Page 2
This product contains software developed Translated documents and translated by Vaisala or third parties. Use of the portions of multilingual documents are software is governed by license terms and based on the original English versions. In...
Page 5
Table of contents About this document....................6 Version information........................6 Related manuals...........................6 Documentation conventions....................6 Trademarks............................ 7 Planning the installation................... 8 Installation safety.........................8 Required personnel........................8 Package contents........................9 Needed tools..........................9 Choosing the installation location..................9 Installation environment....................10 Installation dimensions for hygienic processes............11 Package recycling........................
Page 6
About this document Version information This document provides instructions for installing Vaisala Polaris™ PR53AP process refractometer. Table 1 Document versions Document code Date Description M212932EN‑C March 2024 Updates to the following sections: • Installing the refractometer (page 12) M212932EN‑B November Language versions added to the manual.
Page 7
Lists tools needed to perform the task. Indicates that you need to take some notes during the task. Trademarks Vaisalaâ is a registered trademark of Vaisala Oyj. Indigo ™ is a trademark of Vaisala Oyj. Varinlineâ is a registered trademark of GEA Tuchenhagen GMBH.
Page 8
Planning the installation Installation safety This product has been tested for safety. Note the following precautions: WARNING! Process refractometers may be installed in processes that have hot, cold, caustic, or otherwise hazardous liquids. When installing or removing the refractometer from the process, use personal protective equipment (PPE) adequate for the process medium and according to the requirements of the installation site.
Page 9
Package contents Refractometer Cable gland and conduit hub Cables (optional) Mounting kit, includes clamp, gasket and ferrule (optional) Tank bottom mounting kit, includes flange, bolts and nuts (optional) Cooling cover (optional) Needed tools • TX20 Torx key • Slotted screwdrivers •...
Page 10
• If the temperature varies along the process pipe, select the position with the highest process temperature. This minimizes the risk of prism coating, because higher temperature means higher solubility and lower viscosity. • If the process pipe diameter varies, select the position with the smallest diameter (and highest velocity).
Page 11
(L) is smaller than its inner diameter (D). With probe model refractometers, follow the equation L≤(D-d). Sensor Dead space Process area Package recycling Save the original packaging for safely transporting the device to Vaisala for servicing.
Page 12
• Gasket • Clamp These are general instructions for mounting the refractometer. Plan the process‑specific installation according to your requirements. Contact Vaisala technical support for further assistance if needed. 1. Familiarize yourself with the installation site safety instructions. 2. Make sure the process line is depressurized and empty.
Page 13
3. Weld the ferrule into to the process pipeline. For optimal self-cleaning properties, install the refractometer in a 10 ° downward angle. Tank installations are specified to be sloped for proper drainability and for the surfaces of the sensor and mounting to be accessible for direct impact from the cleaning flow.
Page 14
4. Install the gasket and tighten the clamp to 3 Nm. Make sure the cable glands on the refractometer are in a downward position. If your system must comply with the EHEDG sanitary standard, use a gasket that complies with the current version of the EHEDG Position Paper. If you have the wash nozzle version of the refractometer, be careful not to damage the wash nozzle when inserting it into the pipe.
Page 15
• 13‑mm wrench (for flange bolts) These are general instructions for mounting the refractometer. Plan the process‑specific installation according to your requirements. Contact Vaisala technical support for further assistance if needed. 1. Familiarize yourself with the installation site safety instructions.
Page 16
4. Mount the refractometer and tighten the flange bolts with a 13‑mm wrench to 17 Nm. Make sure the gasket is in place and the cable glands on the refractometer are in a downward position. 5. Make sure the refractometer is firmly in place and that there is no excessive vibration. M212932EN-C...
Page 17
Electrical installation Connecting the refractometer wiring • Cable gland or conduit hub • Cables • TX20 Torx key • 22‑mm wrench • 24‑mm wrench WARNING! Make sure that electrical connections adhere to local and state legislation and regulations. WARNING! Make sure that you prepare and connect only de-energized wires. 1.
Page 18
3. Remove the dust plug from the refractometer. M212932EN-C...
Page 19
4. Install the cable gland or conduit hub adapter. a. Tighten the upper part of the cable gland to 5 Nm using a 22‑mm wrench. b. Tighten the conduit hub adapter to 5 Nm using 24‑mm wrench.
Page 20
5. Install the cable with the cable gland or conduit hub. a. Feed the cable through the cable gland. Ground the cable gland by removing the 15‑mm sleeve from the cable, brushing the metal braid upwards and folding it over. Make sure the wires reach the terminal.
Page 21
CAUTION! If the conduit is metal, it grounds the cable at the refractometer side. If the conduit is not metal, use the SHIELD connection at the terminal block (shown in the figure). For the power side grounding, follow local regulations. 6.
Page 22
7. Reinstall the refractometer cover. Tighten screws to 2 Nm using a TX20 Torx key. Be careful not to overtighten. The screws may break. If you are connecting to Indigo520 transmitter, see Indigo500 User Guide (M212287EN) for wiring options. System wiring The analog and Modbus RTU wiring configurations are examples of system wiring.
Page 23
Indigo520 wiring Indigo520 PR53 Relay 1 Relay 2 Analog outputs mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 See manual for Indigo520 power options and specifications (M212287EN) 4 – 20 mA output 4 4 – 20 mA output 3 4 – 20 mA output 2 4 –...
Page 24
Modbus RTU system Receiving system (Modbus RTU) PR53 Figure 3 Wiring diagram for PR53 and Modbus RTU M212932EN-C...
Page 25
Finalizing installation • Check that the pipe connections are tightened properly. • Check that there are no leaks in the process. • Check that the piping is firmly in place and there is no excessive vibration. PR53 Series User Guide (M212898EN) for further instructions on startup and calibration.
Page 26
EN 1.4404 (AISI 316L) Screws, TX20, torque 2.0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Cable gland EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Dummy plug EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Conduit hub EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1.5 / NPT ½ in M212932EN-C...
Page 27
Property Specification M12 connector Gland, EN 1.4305 (AISI 303) Contacts, CuZn with Ni/Au plating Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0.34 mm , TPE, 0.5 m Carrier, PA 6.6 Sanitary clamp 2.5" / 4" EN 1.4301 (AISI 304) Cable 4×22 AWG PUR, black 10 m multistrand, with ferrules Flame-retardant acc.
Page 28
2 × M16×1.5 cable gland, Cable D 5–10 mm / Adapter for conduit entry M16×1.5 / NPT ½" For USB2 adapter and Insight software, see www.vaisala.com/insight. Conduit hub is not compatible with PR53 Safe-Drive system Environmental specifications Table 6 Operating environment...
Page 29
Spare parts and accessories Accessories Table 7 Mounting accessories for PR53AP Sanitary 2.5", depth 42 mm Item Welding ferrule, 2.5” Sanitary clamp 2.5” Blind flange 2.5” Sanitary gasket 2.5", EPDM Sanitary gasket, 2.5”, PTFE/steel, Combifit VOE-2034 (EHEDG) Spare parts Table 8 Spare parts Cable gland M16x1.5...
Page 30
Please see the applicable supply contract or Conditions of Sale for details of the warranty for each product. Technical support Contact Vaisala technical support at helpdesk@vaisala.com. Provide at least the following supporting information as applicable: • Product name, model, and serial number •...
Page 31
Inhaltsverzeichnis Über dieses Dokument....................32 Versionsinformation........................32 Verwandte Handbücher......................32 Konventionen in der Dokumentation...................32 Marken............................33 Planen der Installation.................... 34 Sicherheit bei der Montage....................34 Erforderliches Personal......................35 Inhalt der Packung........................35 Benötigte Werkzeuge......................35 Auswahl der Installationsposition..................36 Installationsumgebung....................37 Einbaumaße für hygienische Prozesse................ 37 Verpackungsrecycling......................38 Mechanische Installation..................
Page 32
Dokumentnum- Name M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide Konventionen in der Dokumentation WARNUNG! Eine Warnung weist auf eine ernste Gefahr hin.
Page 33
Listet die zum Durchführen einer Aufgabe erforderlichen Tools auf. Weist darauf hin, dass Sie sich während der Aufgabe Notizen machen müssen. Marken Vaisalaâ ist eine eingetragene Marke von Vaisala Oyj. Indigo ™ ist eine Marke von Vaisala Oyj. Varinlineâ ist eine eingetragene Marke der GEA Tuchenhagen GmbH.
Page 34
Planen der Installation Sicherheit bei der Montage Dieses Produkt wurde sicherheitsgeprüft. Beachten Sie folgende Sicherheitsvorkehrungen: WARNUNG! Prozessrefraktometer können in Prozesse mit heißen, kalten, ätzenden oder anderweitig gefährlichen Flüssigkeiten eingebaut werden. Verwenden Sie zum Einbauen des Refraktometers in den Prozess oder zum Ausbauen eine für das Prozessmedium und die Anforderungen der Installationsposition geeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Page 35
Erforderliches Personal Die installierenden Techniker müssen geschult werden, um alle erforderlichen Arbeiten rechtmäßig durchführen zu können. Inhalt der Packung Refraktometer Kabelverschraubung und Kabelkanalverschraubung Kabel (optional) Montagesatz inklusive Klemmer, Dichtung und Schweissstutzen (optional) Tankboden-Montagesatz inklusive Flansch, Schrauben und Muttern (optional) Kühlabdeckung (optional) Benötigte Werkzeuge •...
Page 36
Auswahl der Installationsposition Befolgen Sie diese Anweisungen bei der Auswahl der richtigen Installationsposition für das Prozessrefraktometer. Die richtige Position stellt sicher, dass die selbstreinigenden Eigenschaften des Prismas erhalten bleiben und die Lebensdauer des Geräts nicht beeinträchtigt wird. Achten Sie auf ausreichenden Platz um das Refraktometer, damit es eingebaut, gewartet und ausgebaut werden kann.
Page 37
Position Hinweise Bild Feedback-Regelkreise • Verwenden Sie eine kurze Verzögerung. • Installieren Sie in der Nähe des Verdünnungspunkts. • Die Prozessflüssigkeit muss an der Messstelle gut ver- mischt sein. Für optimale Selbstreinigung muss das Refraktometer in einem Abwärtswinkel von 10° montiert werden. Installationsumgebung Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine optimale Betriebsumgebung für das Prozessrefraktometer zu schaffen:...
Page 38
Sensor Totraum Prozessbereich Verpackungsrecycling Bewahren Sie die Originalverpackung auf, um das Gerät zu Wartungszwecken sicher an Vaisala schicken zu können. M212932EN-C...
Page 39
Diese allgemeinen Anleitungen gelten für die Montage des Refraktometers. Planen Sie die prozessspezifische Installation Ihren Anforderungen entsprechend. Wenden Sie sich bei Bedarf an den technischen Support von Vaisala. 1. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für die Montagestelle vertraut. 2. Stellen Sie sicher, dass die Prozessleitung drucklos und entleert ist.
Page 40
3. Schweißen Sie die Schweissstutzen in die Prozessleitung. Für optimale Selbstreinigung muss das Refraktometer in einem Abwärtswinkel von 10° montiert werden. Tankinstallationen müssen geneigt sein, um eine ordnungsgemäße Entleerbarkeit zu gewährleisten und um sicherzustellen, dass die Oberflächen des Sensors und der Montagehalterungen für die Reinigungsflüssigkeit direkt zugänglich sind.
Page 41
4. Setzen Sie die Dichtung ein und ziehen Sie die Klammer auf 3 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Kabelverschraubungen am Refraktometer nach unten weisen. Wenn das System dem Hygienestandard EHEDG entsprechen muss, verwenden Sie eine Dichtung, die der aktuellen Version des EHEDG- Positionspapiers entspricht.
Page 42
Diese allgemeinen Anleitungen gelten für die Montage des Refraktometers. Planen Sie die prozessspezifische Installation Ihren Anforderungen entsprechend. Wenden Sie sich bei Bedarf an den technischen Support von Vaisala. 1. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für die Montagestelle vertraut. 2. Stellen Sie sicher, dass die Prozessleitung drucklos und entleert ist.
Page 43
4. Montieren Sie das Refraktometer und ziehen Sie die Flanschschrauben mit einem 13-mm- Schraubenschlüssel auf 17 Nm an. Achten Sie darauf, dass die Dichtung eingesetzt wurde und die Kabelverschraubungen am Refraktometer nach unten weisen. 5. Das Refraktometer muss fest sitzen und es dürfen keine übermäßigen Vibrationen auftreten.
Page 44
Elektrischer Anschluss Anschließen der Refraktometerkabel • Kabelverschraubung oder Kabelkanalverschraubung • Kabel • Torx-Schlüssel TX20 • 22-mm-Schraubenschlüssel • 24-mm-Schraubenschlüssel WARNUNG! Alle elektrischen Verbindungen müssen den örtlichen und staatlichen Gesetzen und Vorschriften entsprechen. WARNUNG! Sie dürfen nur Kabel vorbereiten und anschließen, an denen keine Spannung anliegt.
Page 45
3. Entfernen Sie den Staubstopfen vom Refraktometer.
Page 46
4. Installieren Sie die Kabelverschraubung oder den Adapter des Rohrverschraubungsanschlusses. a. Ziehen Sie den oberen Teil der Kabelverschraubung mit einem 22-mm- Schraubenschlüssel auf 5 Nm an. b. Ziehen Sie den Adapter des Rohrverschraubungsanschlusses mit einem 24-mm- Schraubenschlüssel auf 5 Nm an. M212932EN-C...
Page 47
5. Installieren Sie das Kabel mit der Kabelverschraubung oder der Kabelkanalverschraubung. a. Führen Sie das Kabel durch die Kabelverschraubung. Erden Sie die Kabelverschraubung, indem Sie die 15-mm-Hülse vom Kabel entfernen, das Metallgeflecht nach oben bürsten und dann umschlagen. Stellen Sie sicher, dass die Leiter bis zur Klemme reichen.
Page 48
ACHTUNG! Wenn der Kabelkanal aus Metall besteht, erdet er das Kabel auf der Seite des Refraktometers. Wenn der Kabelkanal nicht aus Metall besteht, müssen Sie die SHIELD-Klemme im Klemmenblock verwenden (siehe Abbildung). Befolgen Sie für die Erdung auf Leistungsseite die örtlichen Vorschriften. 6.
Page 49
7. Bringen Sie die Refraktometerabdeckung wieder an. Ziehen Sie die Schrauben mit einem Torxschlüssel (TX20) auf 2 Nm an. Überziehen Sie nicht. Die Schrauben können brechen. Wenn Sie eine Verbindung zu einem Indigo520 Messwertgeber herstellen, siehe Indigo500 User Guide (M212287EN) zu den Verdrahtungsoptionen.
Page 50
Indigo520-Verdrahtung Indigo520 PR53 Relais 1 Relais 2 Analogausgänge mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Informationen zu den Stromversorgungsopti- onen und Spezifikationen des Indigo520 finden Sie im entsprechenden Handbuch (M212287EN). 4 … 20 mA-Ausgang 4 4 … 20 mA-Ausgang 3 4 …...
Page 51
Modbus RTU-System Empfängersystem (Modbus RTU) PR53 Abbildung 6 Schaltplan für PR53 und Modbus RTU...
Page 52
Abschließen der Installation • Prüfen Sie, ob die Rohrverbindungen richtig angezogen sind. • Verifizieren Sie, dass es keine Lecks im Prozess gibt. • Verifizieren Sie, dass die Rohrleitungen fest sitzen und keine übermäßigen Vibrationen auftreten. PR53 Series User Guide (M212898EN) enthält weitere Anweisungen zu Inbetriebnahme und Kalibrierung.
Page 53
EN 1.4404 (AISI 316L) Schrauben, TX20, Drehmoment 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Kabelverschraubung EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Blindstopfen EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70) Rohrverschraubungsanschluss EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16 × 1,5 / NPT ½"...
Page 54
Eigenschaft Spezifikation M12-Stecker Verschraubung, EN 1.4305 (AISI 303) Kontakte, CuZn mit Ni/Au-Beschichtung Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4 × 0,34 mm , TPE, 0,5 m Träger, PA 6.6 2.5"/4"-Sanitary-Klammer EN 1.4301 (AISI 304) Kabel 4 × 0,3240 mm Querschnitt, PUR, schwarz, 10 m, mehrere Litzen, mit Aderendhülsen Flammhemmend gemäß...
Page 55
2 Kabelverschraubungen (M16 × 1,5), Kabelquer- schnitt 5 … 10 mm/Adapter für Kabelrohreinfüh- rung (M16 × 1,5) /NPT ½" Weitere Informationen zum USB2-Adapter und zur Insight-Software finden Sie auf www.vaisala.com/insight. Kabelkanalverschraubung ist nicht kompatibel mit Safe-Drive System PR53 Umgebungsspezifikationen Tabelle 15 Betriebsumgebung Eigenschaft...
Page 56
-40 … +130 °C, EPDM-Dichtung, -40 … +150 °C, PTFE-Dichtung Maximale Temperaturspitze Maximal +20 °C, Betriebsdruck bis Klammernenndruck Ersatzteile und Zubehör Zubehör Tabelle 16 Montagezubehör für PR53AP 2,5"-Sanitary-Dichtung, Tiefe 42 mm Artikel Schweißhülse 2,5" Sanitary-Klammer 2,5" Blindflansch 2,5" Sanitary-Dichtung 2,5", EPDM Sanitary-Dichtung 2,5", PTFE/Stahl, Combifit VOE-2034 (EHEDG)
Page 57
Spezifikationen der Verbindungskabel Tabelle 18 Spezifikationen der Verbindungskabel Eigenschaft Spezifikation Maximale Kabellänge 300 m Datentyp Abgeschirmt, mehrere Litzen Abmessungen Außendurchmesser 5–10 mm, 0,2–2,5 mm , Ab- isolierlänge 10–12 mm Leistungsschalter (zwischen Indigo520 und 1 A (träge) Stromquelle)
Page 58
Technischer Support Wenden Sie sich unter helpdesk@vaisala.com an den technischen Support von Vaisala. Geben Sie mindestens folgende Informationen an (sofern relevant): • Produktname, Modell und Seriennummer • Software-/Firmwareversion • Name und Standort der Installation • Name und Kontaktinformationen eines Technikers für weitere Auskünfte Weitere Informationen finden Sie unter www.vaisala.com/support.
Page 59
Table des matières À propos de ce document..................60 Informations sur la version.....................60 Manuels associés........................60 Conventions de la documentation..................60 Marques commerciales......................61 Planification de l’installation................. 62 Sécurité de l'installation......................62 Personnel nécessaire........................ 63 Contenu de l'emballage......................63 Outils requis..........................63 Choix de l'emplacement d'installation................
Page 60
À propos de ce document Informations sur la version Ce document fournit des instructions pour l'installation du réfractomètre de procédé Vaisala Polaris™ PR53AP Tableau 19 Versions du document Code du docu- Date Description ment M212932EN-C Mars 2024 Mises à jour des sections suivantes : •...
Page 61
Indique que vous devez prendre des notes pendant la tâche. Marques commerciales Vaisalaâ est une marque déposée de Vaisala Oyj. Indigo ™ est une marque déposée de Vaisala Oyj. Varinlineâ est une marque déposée de GEA Tuchenhagen GMBH. Google Chrome ™ est une marque déposée de Google Inc.
Page 62
Planification de l’installation Sécurité de l'installation La sécurité de ce produit a été testée. Veuillez noter les précautions suivantes : AVERTISSEMENT! Les réfractomètres de procédé peuvent être installés dans des procédés qui contiennent des liquides chauds, froids, caustiques ou autrement dangereux. Lors de l'installation ou du retrait du réfractomètre du procédé, utilisez un équipement de protection individuelle (EPI) adapté...
Page 63
Personnel nécessaire Les installateurs doivent avoir la formation nécessaire pour effectuer légalement toutes les tâches requises. Contenu de l'emballage Réfractomètre Presse-étoupe et concentrateur de conduites Câbles (en option) Kit de montage comprenant une pince, un joint et un embout (en option) Kit de montage du fond de cuve, comprenant une bride, des boulons et des écrous (en option) Protection de refroidissement (en option)
Page 64
Choix de l'emplacement d'installation Suivez ces instructions pour choisir l'emplacement d'installation pour le réfractomètre de procédé. L'emplacement correct garantit que le prisme reste autonettoyant et que le cycle de vie de l'appareil n'est pas réduit. Prévoyez suffisamment d'espace autour du réfractomètre pour l'installation, l'entretien et le retrait.
Page 65
Emplacement Remarques Image Boucles de contrôle-comman- • Faites en sorte que le temps de latence soit court. • Procédez à une installation à proximité du point de dilu- tion. • Assurez-vous que le liquide de procédé s'est bien mélan- gé au point de mesure. Pour des propriétés autonettoyantes optimales, installez le réfractomètre dans un angle de 10°...
Page 66
Capteur Espace mort Zone de procédé Recyclage des emballages Conservez l'emballage d'origine pour envoyer en toute sécurité l'appareil à Vaisala pour entretien. M212932EN-C...
Page 67
Il s'agit d'instructions générales pour le montage du réfractomètre. Planifiez l'installation spécifique à votre process en fonction de vos besoins. Contactez l’assistance technique de Vaisala si vous avez besoin d’aide. 1. Familiarisez-vous avec les instructions de sécurité du site d'installation.
Page 68
3. Soudez l'embout dans la conduite du process. Pour des propriétés autonettoyantes optimales, installez le réfractomètre dans un angle de 10° vers le bas. Les installations en réservoir sont spécifiées de manière à être inclinées, afin d'assurer une bonne drainabilité et pour que les surfaces du capteur et du montage soient accessibles à...
Page 69
4. Installez le joint d'étanchéité et serrez la pince à 3 Nm. Assurez-vous que les presse- étoupes du réfractomètre sont orientés vers le bas. Si votre système doit être conforme à la norme sanitaire EHEDG, utilisez un joint conforme à la version actuelle du document de position EHEDG. Si le réfractomètre est équipé...
Page 70
Il s'agit d'instructions générales pour le montage du réfractomètre. Planifiez l'installation spécifique à votre process en fonction de vos besoins. Contactez l’assistance technique de Vaisala si vous avez besoin d’aide. 1. Familiarisez-vous avec les instructions de sécurité du site d'installation.
Page 71
4. Montez le réfractomètre et serrez les boulons de la bride à l'aide d'une clé de 13 mm à 17 Nm. Assurez-vous que le joint d'étanchéité est en place et que les presse-étoupes du réfractomètre sont orientés vers le bas. 5.
Page 72
Installation électrique Raccordement du câblage du réfractomètre • Presse-étoupe ou concentrateur de conduites • Câbles • Clé Torx TX20 • Clé de 22 mm • Clé de 24 mm AVERTISSEMENT! Assurez-vous que les connexions électriques respectent la législation et les réglementations locales et nationales. AVERTISSEMENT! Veillez à...
Page 73
3. Retirez le bouchon anti-poussière du réfractomètre.
Page 74
4. Installez le presse-étoupe ou l'adaptateur du concentrateur de conduit. a. Serrez la partie supérieure du presse-étoupe à 5 Nm à l'aide d'une clé de 22 mm. b. Serrez l'adaptateur du concentrateur de conduit à 5 Nm à l'aide d'une clé de 24 mm. M212932EN-C...
Page 75
5. Installez le câble avec le presse-étoupe ou le concentrateur de conduit. a. Faites passer le câble dans le presse-étoupe. Mettez le presse-étoupe à la terre en retirant le manchon de 15 mm du câble, en brossant la tresse métallique vers le haut et en la repliant.
Page 76
ATTENTION! Si le conduit est en métal, il met le câble à la terre côté réfractomètre. Si le conduit n'est pas en métal, utilisez la connexion SHIELD au niveau du bornier (indiqué sur la figure). Pour la mise à la terre côté...
Page 77
7. Réinstallez le couvercle du réfractomètre. Serrez les vis à 2 Nm à l'aide d'une clé Torx TX20. Attention à ne pas trop serrer. Les vis peuvent casser. Si vous vous connectez au transmetteur Indigo520, consultez Indigo500 User Guide (M212287EN) pour les options de câblage.
Page 78
Câblage de l'Indigo520 Indigo520 PR53 Relais 1 Relais 2 Sorties analogiques mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Voir le manuel pour les options d'alimentation et les spécifications de l'Indigo520 (M212287EN). Sortie analogique 4 4 – 20 mA Sortie analogique 3 4 – 20 mA Sortie analogique 2 4 –...
Page 79
Système Modbus RTU Système destinataire (Modbus RTU) PR53 Figure 9 Schéma de câblage pour PR53 et Modbus RTU...
Page 80
Finalisation de l'installation • Vérifiez que les raccords de tuyauterie sont correctement serrés. • Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites dans le processus. • Vérifiez que la tuyauterie est bien en place et qu'il n'y a pas de vibrations excessives. Voir PR53 Series User Guide (M212898EN) pour plus d'instructions sur le démarrage et...
Page 81
Vis, TX20, couple de serrage 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Presse‑étoupe EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Fiche isolante EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Concentrateur de conduites EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16 × 1,5 / NPT ½ in...
Page 82
Propriété Spécification Connecteur M12 Presse-étoupe, EN 1.4305 (AISI 303) Contacts, CuZn avec placage Ni/Au Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 mm , TPE, 0,5 m Porteuse, PA 6.6 Raccord sanitaire 2,5 po / 4 po EN 1.4301 (AISI 304) Câble 4×22 AWG PUR, noir 10 m multibrins, avec em- bouts Ignifuge conformément à...
Page 83
2 × presse-étoupe M16×1,5, câble D 5– 10 mm / adaptateur pour entrée de conduit M16×1,5 / NPT ½"; Pour adaptateur USB2 et logiciel Insight, consultez www.vaisala.com/insight. Le Concentrateur de conduites n'est pas compatible avec le système Safe-Drive du PR53 Spécifications environnementales Tableau 24 Environnement d’exploitation Propriété...
Page 84
Maximum à +20 °C, pression de fonctionnement à la pression nominale de la pince. Pièces de rechange et accessoires Accessoires Tableau 25 Accessoires de montage pour PR53AP sanitaire 2,5 po, 42 mm de profondeur Élément Embout à souder 2,5 po Raccord sanitaire 2,5 po...
Page 85
Spécifications du câble d'interconnexion Tableau 27 Spécifications du câble d'interconnexion Propriété Spécification Longueur de câble maximale 300 m Type Blindé, multibrin Dimensions OD 5–10 mm, 0,2–2,5 mm , longueur de dénu- dage 10-12 mm Disjoncteur (entre Indigo520 et source d'alimen- 1 A (lent) tation)
Page 86
Assistance technique Contactez l’assistance technique de Vaisala via helpdesk@vaisala.com. Veuillez nous communiquer au minimum les informations suivantes selon le cas : • Nom du produit, modèle et numéro de série •...
Page 87
Índice de contenido Acerca de este documento..................88 Información sobre la versión....................88 Manuales relacionados......................88 Convenciones de la documentación..................88 Marcas comerciales........................89 Planificación de la instalación................90 Seguridad para la instalación....................90 Personal requerido........................91 Contenido del paquete......................91 Herramientas necesarias......................91 Elección del lugar de instalación...................92 Entorno de instalación.....................
Page 88
Nombre cumento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide Convenciones de la documentación ¡ADVERTENCIA!
Page 89
Este símbolo indica que deberá tomar notas mientras lleve a cabo la tarea. Marcas comerciales Vaisalaâ es una marca comercial registrada de Vaisala Oyj. Indigo ™ es una marca comercial de Vaisala Oyj. Varinlineâ es una marca comercial registrada de GEA Tuchenhagen GMBH.
Page 90
Planificación de la instalación Seguridad para la instalación Se probó la seguridad de este producto. Tenga en cuenta las siguientes precauciones: ¡ADVERTENCIA! Los refractómetros de proceso se pueden instalar en procesos con líquidos calientes, fríos, cáusticos o peligrosos. Utilice equipo de protección personal (PPE) adecuado para el medio del proceso y de acuerdo con los requisitos del sitio de instalación cuando instale el refractómetro del proceso.
Page 91
Personal requerido Los instaladores precisan de formación para realizar todas las tareas requeridas de manera legal. Contenido del paquete Refractómetro Prensa estopas y cubo de conducto Cables (opcionales) Kit de montaje, incluye abrazadera, junta y férula (opcional) Kit de montaje del fondo del depósito, incluye brida, tornillos y tuercas (opcional) Cubierta de enfriamiento (opcional) Herramientas necesarias •...
Page 92
Elección del lugar de instalación Siga estas instrucciones al elegir la ubicación de instalación correcta para el refractómetro de proceso. La ubicación correcta garantiza que el prisma se limpie automáticamente y que no disminuya el ciclo de vida del dispositivo. Planifique suficiente espacio alrededor del refractómetro para la instalación, el mantenimiento y la extracción.
Page 93
Ubicación Notas Imagen Bucles de control de retroali- • Haga que sea corto el tiempo mentación de espera. • Instalar cerca del punto de dilución. • Asegúrese de que el líquido del proceso se haya mezcla- do correctamente en el pun- to de medición.
Page 94
Sensor Espacio muerto Área de proceso Reciclaje de paquetes Guarde el embalaje original para transportar el dispositivo de forma segura a Vaisala para su reparación. M212932EN-C...
Page 95
Estas son instrucciones generales para montar el refractómetro. Planifique la instalación específica del proceso de acuerdo con sus requisitos. Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala si necesita más ayuda. 1. Familiarícese con las instrucciones de seguridad del lugar de instalación.
Page 96
3. Suelde la férula en la tubería del proceso. Si desea tener las propiedades óptimas de autolimpieza, instale el refractómetro en un ángulo de 10° hacia abajo. Se especifica que las instalaciones de tanques estén inclinadas para lograr un drenaje adecuado y para que las superficies del sensor y el montaje sean accesibles para el impacto directo del flujo de limpieza.
Page 97
4. Instale la junta y apriete la abrazadera a 3 Nm. Asegúrese de que los prensa estopas del refractómetro miren hacia abajo. Si su sistema debe cumplir con el estándar sanitario EHEDG, use una junta que cumpla con la versión actual del documento de posición de EHEDG. Si tiene la versión con boquilla de lavado del refractómetro, tenga cuidado de no dañar la boquilla de lavado al insertarla en la tubería.
Page 98
Estas son instrucciones generales para montar el refractómetro. Planifique la instalación específica del proceso de acuerdo con sus requisitos. Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala si necesita más ayuda. 1. Familiarícese con las instrucciones de seguridad del lugar de instalación.
Page 99
4. Monte el refractómetro y, con una llave de 13 mm, apriete los tornillos de la brida a 17 Nm. Compruebe que la junta esté en su sitio y que los prensacables en el refractómetro se encuentren hacia abajo. 5. Asegúrese de que el refractómetro esté firmemente colocado en el lugar adecuado y que no haya vibraciones excesivas.
Page 100
Instalación eléctrica Conexión del cableado del refractómetro • Prensaestopas o cubo de conducto • Cables • Llave Torx TX20 • Llave de 22 mm • Llave de 24 mm ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las conexiones eléctricas cumplan con la legislación y los reglamentos locales y estatales. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de preparar y conectar solo los cables desenergizados.
Page 101
3. Retire el tapón antipolvo del refractómetro.
Page 102
4. Instale el prensaestopas o el adaptador del cubo del conducto. a. Apriete la parte superior del prensaestopas a 5 Nm con una llave de 22 mm. b. Apriete el adaptador del cubo del conducto a 5 Nm con una llave de 24 mm. M212932EN-C...
Page 103
5. Instale el cable con el prensaestopas o el cubo del conducto. a. Introduzca el cable a través del prensacables. Conecte el prensaestopas a tierra quitando el manguito de 15 mm del cable, cepillando la malla metálica hacia arriba y doblándola.
Page 104
¡PRECAUCIONES! Cuando el conducto es de metal, conecta a tierra el cable en el lado del refractómetro. Si el conducto no es de metal, use la conexión SHIELD en el bloque de terminales (que se muestra en la figura). En cuanto a la conexión a tierra del lado de alimentación, siga las normas locales.
Page 105
7. Vuelva a instalar la tapa del refractómetro. Apriete los tornillos a 2 Nm con una llave Torx TX20. Intente no apretar demasiado. Los tornillos se pueden romper. Si se está conectando al transmisor Indigo520, consulte Indigo500 User Guide (M212287EN) para opciones de cableado.
Page 106
Cableado de Indigo520 Indigo520 PR53 Relé 1 Relé 2 Salidas analógicas mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Las opciones y especificaciones de energía de Indigo520 se pueden consultar en el manual (M212287EN) Salida 4 de 4 ... 20 mA Salida 4 de 3 ...
Page 107
Sistema Modbus RTU Sistema de recepción (Modbus RTU) PR53 Figura 12 Diagrama de cableado para PR53 y Modbus RTU...
Page 108
Finalización de la instalación • Compruebe que los conectores de las tuberías estén bien apretados. • Compruebe que no haya fugas en el proceso. • Verifique que la tubería esté firmemente en su lugar y que no haya vibraciones excesivas. Consulte PR53 Series User Guide (M212898EN) para obtener más instrucciones sobre la puesta...
Page 109
EN 1.4404 (AISI 316L) Tornillos, TX20, par 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Prensacables EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Clavija inactiva EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Conector de conducto EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1,5 / NPT ½ in...
Page 110
Propiedad Especificación Conector de M12 Prensacables, EN 1.4305 (AISI 303) Contactos, CuZn con chapado de Ni/Au Phoenix Contact, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 , TPE, 0,5 m Portador, PA 6,6 Abrazadera sanitaria 2,5" / 4" EN 1.4301 (AISI 304) Cable 4×22 AWG PUR, negro de 10 m multifilar, con casquillos Ignífugo según IEC 60332-1-2, FT1, VW1 Weight (Peso)
Page 111
2 prensacables M16×1.5, cable D de 5 ... 10 mm/ Adaptador para entrada de conducto M16×1.5 /NPT ½" Consulte en www.vaisala.com/insight el adaptador USB2 y el software Insight. El conector de conducto no es compatible con el sistema Safe-Drive PR53 Especificaciones ambientales Tabla 33 Entorno de operación Propiedad Especificación...
Page 112
Máximo pico momentáneo de temperatura. Máximo a +20 °C, presión de funcionamiento a la presión nominal de la abrazadera. Repuestos y accesorios Accesorios Tabla 34 Accesorios de montaje para PR53AP Sanitario 2,5", profundidad 42 mm Elemento Ferrula de soldadura, 2.5” Abrazadera sanitaria de 2.5"...
Page 113
Especificaciones del cable de interconexión Tabla 36 Especificaciones del cable de interconexión Propiedad Especificación Longitud de cable máxima 300 m Tipo Blindado, multifilamento Dimensiones OD 5–10 mm, 0,2–2,5 mm (AWG 24–14), longi- tud de pelado 10–12 mm Disyuntor (entre la fuente de alimentación e In- 1 A (lento) digo520)
Page 114
Para conocer los detalles de la garantía de cada producto, consulte el contrato de suministro o las condiciones de venta correspondientes. Soporte técnico Comuníquese con el soporte técnico de Vaisala en helpdesk@vaisala.com. Proporcione, al menos, la siguiente información complementaria, según corresponda: •...
Page 115
Sommario Informazioni sul presente documento............... 116 Informazioni sulla versione....................116 Manuali correlati........................116 Convenzioni relative alla documentazione................116 Marchi............................117 Pianificazione dell'installazione................118 Sicurezza dell'installazione.....................118 Personale richiesto........................118 Contenuto dell'imballo......................119 Strumenti necessari........................119 Scelta del luogo di installazione................... 119 Ambiente di installazione....................121 Dati meccanici per l'installazione nei processi igienici...........
Page 116
Informazioni sul presente documento Informazioni sulla versione Questo documento fornisce le istruzioni per l'installazione del rifrattometro di processo Vaisala Polaris™ PR53AP. Tabella 37 Versioni del documento Codice Data Descrizione documento M212932EN‑C Marzo 2024 Aggiornamenti alle seguenti sezioni: • Installazione del rifrattometro (pagina 123) M212932EN‑B...
Page 117
Elenca gli strumenti necessari per eseguire l'attività. Indica che è necessario prendere appunti durante l'attività. Marchi Vaisalaâ è un marchio registrato di Vaisala Oyj. Indigo ™ è un marchio di Vaisala Oyj. Varinlineâ è un marchio registrato di GEA Tuchenhagen GMBH.
Page 118
Pianificazione dell'installazione Sicurezza dell'installazione Questo prodotto è stato testato per la sicurezza. Notare le seguenti precauzioni: AVVERTIMENTO! I rifrattometri di processo possono essere installati in processi con liquidi caldi, freddi, caustici o pericolosi. Durante l'installazione o la rimozione del rifrattometro dal processo, utilizzare dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati al fluido di processo e conformi ai requisiti del sito di installazione.
Page 119
Contenuto dell'imballo Rifrattometro Pressacavo e raccordo guaina Cavi (opzionali) Kit di montaggio; include clamp, guarnizione e ferula (opzionale) Kit di montaggio sul fondo serbatoio, inlcude flangia, dadi e bulloni (opzionale) Accessorio uso raffreddamento (opzionale) Strumenti necessari • Chiave Torx TX20 •...
Page 120
• Se la temperatura varia lungo il tubo di processo, preferire la posizione con la temperatura di processo più alta. Ciò riduce al minimo il rischio di sporcamento del prisma, poiché una temperatura più elevata significa maggiore solubilità e minore viscosità. •...
Page 121
Ambiente di installazione Seguire queste linee guida per garantire il miglior ambiente operativo per il rifrattometro di processo: • Installare il rifrattometro all'interno o all'esterno. Nelle installazioni all'aperto, proteggere il dispositivo dall'esposizione alla luce solare e alla pioggia. • Se il tubo è traslucido, proteggere il prisma dalla luce. La luce esterna può disturbare le misurazioni.
Page 122
Riciclaggio della confezione Conservare l'imballaggio originale per trasportare in sicurezza il dispositivo a Vaisala per la manutenzione. M212932EN-C...
Page 123
• Morsetto Queste sono istruzioni generali per il montaggio del rifrattometro. Pianificare l'installazione specifica del processo in base alle proprie esigenze. Contattare il supporto tecnico di Vaisala per ulteriore assistenza, se necessario. 1. Acquisire familiarità con le istruzioni di sicurezza del sito di installazione.
Page 124
3. Saldare la ferula nella linea di processo Per ottenere proprietà autopulenti ottimali, installare il rifrattometro con un angolo di 10° verso il basso. Le installazioni dei serbatoi sono specificatamente inclinate per garantire una corretta drenabilità e assicurare che le superfici del sensore e del supporto siano accessibili per l'impatto diretto del flusso di pulizia.
Page 125
4. Installare la guarnizione e serrare la fascetta a 3 Nm. Assicurarsi che i pressacavi sul rifrattometro siano rivolti verso il basso. Se il sistema deve essere conforme allo standard sanitario EHEDG, utilizzare una guarnizione conforme alla versione attuale delle lineeguida EHEDG. Se si dispone della versione del rifrattometro con ugello di lavaggio, fare attenzione a non danneggiare l'ugello di lavaggio quando lo si inserisce nel tubo.
Page 126
• Chiave da 13 mm (per bulloni flangiati) Queste sono istruzioni generali per il montaggio del rifrattometro. Pianificare l'installazione specifica del processo in base alle proprie esigenze. Contattare il supporto tecnico di Vaisala per ulteriore assistenza, se necessario. 1. Acquisire familiarità con le istruzioni di sicurezza del sito di installazione.
Page 127
4. Montare il rifrattometro e serrare i bulloni della flangia con una chiave da 13 mm a 17 Nm. Assicurarsi che la guarnizione sia in posizione e che i pressacavi sul rifrattometro siano rivolti verso il basso. 5. Assicurarsi che il rifrattometro sia saldamente in posizione e che non vi siano vibrazioni eccessive.
Page 128
Installazione elettrica Collegamento del cablaggio del rifrattometro • Pressacavo o snodo canalina • Cavi • Chiave Torx TX20 • Chiave da 22 mm • Chiave da 24 mm AVVERTIMENTO! Assicurarsi che i collegamenti elettrici siano conformi alla legislazione e ai regolamenti locali e statali. AVVERTIMENTO! Assicurarsi di predisporre e collegare solo fili non energizzati...
Page 129
3. Rimuovere il tappo antipolvere dal rifrattometro.
Page 130
4. Installare il pressacavo o l'adattatore del mozzo del condotto. a. Serrare la parte superiore del pressacavo a 5 Nm utilizzando una chiave da 22 mm. b. Serrare l'adattatore del mozzo del condotto a 5 Nm utilizzando una chiave da 24 mm. M212932EN-C...
Page 131
5. Installare il cavo con il pressacavo o il mozzo del condotto. a. Far passare il cavo attraverso il pressacavo. Mettere a terra il pressacavo rimuovendo il manicotto da 15 mm dal cavo, spazzolando la maglia metallica verso l'alto e ripiegandola.
Page 132
ATTENZIONE! Se il condotto è in metallo, mette a terra il cavo sul lato del rifrattometro. Se il condotto non è metallico, utilizzare la connessione SHIELD in corrispondenza della morsettiera (mostrata in figura). Per la messa a terra lato alimentazione, seguire le normative locali.
Page 133
7. Reinstallare il coperchio del rifrattometro. Serrare le viti a 2 Nm utilizzando una chiave Torx TX20. Fare attenzione a non stringere troppo. Le viti potrebbero rompersi. Se si effettua il collegamento al trasmettitore Indigo520, fare riferimento a Indigo500 User Guide (M212287EN) per le opzioni di cablaggio.
Page 134
Cablaggio Indigo520 Indigo520 PR53 Relè 1 Relè 2 Uscite analogiche mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Consultare il manuale per le specifiche e le opzioni di alimentazione di Indigo520 (M212287EN) Uscita 4-20 mA 4 Uscita 4-20 mA 3 Uscita 4-20 mA 2 Uscita 4-20 mA 1 Figura 13 Schema elettrico per PR53 e Indigo520...
Page 135
Sistema Modbus RTU Sistema ricevente (Modbus RTU) PR53 Figura 15 Schema elettrico per PR53 e Modbus RTU...
Page 136
Finalizzazione dell'installazione • Verificare che i collegamenti dei tubi siano ben serrati. • Verificare che non vi siano perdite nel processo. • Verificare che le tubazioni siano saldamente in posizione e che non vi siano vibrazioni eccessive. Vedere PR53 Series User Guide (M212898EN) per ulteriori istruzioni sull'avvio e la calibrazione.
Page 137
EN 1.4404 (AISI 316L) Viti, TX20, coppia 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Pressacavo EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Spina cieca EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Raccordo guaina EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1.5 / NPT ½"...
Page 138
Proprietà Specifica Connettore M12 Premistoppa, EN 1.4305 (AISI 303) Contatti, CuZn con placcatura Ni/Au Contatto Phoenix, 1405233, M12/4(M), A, 4×0.34 mm , TPE, 0,5 m Vettore, PA 6.6 Attacco sanitario 2,5"/4" EN 1.4301 (AISI 304) Cavo 4×22 AWG PUR, nero 10 m multitrefolo, con capocorda Ritardante di fiamma secondo IEC 60332-1-2, FT1, VW1...
Page 139
2 pressacavi M16×1,5, cavo D 5–10 mm/ Adattatore per ingresso cavi M16×1,5 /NPT ½" Per l'adattatore USB2 e il software Insight, vedere www.vaisala.com/insight. Lo snodo per canalina non è compatibile con il sistema Safe-Drive PR53 Specifiche ambientali Tabella 42 Ambiente di esercizio Proprietà...
Page 140
Picco di temperatura momentaneo massimo. Massimo a +20 °C, pressione di esercizio alla pressione nominale del morsetto. Parti di ricambio e accessori Accessori Tabella 43 Accessori di montaggio per PR53AP Sanitario 2,5", profondità 42 mm Articolo Puntale saldatura, 2,5” Attacco sanitario 2,5"...
Page 141
Specifiche dei cavi di collegamento Tabella 45 Specifiche dei cavi di collegamento Proprietà Specifica Massima lunghezza del cavo 300 m Tipo Schermato, multifilare Dimensioni DE 5-10 mm, 0,2–2,5 mm , stripping length 10-12 mm Interruttore (tra Indigo520 e fonte di 1 A (lento) alimentazione elettrica)
Page 142
Garanzia Per i termini e le condizioni di garanzia standard, vedere www.vaisala.com/warranty. Si noti che tale garanzia potrebbe non essere valida in caso di danni dovuti a normale usura, condizioni operative eccezionali, manipolazione o installazione improprie o modifiche non autorizzate. Per i dettagli della garanzia di ciascun prodotto, consultare il relativo contratto di fornitura o le condizioni di vendita.
Page 143
Sumário Sobre este documento..................144 Informações sobre a versão....................144 Manuais relacionados......................144 Convenções da documentação................... 144 Marcas registradas........................145 Planejamento da instalação................. 146 Segurança de instalação......................146 Pessoal necessário........................146 Conteúdo do pacote....................... 147 Ferramentas necessárias....................... 147 Escolha do local de instalação....................147 Ambiente de instalação....................148 Dimensões de instalação para processos higiênicos..........149 Reciclagem de embalagens....................149 Instalação mecânica....................
Page 144
Idiomas adicionados ao manual. 2023 M212932EN-A Setembro de Primeira versão. 2023 Manuais relacionados Para ver as versões mais recentes desses documentos, consulte docs.vaisala.com. Tabela 47 Manuais relacionados Código do do- Nome cumento M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide...
Page 145
Lista as ferramentas necessárias para executar a tarefa. Indica que é necessário fazer algumas anotações durante a tarefa. Marcas registradas Vaisalaâ é uma marca registrada da Vaisala Oyj. Indigo ™ é marca comercial da Vaisala Oyj. Varinlineâ é uma marca registrada da GEA Tuchenhagen GMBH.
Page 146
Planejamento da instalação Segurança de instalação A segurança deste produto foi testada. Observe as seguintes precauções: AVISO! Os refratômetros de processo podem ser instalados em processos que tenham líquidos quentes, frios, cáusticos ou perigosos. Ao instalar ou retirar o refratômetro do processo, use equipamentos de proteção individual (EPI) adequados para o meio do processo e de acordo com as exigências do local de instalação.
Page 147
Conteúdo do pacote Refratômetro Prensa-cabo e cubo do conduíte Cabos (opcional) Kit de montagem, inclui braçadeira, gaxeta e terminal (opcional) Kit de montagem no fundo do tanque, inclui flange, parafusos e porcas (opcional) Invólucro de resfriamento (opcional) Ferramentas necessárias • Chave Torx TX20 •...
Page 148
• Se a temperatura variar ao longo do tubo de processo, selecione a posição com a temperatura de processo mais alta. Assim, o risco de revestimento do prisma é minimizado, pois temperatura mais alta significa maior solubilidade e menor viscosidade. •...
Page 149
(L) seja menor que seu diâmetro interno (D). Com refratômetros modelo de sonda, siga a equação L≤(D-d). Sensor Espaço inoperante Área do processo Reciclagem de embalagens Guarde a embalagem original para transportar o dispositivo com segurança para manutenção por parte da Vaisala.
Page 150
Estas são instruções gerais para a montagem do refratômetro. Planeje a instalação específica do processo de acordo com suas necessidades. Entre em contato com o suporte técnico da Vaisala para obter mais ajuda, se necessário. 1. Conheça bem as instruções de segurança do local de instalação.
Page 151
3. Solde o terminal na tubulação do processo. Para obter propriedades ideais de autolimpeza, instale o refratômetro em um ângulo descendente de 10°. As instalações do tanque devem ficar inclinadas para obter uma drenagem adequada e para que as superfícies do sensor e da montagem sejam acessíveis para impacto direto do fluxo de limpeza.
Page 152
4. Instale a gaxeta e aperte a braçadeira a 3 Nm. Verifique se os prensa-cabos do refratômetro estão virados para baixo. Se o seu sistema precisar estar em conformidade com a norma sanitária EHEDG, use uma gaxeta que esteja em conformidade com a versão atual do Documento de Posição EHEDG.
Page 153
Estas são instruções gerais para a montagem do refratômetro. Planeje a instalação específica do processo de acordo com suas necessidades. Entre em contato com o suporte técnico da Vaisala para obter mais ajuda, se necessário. 1. Conheça bem as instruções de segurança do local de instalação.
Page 154
4. Monte o refratômetro e aperte os parafusos do flange com uma chave inglesa de 13 mm a 17 Nm. Confira se a gaxeta está no lugar e que os prensa-cabos do refratômetro estão virados para baixo. 5. Confira se o refratômetro está firme no lugar e se não há vibração excessiva. M212932EN-C...
Page 155
Instalação elétrica Conectando a fiação do refratômetro • Prensa-cabo ou cubo do conduíte • Cabos • Chave Torx TX20 • Chave inglesa de 22 mm • Chave inglesa de 24 mm AVISO! Confira se as conexões elétricas seguem a legislação e os regulamentos locais e estaduais.
Page 156
3. Remova o tampão de poeira do refratômetro. M212932EN-C...
Page 157
4. Instale o prensa-cabo ou o adaptador do cubo do conduíte. a. Aperte a parte superior do prensa-cabo a 5 Nm usando uma chave inglesa de 22 mm. b. Aperte o adaptador do cubo do conduíte a 5 Nm usando uma chave inglesa de 24...
Page 158
5. Instale o cabo com o prensa-cabo ou cubo do conduíte. a. Passe o cabo pelo prensa-cabo. Aterre o prensa-cabo removendo a capa de 15 mm do cabo, varrendo a trança metálica para cima e dobrando-a. Garanta que os fios cheguem ao terminal.
Page 159
CUIDADO! Se o conduíte for de metal, ele aterrará o cabo na lateral do refratômetro. Se o conduíte não for de metal, utilize a conexão SHIELD no bloco de terminal (mostrado na figura). Para o aterramento da alimentação, siga as regulamentações locais. 6.
Page 160
7. Reinstale a tampa do refratômetro. Aperte os parafusos a 2 Nm usando uma chave Torx TX20. Não aperte demais. Os parafusos podem quebrar. Se estiver conectando ao transmissor Indigo520, consulte Indigo500 User Guide (M212287EN) para ver as opções de fiação. Fiação do sistema As configurações de fiação analógica e Modbus RTU são exemplos de fiação do sistema.
Page 161
Fiação do Indigo520 Indigo520 PR53 Relé 1 Relé 2 Saídas analógicas mA 1 mA 2 mA 3 mA 4 Consulte o manual para obter as opções e especificações de alimentação do Indigo520 (M212287EN) Saída de mA 4–20 4 Saída de mA 4–20 3 Saída de mA 4–20 2 Saída de mA 4–20 1 Figura 16 Diagrama de fiação para PR53 e Indigo520...
Page 162
Sistema Modbus RTU Sistema de recepção (Modbus RTU) PR53 Figura 18 Diagrama de fiação para PR53 e Modbus RTU M212932EN-C...
Page 163
Finalização da instalação • Verifique se as conexões dos tubos estão bem apertadas. • Verifique se não há vazamentos no processo. • Verifique se a tubulação está firmemente instalada e se não há vibração excessiva. Consulte PR53 Series User Guide (M212898EN) para obter mais instruções sobre inicialização e calibração.
Page 164
Parafusos TX20, torque de 2,0 Nm EN 1.4404 (AISI 316L) Prensa-cabo EN 1.4305 (AISI 303) HUMMEL 1.693.1600.50 Plugue falso EN 1.4305 (AISI 303) AGRO 8717.96.08.70 Cubo do conduíte EN 1.4404 (AISI 316L) Vaisala, DRW257718, M16×1,5 / NPT ½ pol. M212932EN-C...
Page 165
Propriedade Especificação Conector M12 Prensa-cabo, EN 1.4305 (AISI 303) Contatos, CuZn com revestimento de Ni/Au Contato Phoenix, 1405233, M12/4(M), A, 4×0,34 , TPE, 0,5 m Transportadora, PA 6,6 Braçadeira sanitária de 2,5 pol. / 4 pol. EN 1.4301 (AISI 304) Cabo 4×22 AWG PUR, preto 10 m multifilamento, com terminais...
Page 166
2 × prensa-cabo M16×1,5, cabo D 5–10 mm/ Adaptador para entrada de conduíte M16×1,5 /NPT ½" Para adaptador USB2 e software Insight, consulte www.vaisala.com/insight O cubo do conduíte não é compatível com o sistema Safe-Drive PR53 Especificações ambientais Tabela 51 Ambiente operacional Propriedade Especificação...
Page 167
Máximo a +20 °C, pressão operacional para a pressão nominal da braçadeira. Acessórios e peças sobressalentes Acessórios Tabela 52 Acessórios de montagem para PR53AP sanitário de 2,5 pol., profundidade de 42 mm Item Terminal de soldagem de 2,5 pol. Braçadeira sanitária de 2,5 pol.
Page 168
Especificações do cabo de interconexão Tabela 54 Especificações do cabo de interconexão Propriedade Especificação Comprimento máximo do cabo 300 m Tipo Blindado, multifilamento Dimensões DE 5–10 mm, 0,2–2,5 mm (AWG 24–14), compri- mento desencapado 10–12 mm Disjuntor (entre o Indigo520 e a fonte de ali- 1 A (lento) mentação) M212932EN-C...
Page 169
Garantia Para obter os termos e condições de garantia padrão, consulte www.vaisala.com/warranty. Observe que essa garantia poderá não ser válida em caso de danos resultantes da utilização e desgaste normais, condições de funcionamento excepcionais, manuseio ou instalação negligentes ou modificações não autorizadas. Consulte o contrato de fornecimento ou as Condições de venda aplicáveis para obter detalhes relativos à...
Page 172
を参照してください。 表 56 関連マニュアル 文書コード 名前 M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide 本書の表記について...
Page 198
有关这些文档的最新版本,请参见 docs.vaisala.com。 表 65 相关手册 文档编号 名称 M212898EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Series User Guide M212808EN Vaisala Polaris Process Refractometer PR53 Prism Wash System User Guide M212290EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters Quick Guide M212287EN Vaisala Indigo500 Series Transmitters User Guide 文档作用...
Page 199
小心 : 小心字样提请用户注意潜在的危险。此时需要仔细阅读说明并严格按照 说明操作,否则可能损坏本产品或丢失重要数据。 强调有关产品使用方面的重要信息。 提供关于更高效使用产品的信息。 列出执行该任务所需的工具。 指示您在执行该任务过程中需要记一些笔记。 商标 Vaisalaâ 是 Vaisala Oyj 的注册商标。 Indigo ™ 是维萨拉的商标。 Varinlineâ 是 GEA Tuchenhagen GMBH 的注册商标。 Google Chrome ™ 是 Google Inc. 的商标。 Modbusâ 是 Schneider Automation Inc. 的注册商标。 本出版物中可能提及的所有其他产品名称或公司名称是各自所有者的商品名称、商标或注册 商标。...