Planificación de la instalación Seguridad para la instalación Se probó la seguridad de este producto. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: ¡ADVERTENCIA! Los refractómetros de proceso se pueden instalar en procesos con líquidos calientes, fríos, cáusticos o peligrosos. Utilice equipo de protección personal (PPE) adecuado para el medio del proceso y de acuerdo con los requisitos del sitio de instalación cuando instale el refractómetro del proceso.
  • Page 91 Personal requerido Los instaladores precisan de formación para realizar todas las tareas requeridas de manera legal. Contenido del paquete Refractómetro Prensa estopas y cubo de conducto Cables (opcionales) Kit de montaje, incluye abrazadera, junta y férula (opcional) Kit de montaje del fondo del depósito, incluye brida, tornillos y tuercas (opcional) Cubierta de enfriamiento (opcional) Herramientas necesarias •...
  • Page 92 Elección del lugar de instalación Siga estas instrucciones al elegir la ubicación de instalación correcta para el refractómetro de proceso. La ubicación correcta garantiza que el prisma se limpie automáticamente y que no disminuya el ciclo de vida del dispositivo. Planifique suficiente espacio alrededor del refractómetro para la instalación, el mantenimiento y la extracción.
  • Page 93 Ubicación Notas Imagen Bucles de control de retroali- • Haga que sea corto el tiempo mentación de espera. • Instalar cerca del punto de dilución. • Asegúrese de que el líquido del proceso se haya mezcla- do correctamente en el pun- to de medición.
  • Page 94 Sensor Espacio muerto Área de proceso Reciclaje de paquetes Guarde el embalaje original para transportar el dispositivo de forma segura a Vaisala para su reparación. M212932EN-C...
  • Page 95 Estas son instrucciones generales para montar el refractómetro. Planifique la instalación específica del proceso de acuerdo con sus requisitos. Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala si necesita más ayuda. 1. Familiarícese con las instrucciones de seguridad del lugar de instalación.
  • Page 96 3. Suelde la férula en la tubería del proceso. Si desea tener las propiedades óptimas de autolimpieza, instale el refractómetro en un ángulo de 10° hacia abajo. Se especifica que las instalaciones de tanques estén inclinadas para lograr un drenaje adecuado y para que las superficies del sensor y el montaje sean accesibles para el impacto directo del flujo de limpieza.
  • Page 97 4. Instale la junta y apriete la abrazadera a 3 Nm. Asegúrese de que los prensa estopas del refractómetro miren hacia abajo. Si su sistema debe cumplir con el estándar sanitario EHEDG, use una junta que cumpla con la versión actual del documento de posición de EHEDG. Si tiene la versión con boquilla de lavado del refractómetro, tenga cuidado de no dañar la boquilla de lavado al insertarla en la tubería.
  • Page 98 Estas son instrucciones generales para montar el refractómetro. Planifique la instalación específica del proceso de acuerdo con sus requisitos. Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala si necesita más ayuda. 1. Familiarícese con las instrucciones de seguridad del lugar de instalación.
  • Page 99 4. Monte el refractómetro y, con una llave de 13 mm, apriete los tornillos de la brida a 17 Nm. Compruebe que la junta esté en su sitio y que los prensacables en el refractómetro se encuentren hacia abajo. 5. Asegúrese de que el refractómetro esté firmemente colocado en el lugar adecuado y que no haya vibraciones excesivas.
  • Page 100 Instalación eléctrica Conexión del cableado del refractómetro • Prensaestopas o cubo de conducto • Cables • Llave Torx TX20 • Llave de 22 mm • Llave de 24 mm ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las conexiones eléctricas cumplan con la legislación y los reglamentos locales y estatales. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de preparar y conectar solo los cables desenergizados.
  • Page 101 3. Retire el tapón antipolvo del refractómetro.
  • Page 102 4. Instale el prensaestopas o el adaptador del cubo del conducto. a. Apriete la parte superior del prensaestopas a 5 Nm con una llave de 22 mm. b. Apriete el adaptador del cubo del conducto a 5 Nm con una llave de 24 mm. M212932EN-C...
  • Page 103 5. Instale el cable con el prensaestopas o el cubo del conducto. a. Introduzca el cable a través del prensacables. Conecte el prensaestopas a tierra quitando el manguito de 15 mm del cable, cepillando la malla metálica hacia arriba y doblándola.
  • Page 104 ¡PRECAUCIONES! Cuando el conducto es de metal, conecta a tierra el cable en el lado del refractómetro. Si el conducto no es de metal, use la conexión SHIELD en el bloque de terminales (que se muestra en la figura). En cuanto a la conexión a tierra del lado de alimentación, siga las normas locales.
  • Page 105 7. Vuelva a instalar la tapa del refractómetro. Apriete los tornillos a 2 Nm con una llave Torx TX20. Intente no apretar demasiado. Los tornillos se pueden romper. Si se está conectando al transmisor Indigo520, consulte Indigo500 User Guide (M212287EN) para opciones de cableado.
  • Page 106 Cableado de Indigo520 Indigo520 PR53 Relé 1 Relé 2 Salidas analógicas mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Las opciones y especificaciones de energía de Indigo520 se pueden consultar en el manual (M212287EN) Salida 4 de 4 ... 20 mA Salida 4 de 3 ...
  • Page 107 Sistema Modbus RTU Sistema de recepción (Modbus RTU) PR53 Figura 12 Diagrama de cableado para PR53 y Modbus RTU...
  • Page 108 Finalización de la instalación • Compruebe que los conectores de las tuberías estén bien apretados. • Compruebe que no haya fugas en el proceso. • Verifique que la tubería esté firmemente en su lugar y que no haya vibraciones excesivas. Consulte PR53 Series User Guide (M212898EN) para obtener más instrucciones sobre la puesta...
  • Page 109 EN 1.4404 (AISI 316L) Tornillos, TX20, par 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Prensacables EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Clavija inactiva EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Conector de conducto EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1,5 / NPT ½ in...
  • Page 110 Propiedad Especificación Conector de M12 Prensacables, EN 1.4305 (AISI 303) Contactos, CuZn con chapado de Ni/Au Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 , TPE, 0,5 m Portador, PA 6,6 Abrazadera sanitaria 2,5" / 4" EN 1.4301 (AISI 304) Cable 4×22 AWG PUR, negro de 10 m multifilar, con casquillos Ignífugo según IEC 60332-1-2, FT1, VW1 Weight (Peso)
  • Page 111 2 prensacables M16×1.5, cable D de 5 ... 10 mm/ Adaptador para entrada de conducto M16×1.5 /NPT ½" Consulte en www.vaisala.com/insight el adaptador USB2 y el software Insight. El conector de conducto no es compatible con el sistema Safe-Drive PR53 Especificaciones ambientales Tabla 33 Entorno de operación Propiedad Especificación...
  • Page 112 Máximo pico momentáneo de temperatura. Máximo a +20 °C, presión de funcionamiento a la presión nominal de la abrazadera. Repuestos y accesorios Accesorios Tabla 34 Accesorios de montaje para PR53AP Sanitario 2,5", profundidad 42 mm Elemento Ferrula de soldadura, 2.5” Abrazadera sanitaria de 2.5"...
  • Page 113 Especificaciones del cable de interconexión Tabla 36 Especificaciones del cable de interconexión Propiedad Especificación Longitud de cable máxima 300 m Tipo Blindado, multifilamento Dimensiones OD 5–10 mm, 0,2–2,5 mm (AWG 24–14), longi- tud de pelado 10–12 mm Disyuntor (entre la fuente de alimentación e In- 1 A (lento) digo520)
  • Page 114 Para conocer los detalles de la garantía de cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de venta correspondientes. Soporte técnico Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala en helpdesk@vaisala.com. Proporcione, al menos, la siguiente información complementaria, según corresponda: •...
  • Page 115 Sommario Informazioni sul presente documento............... 116 Informazioni sulla versione....................116 Manuali correlati........................116 Convenzioni relative alla documentazione................116 Marchi............................117 Pianificazione dell'installazione................118 Sicurezza dell'installazione.....................118 Personale richiesto........................118 Contenuto dell'imballo......................119 Strumenti necessari........................119 Scelta del luogo di installazione................... 119 Ambiente di installazione....................121 Dati meccanici per l'installazione nei processi igienici...........
  • Page 116 Informazioni sul presente documento Informazioni sulla versione Questo documento fornisce le istruzioni per l'installazione del rifrattometro di processo Vaisala Polaris™ PR53AP. Tabella 37 Versioni del documento Codice Data Descrizione documento M212932EN‑C Marzo 2024 Aggiornamenti alle seguenti sezioni: • Installazione del rifrattometro (pagina 123) M212932EN‑B...
  • Page 117 Elenca gli strumenti necessari per eseguire l'attività. Indica che è necessario prendere appunti durante l'attività. Marchi Vaisalaâ è un marchio registrato di Vaisala Oyj. Indigo ™ è un marchio di Vaisala Oyj. Varinlineâ è un marchio registrato di GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 118 Pianificazione dell'installazione Sicurezza dell'installazione Questo prodotto è stato testato per la sicurezza. Notare le seguenti precauzioni: AVVERTIMENTO! I rifrattometri di processo possono essere installati in processi con liquidi caldi, freddi, caustici o pericolosi. Durante l'installazione o la rimozione del rifrattometro dal processo, utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati al fluido di processo e conformi ai requisiti del sito di installazione.
  • Page 119 Contenuto dell'imballo Rifrattometro Pressacavo e raccordo guaina Cavi (opzionali) Kit di montaggio; include clamp, guarnizione e ferula (opzionale) Kit di montaggio sul fondo serbatoio, inlcude flangia, dadi e bulloni (opzionale) Accessorio uso raffreddamento (opzionale) Strumenti necessari • Chiave Torx TX20 •...
  • Page 120 • Se la temperatura varia lungo il tubo di processo, preferire la posizione con la temperatura di processo più alta. Ciò riduce al minimo il rischio di sporcamento del prisma, poiché una temperatura più elevata significa maggiore solubilità e minore viscosità. •...
  • Page 121 Ambiente di installazione Seguire queste linee guida per garantire il miglior ambiente operativo per il rifrattometro di processo: • Installare il rifrattometro all'interno o all'esterno. Nelle installazioni all'aperto, proteggere il dispositivo dall'esposizione alla luce solare e alla pioggia. • Se il tubo è traslucido, proteggere il prisma dalla luce. La luce esterna può disturbare le misurazioni.
  • Page 122 Riciclaggio della confezione Conservare l'imballaggio originale per trasportare in sicurezza il dispositivo a Vaisala per la manutenzione. M212932EN-C...
  • Page 123 • Morsetto Queste sono istruzioni generali per il montaggio del rifrattometro. Pianificare l'installazione specifica del processo in base alle proprie esigenze. Contattare il supporto tecnico di Vaisala per ulteriore assistenza, se necessario. 1. Acquisire familiarità con le istruzioni di sicurezza del sito di installazione.
  • Page 124 3. Saldare la ferula nella linea di processo Per ottenere proprietà autopulenti ottimali, installare il rifrattometro con un angolo di 10° verso il basso. Le installazioni dei serbatoi sono specificatamente inclinate per garantire una corretta drenabilità e assicurare che le superfici del sensore e del supporto siano accessibili per l'impatto diretto del flusso di pulizia.
  • Page 125 4. Installare la guarnizione e serrare la fascetta a 3 Nm. Assicurarsi che i pressacavi sul rifrattometro siano rivolti verso il basso. Se il sistema deve essere conforme allo standard sanitario EHEDG, utilizzare una guarnizione conforme alla versione attuale delle lineeguida EHEDG. Se si dispone della versione del rifrattometro con ugello di lavaggio, fare attenzione a non danneggiare l'ugello di lavaggio quando lo si inserisce nel tubo.
  • Page 126 • Chiave da 13 mm (per bulloni flangiati) Queste sono istruzioni generali per il montaggio del rifrattometro. Pianificare l'installazione specifica del processo in base alle proprie esigenze. Contattare il supporto tecnico di Vaisala per ulteriore assistenza, se necessario. 1. Acquisire familiarità con le istruzioni di sicurezza del sito di installazione.
  • Page 127 4. Montare il rifrattometro e serrare i bulloni della flangia con una chiave da 13 mm a 17 Nm. Assicurarsi che la guarnizione sia in posizione e che i pressacavi sul rifrattometro siano rivolti verso il basso. 5. Assicurarsi che il rifrattometro sia saldamente in posizione e che non vi siano vibrazioni eccessive.
  • Page 128 Installazione elettrica Collegamento del cablaggio del rifrattometro • Pressacavo o snodo canalina • Cavi • Chiave Torx TX20 • Chiave da 22 mm • Chiave da 24 mm AVVERTIMENTO! Assicurarsi che i collegamenti elettrici siano conformi alla legislazione e ai regolamenti locali e statali. AVVERTIMENTO! Assicurarsi di predisporre e collegare solo fili non energizzati...
  • Page 129 3. Rimuovere il tappo antipolvere dal rifrattometro.
  • Page 130 4. Installare il pressacavo o l'adattatore del mozzo del condotto. a. Serrare la parte superiore del pressacavo a 5 Nm utilizzando una chiave da 22 mm. b. Serrare l'adattatore del mozzo del condotto a 5 Nm utilizzando una chiave da 24 mm. M212932EN-C...
  • Page 131 5. Installare il cavo con il pressacavo o il mozzo del condotto. a. Far passare il cavo attraverso il pressacavo. Mettere a terra il pressacavo rimuovendo il manicotto da 15 mm dal cavo, spazzolando la maglia metallica verso l'alto e ripiegandola.
  • Page 132 ATTENZIONE! Se il condotto è in metallo, mette a terra il cavo sul lato del rifrattometro. Se il condotto non è metallico, utilizzare la connessione SHIELD in corrispondenza della morsettiera (mostrata in figura). Per la messa a terra lato alimentazione, seguire le normative locali.
  • Page 133 7. Reinstallare il coperchio del rifrattometro. Serrare le viti a 2 Nm utilizzando una chiave Torx TX20. Fare attenzione a non stringere troppo. Le viti potrebbero rompersi. Se si effettua il collegamento al trasmettitore Indigo520, fare riferimento a Indigo500 User Guide (M212287EN) per le opzioni di cablaggio.
  • Page 134 Cablaggio Indigo520 Indigo520 PR53 Relè 1 Relè 2 Uscite analogiche mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Consultare il manuale per le specifiche e le opzioni di alimentazione di Indigo520 (M212287EN) Uscita 4-20 mA 4 Uscita 4-20 mA 3 Uscita 4-20 mA 2 Uscita 4-20 mA 1 Figura 13 Schema elettrico per PR53 e Indigo520...
  • Page 135 Sistema Modbus RTU Sistema ricevente (Modbus RTU) PR53 Figura 15 Schema elettrico per PR53 e Modbus RTU...
  • Page 136 Finalizzazione dell'installazione • Verificare che i collegamenti dei tubi siano ben serrati. • Verificare che non vi siano perdite nel processo. • Verificare che le tubazioni siano saldamente in posizione e che non vi siano vibrazioni eccessive. Vedere PR53 Series User Guide (M212898EN) per ulteriori istruzioni sull'avvio e la calibrazione.
  • Page 137 EN 1.4404 (AISI 316L) Viti, TX20, coppia 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Pressacavo EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Spina cieca EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Raccordo guaina EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1.5 / NPT ½"...
  • Page 138 Proprietà Specifica Connettore M12 Premistoppa, EN 1.4305 (AISI 303) Contatti, CuZn con placcatura Ni/Au Contatto Phoenix, 1405233, M12/4(M), A, 4×0.34 mm , TPE, 0,5 m Vettore, PA 6.6 Attacco sanitario 2,5"/4" EN 1.4301 (AISI 304) Cavo 4×22 AWG PUR, nero 10 m multitrefolo, con capocorda Ritardante di fiamma secondo IEC 60332-1-2, FT1, VW1...
  • Page 139 2 pressacavi M16×1,5, cavo D 5–10 mm/ Adattatore per ingresso cavi M16×1,5 /NPT ½" Per l'adattatore USB2 e il software Insight, vedere www.vaisala.com/insight. Lo snodo per canalina non è compatibile con il sistema Safe-Drive PR53 Specifiche ambientali Tabella 42 Ambiente di esercizio Proprietà...
  • Page 140 Picco di temperatura momentaneo massimo. Massimo a +20 °C, pressione di esercizio alla pressione nominale del morsetto. Parti di ricambio e accessori Accessori Tabella 43 Accessori di montaggio per PR53AP Sanitario 2,5", profondità 42 mm Articolo Puntale saldatura, 2,5” Attacco sanitario 2,5"...
  • Page 141 Specifiche dei cavi di collegamento Tabella 45 Specifiche dei cavi di collegamento Proprietà Specifica Massima lunghezza del cavo 300 m Tipo Schermato, multifilare Dimensioni DE 5-10 mm, 0,2–2,5 mm , stripping length 10-12 mm Interruttore (tra Indigo520 e fonte di 1 A (lento) alimentazione elettrica)
  • Page 142 Garanzia Per i termini e le condizioni di garanzia standard, vedere www.vaisala.com/warranty. Si noti che tale garanzia potrebbe non essere valida in caso di danni dovuti a normale usura, condizioni operative eccezionali, manipolazione o installazione improprie o modifiche non autorizzate. Per i dettagli della garanzia di ciascun prodotto, consultare il relativo contratto di fornitura o le condizioni di vendita.
  • Page 143 Sumário Sobre este documento..................144 Informações sobre a versão....................144 Manuais relacionados......................144 Convenções da documentação................... 144 Marcas registradas........................145 Planejamento da instalação................. 146 Segurança de instalação......................146 Pessoal necessário........................146 Conteúdo do pacote....................... 147 Ferramentas necessárias....................... 147 Escolha do local de instalação....................147 Ambiente de instalação....................148 Dimensões de instalação para processos higiênicos..........149 Reciclagem de embalagens....................149 Instalação mecânica....................
  • Page 144 Idiomas adicionados ao manual. 2023 M212932EN-A Setembro de Primeira versão. 2023 Manuais relacionados Para ver as versões mais recentes desses documentos, consulte docs.vaisala.com. Tabela 47 Manuais relacionados Código do do- Nome cumento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide...
  • Page 145 Lista as ferramentas necessárias para executar a tarefa. Indica que é necessário fazer algumas anotações durante a tarefa. Marcas registradas Vaisalaâ é uma marca registrada da Vaisala Oyj. Indigo ™ é marca comercial da Vaisala Oyj. Varinlineâ é uma marca registrada da GEA Tuchenhagen GMBH.
  • Page 146 Planejamento da instalação Segurança de instalação A segurança deste produto foi testada. Observe as seguintes precauções: AVISO! Os refratômetros de processo podem ser instalados em processos que tenham líquidos quentes, frios, cáusticos ou perigosos. Ao instalar ou retirar o refratômetro do processo, use equipamentos de proteção individual (EPI) adequados para o meio do processo e de acordo com as exigências do local de instalação.
  • Page 147 Conteúdo do pacote Refratômetro Prensa-cabo e cubo do conduíte Cabos (opcional) Kit de montagem, inclui braçadeira, gaxeta e terminal (opcional) Kit de montagem no fundo do tanque, inclui flange, parafusos e porcas (opcional) Invólucro de resfriamento (opcional) Ferramentas necessárias • Chave Torx TX20 •...
  • Page 148 • Se a temperatura variar ao longo do tubo de processo, selecione a posição com a temperatura de processo mais alta. Assim, o risco de revestimento do prisma é minimizado, pois temperatura mais alta significa maior solubilidade e menor viscosidade. •...
  • Page 149 (L) seja menor que seu diâmetro interno (D). Com refratômetros modelo de sonda, siga a equação L≤(D-d). Sensor Espaço inoperante Área do processo Reciclagem de embalagens Guarde a embalagem original para transportar o dispositivo com segurança para manutenção por parte da Vaisala.
  • Page 150 Estas são instruções gerais para a montagem do refratômetro. Planeje a instalação específica do processo de acordo com suas necessidades. Entre em contato com o suporte técnico da Vaisala para obter mais ajuda, se necessário. 1. Conheça bem as instruções de segurança do local de instalação.
  • Page 151 3. Solde o terminal na tubulação do processo. Para obter propriedades ideais de autolimpeza, instale o refratômetro em um ângulo descendente de 10°. As instalações do tanque devem ficar inclinadas para obter uma drenagem adequada e para que as superfícies do sensor e da montagem sejam acessíveis para impacto direto do fluxo de limpeza.
  • Page 152 4. Instale a gaxeta e aperte a braçadeira a 3 Nm. Verifique se os prensa-cabos do refratômetro estão virados para baixo. Se o seu sistema precisar estar em conformidade com a norma sanitária EHEDG, use uma gaxeta que esteja em conformidade com a versão atual do Documento de Posição EHEDG.
  • Page 153 Estas são instruções gerais para a montagem do refratômetro. Planeje a instalação específica do processo de acordo com suas necessidades. Entre em contato com o suporte técnico da Vaisala para obter mais ajuda, se necessário. 1. Conheça bem as instruções de segurança do local de instalação.
  • Page 154 4. Monte o refratômetro e aperte os parafusos do flange com uma chave inglesa de 13 mm a 17 Nm. Confira se a gaxeta está no lugar e que os prensa-cabos do refratômetro estão virados para baixo. 5. Confira se o refratômetro está firme no lugar e se não há vibração excessiva. M212932EN-C...
  • Page 155 Instalação elétrica Conectando a fiação do refratômetro • Prensa-cabo ou cubo do conduíte • Cabos • Chave Torx TX20 • Chave inglesa de 22 mm • Chave inglesa de 24 mm AVISO! Confira se as conexões elétricas seguem a legislação e os regulamentos locais e estaduais.
  • Page 156 3. Remova o tampão de poeira do refratômetro. M212932EN-C...
  • Page 157 4. Instale o prensa-cabo ou o adaptador do cubo do conduíte. a. Aperte a parte superior do prensa-cabo a 5 Nm usando uma chave inglesa de 22 mm. b. Aperte o adaptador do cubo do conduíte a 5 Nm usando uma chave inglesa de 24...
  • Page 158 5. Instale o cabo com o prensa-cabo ou cubo do conduíte. a. Passe o cabo pelo prensa-cabo. Aterre o prensa-cabo removendo a capa de 15 mm do cabo, varrendo a trança metálica para cima e dobrando-a. Garanta que os fios cheguem ao terminal.
  • Page 159 CUIDADO! Se o conduíte for de metal, ele aterrará o cabo na lateral do refratômetro. Se o conduíte não for de metal, utilize a conexão SHIELD no bloco de terminal (mostrado na figura). Para o aterramento da alimentação, siga as regulamentações locais. 6.
  • Page 160 7. Reinstale a tampa do refratômetro. Aperte os parafusos a 2 Nm usando uma chave Torx TX20. Não aperte demais. Os parafusos podem quebrar. Se estiver conectando ao transmissor Indigo520, consulte Indigo500 User Guide (M212287EN) para ver as opções de fiação. Fiação do sistema As configurações de fiação analógica e Modbus RTU são exemplos de fiação do sistema.
  • Page 161 Fiação do Indigo520 Indigo520 PR53 Relé 1 Relé 2 Saídas analógicas mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Consulte o manual para obter as opções e especificações de alimentação do Indigo520 (M212287EN) Saída de mA 4–20 4 Saída de mA 4–20 3 Saída de mA 4–20 2 Saída de mA 4–20 1 Figura 16 Diagrama de fiação para PR53 e Indigo520...
  • Page 162 Sistema Modbus RTU Sistema de recepção (Modbus RTU) PR53 Figura 18 Diagrama de fiação para PR53 e Modbus RTU M212932EN-C...
  • Page 163 Finalização da instalação • Verifique se as conexões dos tubos estão bem apertadas. • Verifique se não há vazamentos no processo. • Verifique se a tubulação está firmemente instalada e se não há vibração excessiva. Consulte PR53 Series User Guide (M212898EN) para obter mais instruções sobre inicialização e calibração.
  • Page 164 Parafusos TX20, torque de 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Prensa-cabo EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Plugue falso EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Cubo do conduíte EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1,5 / NPT ½ pol. M212932EN-C...
  • Page 165 Propriedade Especificação Conector M12 Prensa-cabo, EN 1.4305 (AISI 303) Contatos, CuZn com revestimento de Ni/Au Contato Phoenix, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 , TPE, 0,5 m Transportadora, PA 6,6 Braçadeira sanitária de 2,5 pol. / 4 pol. EN 1.4301 (AISI 304) Cabo 4×22 AWG PUR, preto 10 m multifilamento, com terminais...
  • Page 166 2 × prensa-cabo M16×1,5, cabo D 5–10 mm/ Adaptador para entrada de conduíte M16×1,5 /NPT ½" Para adaptador USB2 e software Insight, consulte www.vaisala.com/insight O cubo do conduíte não é compatível com o sistema Safe-Drive PR53 Especificações ambientais Tabela 51 Ambiente operacional Propriedade Especificação...
  • Page 167 Máximo a +20 °C, pressão operacional para a pressão nominal da braçadeira. Acessórios e peças sobressalentes Acessórios Tabela 52 Acessórios de montagem para PR53AP sanitário de 2,5 pol., profundidade de 42 mm Item Terminal de soldagem de 2,5 pol. Braçadeira sanitária de 2,5 pol.
  • Page 168 Especificações do cabo de interconexão Tabela 54 Especificações do cabo de interconexão Propriedade Especificação Comprimento máximo do cabo 300 m Tipo Blindado, multifilamento Dimensões DE 5–10 mm, 0,2–2,5 mm (AWG 24–14), compri- mento desencapado 10–12 mm Disjuntor (entre o Indigo520 e a fonte de ali- 1 A (lento) mentação) M212932EN-C...
  • Page 169 Garantia Para obter os termos e condições de garantia padrão, consulte www.vaisala.com/warranty. Observe que essa garantia poderá não ser válida em caso de danos resultantes da utilização e desgaste normais, condições de funcionamento excepcionais, manuseio ou instalação negligentes ou modificações não autorizadas. Consulte o contrato de fornecimento ou as Condições de venda aplicáveis para obter detalhes relativos à...
  • Page 171 目次 本書について......................172 バージョン情報....................172 関連マニュアル....................172 本書の表記について..................172 商標........................ 173 設置の計画......................... 174 設置時の安全上の注意事項................174 必要な人員......................174 パッケージの内容................... 175 必要なツール....................175 設置場所の選択....................175 設置環境....................176 衛生設計のプロセスの取り付け時の寸法..........177 パッケージのリサイクル................177 機器の設置......................... 178 屈折計の設置....................178 屈折計の設置(タンクボトム)..............180 電気設備........................183 屈折計の配線の接続..................183 システムの配線....................188 設置の最終確認................191 技術情報........................192 互換性......................192 屈折計の仕様....................192 スペアパーツとアクセサリ...
  • Page 172 を参照してください。 表 56 関連マニュアル 文書コード 名前 M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide 本書の表記について...
  • Page 173 注意 : 注意は潜在的な危険性があることを示します。本書をよく読んで指示 に従っていただかないと、製品が破損する、あるいは重要なデータが失われ ることがあります。 この製品の使用に関する重要な情報を強調しています。 製品をより効率的に使用するための情報を提供します。 タスクを実行するために必要なツールを一覧表示します。 タスクの実行中にメモを取る必要があることを示します。 商標 Vaisalaâ は Vaisala Oyj の登録商標です。 Indigo ™ は Vaisala Oyj の商標です。 Varinlineâ は GEA Tuchenhagen GMBH の登録商標です。 Google Chrome ™ は Google Inc.の商標です。 Modbusâ は Schneider Automation Inc.の登録商標です。 本書に記載されている他のすべての 製品名または会社名は、それぞれの所有者の商号、商 標、または登録商標です。...
  • Page 174 設置の計画 設置時の安全上の注意事項 この製品は、安全検査を実施しています。以下の注意事項に留意してください。 警告 : プロセス屈折計は、高温、低温、苛性、またはその他の危険な液体を 使用するプロセスに設置される場合があります。屈折計をプロセスに設置 したり、プロセスから取り外したりするときは、設置場所の要件に従って、 プロセス媒体に適した個人用防護具(PPE)を使用します。 警告 : 高所(1.2m 超)で設置作業を行う場合、設置に関する安全指示事項 に従い、安全なリフトと安全ハーネスを使用します。 警告 : 洗浄システムを設置している場合、または設置する予定である場合、 高温蒸気と温水に関連する安全規則をよく把握してください。詳細につい ては、関連する洗浄システムの取扱説明書を参照してください。 警告 : 労働安全に関する自治体の法規制に従ってください。 注意 : ユニットを改造したり、 本書に記載されていない方法で使用したりしな いでください。不適切な改造や使用は、安全上の問題や機器の損傷に加えて、 仕様に準じた動作が行われなくなったり、機器の寿命が短くなったりする原 因となる場合があります。 注意 : 屈折計の取り扱いには注意してください。接触面に損傷や摩耗がある と、汚れがたまり、プロセスの汚染を引き起こすことがあります。 保護ゴーグル、保護手袋、保護ヘルメット、および安全靴 を着用してください。 必要な人員 設置作業者は、必要なすべての 作業を合法的に実行するために必要なトレーニングを受け ている必要があります。 M212932EN-C...
  • Page 175 パッケージの内容 屈折計 ケーブルグランドおよびコンジットハブ ケーブル(オプション) クランプ、ガスケット、フェルールを含む取り付けキット(オプション) フランジ、ボルト、ナットを含むタンクボトム取り付けキット(オプション) 冷却カバー(オプション) 必要なツール • TX20 Torxレンチ • マイナスドライバー • 13mmレンチ(フランジボルト用) • 22mmレンチ • 24mmレンチ 設置場所の選択 本説明に従って、プロセス屈折計の正しい設置場所を選択してください。正しい場所に設 置すると、プリズムがセルフクリーニングされる状態が保たれ、機器の寿命が短縮するこ ともありません。 設置、メンテナンス、取り外しを行うときは、屈折計の周囲に十分なスペース を確保してください。...
  • Page 176 • プロセス配管に沿って温度が変化する場合は、プロセス温度が最大となる位置を選択 します。温度が高いほど溶解度が高くなり粘度が低くなるため、そうすることでプリ ズムコーティングのリスクを最小限に抑えることができます。 • プロセス配管の直径が変化する場合は、直径が最小になる(流速が最大となる)位置 を選択します。これにより、プリズムを清浄な状態に維持できます。 表 57 推奨取り付け場所 場所 備考 画像 外部曲管部 • 十分な流量の処理液があり、 プリズムが清浄な状態に維 持されます。 • プロセスが空になっている ときは、 プリズムに処理液が 残っていない状態です。 垂直配管 • プリズムを損傷する余分な 気泡や堆積物がありません。 • プロセスが空になっている ときは、 プリズムに処理液が 残っていない状態です。 水平配管(配管側) • 水平配管設置は、 他に選択肢 がない場合にのみ使用して ください。 • 配管の上部または下部には 取り付けないでください。 タンクまたは容器...
  • Page 177 • 配管が半透明の場合、プリズムを光から保護します。外光によって計測が妨げられる 可能性があります。 • 図に従って、追加冷却を使用します。図に示されている値は指標値です。必要な冷却 は、設置場所と設置環境によって異なります。 プロセス温度(°C) - 40 - 20 100 120 140 150 - 20 通常動作 冷却を推奨 衛生設計のプロセスの取り付け時の寸法 屈折計を衛生設計で EHEDG 準拠のプロセスに設置する場合、デッドレグの長さ(L)はそ の内径(D)よりも小さい必要があります。プローブモデルの屈折計については、式 L ≤ (D-d)に従います。 センサ デッドスペース プロセスエリア パッケージのリサイクル メンテナンス時に機器をヴァイサラに安全に輸送できるように、元の梱包材を保管してお いてください。...
  • Page 178 機器の設置 屈折計の設置 設置前に、設置場所を慎重に計画します。 「設置場所の選択」を参照してください。 クランプによる取り付け: • 溶接機器 • 屈折計 • フェルール • ガスケット • クランプ ここでは、屈折計の取り付けについての一般的な指示を示します。要件に従って、プロセ スごとの設置の計画を立てます。さらにサポートが必要な場合、ヴァイサラのテクニカル サポートにお問い合わせください。 1. 設置場所の安全指示事項をよく把握してください。 2. プロセスラインが減圧され空になっていることを確認します。 M212932EN-C...
  • Page 179 3. フェルールをプロセス配管に溶接します。 最適なセルフクリーニング効果を得るため、屈折計を10°下向きに取り付 けます。 タンクの適切な排水性を確保するために、またセンサの表面と取り付け部 に洗浄流が直接当たるように、タンクは傾斜を付けて設置するよう指定さ れています。 10° 屈折計 2½インチ 4インチ A(mm) 60.2 97.4...
  • Page 180 4. ガスケットを取り付け、クランプを3Nmで締め付けます。屈折計のケーブルグランド が下向きになっていることを確認します。 システムがEHEDGサニタリー規格に準拠している必要がある場合、 現行版 のEHEDG Position Paperに準拠するガスケットを使用してください。 屈折計に洗浄ノズルが付いている場合は、プローブを配管に挿入する際、 洗浄ノズルを損傷しないように注意してください。 5. 屈折計に洗浄ノズルが付いている場合は、洗浄接続部を供給部に溶接します。 6. 屈折計がしっかりと固定されており、過剰な振動がないことを確認します。必要に応 じて配管を支持します。 屈折計の設置(タンクボトム) 設置前に、設置場所を慎重に計画します。 「設置場所の選択」を参照してください。 M212932EN-C...
  • Page 181 フランジによる取り付け: • 屈折計 • フランジボルト • フランジ • ガスケット • 13mmレンチ(フランジボルト用) ここでは、屈折計の取り付けについての一般的な指示を示します。要件に従って、プロセ スごとの設置の計画を立てます。さらにサポートが必要な場合、ヴァイサラのテクニカル サポートにお問い合わせください。 1. 設置場所の安全指示事項をよく把握してください。 2. プロセスラインが減圧され空になっていることを確認します。 3. フランジハーフをタンクボトムに 溶接します。...
  • Page 182 4. 屈折計を取り付け、13mmレンチを使用してフランジボルトを17Nmで締め付けます。 ガスケットが正しい位置にあり、屈折計のケーブルグランドが下向きになっているこ とを確認します。 5. 屈折計がしっかりと固定されており、過剰な振動がないことを確認します。 M212932EN-C...
  • Page 183 電気設備 屈折計の配線の接続 • ケーブルグランドまたはコンジットハブ • ケーブル • TX20 Torxレンチ • 22mmレンチ • 24mmレンチ 警告 : 電気接続が自治体の法規制に従っていることを確認します。 警告 : 通電していない配線のみを用意または接続するようにしてください。 1. プロセスへのすべての 通信をオフにします。 2. TX20 Torxレンチを使用して、屈折計のカバーのボルトを緩めます。ボルトを落とさな いように注意してください。...
  • Page 184 3. ダストプラグを屈折計から取り外します。 M212932EN-C...
  • Page 185 4. ケーブルグランドまたはコンジットハブアダプタを取り付けます。 a. 22mmレンチを使用して、ケーブルグランドの上部を5Nmで締め付けます。 b. 24mmレンチを使用して、コンジットハブアダプタを5Nmで締め付けます。...
  • Page 186 5. ケーブルグランドまたはコンジットハブを使用してケーブルを取り付けます。 a. ケーブルをケーブルグランドに 通します。15mmスリーブをケーブルから 取り外 し、金属製の編組を上向きにブラッシングして折り曲げて、ケーブルグランドを接 地します。配線が端子に到達していることを確認します。22mmレンチを使用し て、ケーブルグランドを5Nmで締め付けます。配線がねじれていないことを確認 します。 b. ケーブルをコンジットに通します。配線が端子に到達していることを確認します。 24mmレンチを使用して、コンジットハブを5Nmで締め付けます。ケーブルがね じれていないことを確認します。 M212932EN-C...
  • Page 187 注意 : コンジットが金属製の場合、屈折計側でケーブルを接地しま す。コンジットが金属製でない場合、端子ブロックのシールド接続 を使用します(図を参照) 。電源側の接地については、地域の規制に 従ってください。 6. 屈折計内の配線を接続します。 a. デジタル接続 RS-485(-) RS-485(+) VIN(+) VIN(-) シールド(オプション) b. アナログ、mA接続 アナログ出力(-) アナログ出力(+) VIN(+) VIN(-) シールド(オプション)...
  • Page 188 7. 屈折計のカバーを再び取り付けます。TX20 Torxレンチを使用して、 ネジを2Nmで締め 付けます。締め付けすぎないように注意してください。ネジが破損する場合がありま す。 Indigo520変換器に接続する場合は、Indigo500 User Guide (M212287EN) で配線オプションを参照してください。 システムの配線 アナログと Modbus RTU の配線構成は、 システムの配線の一例です。ご使用の システムの配線は、ここで示している配線例と異なる場合があります。 シールドをケーブルグランドまたは金属製コンジットハブに接続することを お勧めします。 M212932EN-C...
  • Page 189 Indigo520の配線 Indigo520 PR53 リレー1 リレー2 アナログ出力 mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Indigo520の電源オ プションと仕様につ いては、マニュアル (M212287EN) を参照 4~20mA出力4 4~20mA出力3 4~20mA出力2 4~20mA出力1 図 19 PR53とIndigo520の配線図 アナログシステム 受信システム(アナログ4~20mA) PR53 図 20 PR53とアナログ出力の配線図...
  • Page 190 Modbus RTUシステム 受信システム(Modbus RTU) PR53 図 21 PR53とModbus RTUの配線図 M212932EN-C...
  • Page 191 設置の最終確認 • 配管の接続部が適切に締め付けられていることを確認します。 • プロセスに漏れがないことを確認します。 • 配管がしっかりと固定されており、過剰な振動がないことを確認します。 起動と校正の詳細については、 PR53 Series User Guide (M212898EN)を参照してください。...
  • Page 192 技術情報 互換性 PR53 屈折計には、ほとんどの PR-23 および PR-43 屈折計との機械的な互換性があります。 屈折計を変更した場合は、通信および電子システムを更新する必要があります。 屈折計の仕様 機械的仕様 表 58 機械的仕様 項目 仕様 接液部品 センサヘッド EN 1.4435 BN2(AISI 316L) 洗浄ノズル EN 1.4404(AISI316L) EPDM ガスケット 表面粗さ Ra 0.8μm プリズム サファイア単結晶、99.996% Al プリズムガスケット 変性 PTFE サニタリーガスケット 2.5 インチ/4 インチ EPDM タンクボトムフランジ用タンクボトムガス...
  • Page 193 項目 仕様 M12 コネクタ グランド、EN 1.4305(AISI 303) 接点、Ni/Au メッキを施した CuZn Phoenix Contact、1405233、M12/4(M)、A、 4×0.34mm 、TPE、0.5m キャリア、PA 6.6 サニタリークランプ 2.5 インチ/4 インチ EN 1.4301(AISI 304) ケーブル 4×22AWG PUR、黒 10m マルチストランド、 フェルール付き IEC 60332-1-2、FT1、VW1 に従う難燃性 重量 3.6~4.2kg 材料証明書付き。 メーカーの宣言書付き。 ADI 不使用、FDA 21 C.F.R 177.1550、3A サニタリー規格、USP Class VI <88>、70°C。 3-A 証明書、EHEDG 証明書。...
  • Page 194 300m(デジタル) 対応プロトコル Modbus RTU コネクタ 外部コネクタ 1 × M12 F 4 ピン、A コード 2 × M16×1.5 ケーブルグランド、ケーブル D 5~10mm/コンジット入口用アダプタ M16× /NPT ½インチ USB2 アダプタおよび Insight ソフトウェア用。www.vaisala.com/insight を参照して ください。 コンジットハブは PR53 Safe-Drive システムと互換性がありません 環境仕様 表 60 動作環境 項目 仕様 プロセスパラメータ プロセス温度 -40~+150°C 設計温度...
  • Page 195 スペアパーツとアクセサリ アクセサリ 表 61 PR53APサニタリー2.5インチ(深さ42mm)用取り付けアクセサリ 項目 溶接フェルール、2.5 インチ サニタリークランプ 2.5 インチ ブラインドフランジ 2.5 インチ サニタリーガスケット 2.5 インチ、EPDM サニタリーガスケット 2.5 インチ、PTFE/鋼、Combifit VOE-2034(EHEDG) スペアパーツ 表 62 スペアパーツ ケーブルグランド M16x1.5 保護ケーブルコンジットフィッティング M16x1.5~NPT1/2 インチ ブラインドプラグ M16x1.5 M12 保護キャップ ハウジングカバーおよび取り付けネジ ドライヤー交換キット 接続ケーブルの仕様 表 63 接続ケーブルの仕様 項目 仕様 最大ケーブル長...
  • Page 196 保証 標準的な保証条件については、www.vaisala.com/warranty を参照してください。 通常の損耗、特別な環境における使用、不注意な使い方またはインストール、もしく認証 されていない改造による損傷に対しては、上記保証は無効となります。各製品の保証の詳 細については、適用される供給契約または販売条件を参照してください。 テクニカルサポート ヴァイサラのテクニカルサポート(helpdesk@vaisala.com)までお問い合わ せください。サポートに必要な以下の情報をご提供ください(該当する場合) 。 • 製品の名前、モデル、シリアル番号 • ソフトウェア/ファームウェアバージョン • 設置場所の情報(会社名、用途など含む) • 情報をご提供いただける担当者様の氏名および連絡先 詳細については、www.vaisala.com/support を参照してください。 リサイクル 地域の規制に従って、該当するすべての 素材をリサイクルしてください 。 M212932EN-C...
  • Page 197 目录 关于本文档.........................198 版本信息......................198 相关手册......................198 文档作用......................198 商标........................ 199 制定安装计划......................200 安装注意事项....................200 人员要求......................200 包装内容......................201 所需工具......................201 选择安装位置....................201 安装环境....................202 卫生过程的安装尺寸................. 203 包装回收......................203 设备安装........................204 安装折光仪......................204 安装折光仪(罐底部)..................206 电气安装........................209 折光仪接线......................209 系统布线......................214 最终完成安装..................217 技术数据........................218 兼容性......................218 折光仪规格......................218 备件和配件......................221 信号电缆规格....................
  • Page 198 有关这些文档的最新版本,请参见 docs.vaisala.com。 表 65 相关手册 文档编号 名称 M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide 文档作用...
  • Page 199 小心 : 小心字样提请用户注意潜在的危险。此时需要仔细阅读说明并严格按照 说明操作,否则可能损坏本产品或丢失重要数据。 强调有关产品使用方面的重要信息。 提供关于更高效使用产品的信息。 列出执行该任务所需的工具。 指示您在执行该任务过程中需要记一些笔记。 商标 Vaisalaâ 是 Vaisala Oyj 的注册商标。 Indigo ™ 是维萨拉的商标。 Varinlineâ 是 GEA Tuchenhagen GMBH 的注册商标。 Google Chrome ™ 是 Google Inc. 的商标。 Modbusâ 是 Schneider Automation Inc. 的注册商标。 本出版物中可能提及的所有其他产品名称或公司名称是各自所有者的商品名称、商标或注册 商标。...
  • Page 200 制定安装计划 安装注意事项 本产品已通过安全性测试。请注意如下预防措施: 警告 : 在线折光仪可以安装在有热、冷、腐蚀性或其他危险液体的过程中。 在安装或拆卸折光仪时,根据安装现场工况要求,使用适合过程介质的个人 防护装备(PPE)。 警告 : 在高空处(1.2 m 以上)进行安装工作时,请遵循安全说明并使用安全 升降机和安全带。 警告 : 如果您有清洗系统或计划安装清洗系统,请务必熟悉与热蒸汽和水相 关的安全规定。有关详细信息,请参阅相关清洗系统用户指南。 警告 : 请务必遵守当地和政府有关职业安全的法律和规定。 小心 : 不要改动设备或者在使用设备时采用未在文档中描述的方式。不正确的 改动或使用可能导致安全危险、设备损坏、不能达到产品样本中承诺的性能或 者缩短设备使用寿命。 小心 : 安装折光仪时请小心操作。接液面和棱镜处的损坏或磨损,可能会聚集 灰尘并在过程中造成污染。 戴护目镜、防护手套、安全帽,穿安全鞋。 人员要求 安装人员必须接受必要的培训才能执行相关任务。 M212932EN-C...
  • Page 201 包装内容 折光仪 电缆格兰头和管毂 电缆(可选) 安装套件,包括卡箍、垫片和底座(可选) 罐底部安装套件,包括法兰、螺栓和螺母(可选) 冷却盖(可选) 所需工具 • TX20 梅花内六角扳手 • 一字螺丝刀 • 13 毫米扳手(用于法兰螺栓) • 22 mm 扳手 • 24 mm 扳手 选择安装位置 按照如下说明为在线折光仪选择正确的安装位置。正确的安装位置可以使棱镜保持自清洁状 态,延长设备使用寿命。 在折光仪周围留下足够的空间,以便安装、维护和拆卸。...
  • Page 202 • 如果温度沿工艺管道变化,则选择过程温度最高的位置。这最大限度地降低了棱镜附着 的风险,因为更高的温度意味着更高的溶解度和更低的粘度。 • 如果工艺管道直径不同,请选择直径最小(速度最高)的位置。这使棱镜更加洁净。 表 66 推荐的安装位置 位置 注释 图像 外侧弯管 • 有足够流速以保持棱镜清 洁。 • 当工艺管道清空时,棱镜上 不会残留任何工艺液体。 垂直管道 • 不会有过多的气泡或沉积物 影响到棱镜。 • 当工艺管道清空时,棱镜上 不会残留任何工艺液体。 水平管道(管侧) • 仅在没有其他选择时才使用 水平管道安装。 • 不要安装在管道的顶部或底 部。 罐或容器 • 安装在搅拌桨附近。 • 请勿安装到刮刀可以刮蹭到 罐壁的罐或容器上。 控制回路反馈 • 缩短滞后时间。 •...
  • Page 203 过程温度 (°C) - 20 100 120 140 150 - 40 - 20 正常运行 建议冷却 卫生过程的安装尺寸 在符合 EHEDG 规定的卫生过程中安装折光仪时,应确保死角的长度 (L) 小于其内径 (D)。对 于探头型折光仪,遵循等式 L≤(D-d)。 传感器 死角 过程区域 包装回收 保留原始包装,以便将设备安全地运送到 Vaisala 进行维修。...
  • Page 204 设备安装 安装折光仪 安装前仔细规划安装位置。请参阅“选择安装位置”。 卡箍安装: • 焊接设备 • 折光仪 • 金属套圈 • 垫片 • 卡箍 以下是标准工况下安装折光仪的说明。请根据您的过程工况制定安装计划。如果您需要进一 步协助,请与维萨拉技术支持部门联系。 1. 熟悉安装现场的安全说明。 2. 确保工艺管线内部无压力,且是空的。 M212932EN-C...
  • Page 205 3. 将连接底座焊接到工艺管道中。 为获得理想的自清洁性能,请以 10° 向下的角度安装折光仪。 储罐指定倾斜安装,以确保适当排放,并且传感器和安装件的表面易于接 触,以免受清洗液流的直接影响。 10° 折光仪 2 ½" 4" A (mm) 60.2 97.4...
  • Page 206 4. 安装垫片并将卡箍紧固至 3 Nm。确保折光仪上的电缆压盖处于向下位置。 如果您的系统必须符合 EHEDG 卫生标准,请使用符合当前 EHEDG 文件版 本的垫片。 如果您的折光仪带有清洗喷嘴,请注意在将其插入管道时不要损坏清洗喷 嘴。 5. 如果您的折光仪有清洗喷嘴,请将连接件焊接到清洗介质管道上。 6. 确保折光仪安装位置没有过度振动,且安装到位。如果需要,请使用支撑架加固。 安装折光仪(罐底部) 安装前仔细规划安装位置。请参阅“选择安装位置”。 安装法兰: • 折光仪 • 法兰螺栓 • 法兰 • 垫片 • 13 毫米扳手(用于法兰螺栓) M212932EN-C...
  • Page 207 以下是标准工况下安装折光仪的说明。请根据您的过程工况制定安装计划。如果您需要进一 步协助,请与维萨拉技术支持部门联系。 1. 熟悉安装现场的安全说明。 2. 确保工艺管线内部无压力,且是空的。 3. 将单片法兰焊接到罐底。...
  • Page 208 4. 安装折光仪并使用 13 mm 扳手将法兰螺栓紧固至 17 Nm。确保垫片放置到位且折光仪 上的电缆压盖处于向下位置。 5. 确保折光仪安装位置没有过度振动,且安装到位。 M212932EN-C...
  • Page 209 电气安装 折光仪接线 • 电缆压盖或管毂 • 电缆 • TX20 梅花内六角扳手 • 22 mm 扳手 • 24 mm 扳手 警告 : 确保电气连接符合本地法律法规。 警告 : 请确保您准备和连接的仅为去磁电线。 1. 关闭与过程的所有连接。 2. 使用 TX20 Torx 扳手松开折光仪盖上的螺栓。注意不要让螺栓遗失。...
  • Page 210 3. 从折光仪上取下防尘塞。 M212932EN-C...
  • Page 211 4. 安装电缆格兰或管毂。 a. 使用 22 毫米扳手将电缆格兰上部拧紧至 5 Nm。 b. 使用 24 毫米扳手将管毂拧紧至 5 Nm。...
  • Page 212 5. 使用电缆格兰或管毂安装电缆。 a. 电缆从格兰中穿入。将电缆开放端剥线 15 毫米、向上散开金属编织屏蔽层,并将其 折叠起来,将电缆格兰接地。确保电缆裸线接触到接线端子。使用 22 毫米扳手将电 缆格兰拧紧至 5 Nm。电线不要扭曲。 b. 将电缆穿过管毂。确保电缆裸线接触到接线端子。使用 24 毫米扳手将管毂拧紧至 5 Nm。电缆不要扭曲。 小心 : 如果格兰是金属的,靠近折光仪一侧接地。如果格兰是非金属 的,请使用接线盒上的 SHIELD 接地(如图所示)。电源侧接地需遵 循当地法规。 M212932EN-C...
  • Page 213 6. 折光仪内部接线。 a. 数字信号接线方式 RS-485 (-) RS-485 (+) VIN (+) VIN (-) 屏蔽(可选) b. 模拟,毫安信号接线方式 模拟输出 (-) 模拟输出 (+) VIN (+) VIN (-) 屏蔽(可选)...
  • Page 214 7. 安装折光仪后盖。使用 TX20 Torx 扳手将螺钉拧紧至 2 Nm。小心不要拧得太紧。螺钉 可能会断裂。 如果您要连接到 Indigo520 数据处理单元,请参阅 Indigo500 User Guide (M212287EN)接线选项。 系统布线 模拟和 Modbus RTU 接线配置是系统接线的示例。您的系统可能与此处提供的 接线示例有所不同。 建议将屏蔽层连接电缆压盖或金属管毂。 M212932EN-C...
  • Page 215 Indigo520 接线 Indigo520 PR53 继电器 1 继电器 2 模拟输出 mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 请参阅 Indigo520 电源选项和规范手册 (M212287EN) 4 - 20 mA 输出 4 4 - 20 mA 输出 3 4 - 20 mA 输出 2 4 - 20 mA 输出 1 图...
  • Page 216 Modbus RTU 系统 接收系统 (Modbus RTU) PR53 图 24 PR53 和 Modbus RTU 的接线图 M212932EN-C...
  • Page 217 最终完成安装 • 检查管道卡箍是否拧紧。 • 检查过程中是否有泄漏。 • 检查管道是否稳固,没有过度振动。 参见 PR53 Series User Guide (M212898EN)有关启动和校准的详细说明。...
  • Page 218 技术数据 兼容性 PR53 折光仪与大多数 PR-23 和 PR-43 折光仪设备尺寸兼容。通讯和电子系统必须随着折射 仪的变化而更新。 折光仪规格 设备规格 表 67 设备规格 参数 规格 接液部件 传感器头 EN 1.4435 BN2 (AISI 316L) 清洗喷嘴 EN 1.4404 (AISI316L) EPDM 垫片 表面光洁度 Ra 0.8 μm 棱镜 单晶蓝宝石,99.996 % Al 棱镜垫片 改性 PTFE 卫生型垫片 2.5"/4" EPDM 罐底部垫片...
  • Page 219 参数 规格 M12 接头 格兰头,EN 1.4305 (AISI 303) 触点,CuZn 材质,镀 Ni/Au Phoenix Contact,1405233,M12/4(M),A, 4×0.34 mm ,TPE,0.5 m 线端,PA 6.6 卫生型卡箍 2.5"/4" EN 1.4301 (AISI 304) 电缆 4×22 AWG PUR,黑色 10 m 多股线,带金属 套圈 阻燃性符合 IEC 60332-1-2, FT1, VW1 规定 重量 3.6–4.2 kg 包括材质证书。...
  • Page 220 Modbus RTU 接头 外部接头 1 × M12 母头 4 针脚,A 型 2 × M16×1.5 电缆压盖,电缆直径 5 - 10 mm/ 用于导管入口的适配器 M16×1.5 / NPT ½" 用于 USB2 适配器和 Insight 软件,请参见 www.vaisala.com/insight。 管毂与 PR53 Safe-Drive 系统不兼容 环境要求 表 69 工作环境 参数 规格 工艺参数...
  • Page 221 备件和配件 配件 表 70 PR53AP 卫生型 2.5" 的安装配件,深度 42 mm 产品 焊接底座,2.5" 卫生型卡箍 2.5" 盲法兰 2.5" 卫生型垫片 2.5",EPDM 卫生型垫片,2.5",PTFE/不锈钢,Combifit VOE-2034 (EHEDG) 备件 表 71 备件 格兰头 M16x1.5 M16x1.5 转 NPT1/2” 保护电缆管道接头 盲塞 M16x1.5 M12 保护盖 外壳盖和安装螺钉 干燥剂更换套件 信号电缆规格 表 72 信号电缆规格 参数 规格...
  • Page 222 质保 有关标准质保条款和条件,请参见 www.vaisala.com/warranty。 请注意,因正常磨损、异常工作环境、操作或安装疏忽或未经授权的改动导致的设备损坏, 不在任何此类质保的范围之列。 有关每种产品质保的详细信息,请参见适用的供货合同或销 售条款。 技术支持 请与维萨拉技术支持部门联系,网址为 helpdesk@vaisala.com。请至少提供以 下支持信息(如果适用): • 产品名称、型号和序列号 • 软件/固件版本 • 安装地点的名称和位置 • 可对问题提供更多信息的技术人员的姓名和联系信息 有关更多信息,请参见 www.vaisala.com/support。 环保 根据当地法规回收所有适用材料。 M212932EN-C...
  • Page 224 Visit for product documentation updates and translations. www.vaisala.com...