Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

SHAKER 310 PG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Garland SHAKER 310 PG

  • Page 1 SHAKER 310 PG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2 Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3 Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Page 4 Español No modifique los controles de la máquina ni las Cuando transporte la máquina llévela regulaciones de velocidad del motor. enganchada al arnés con las manos en las empuñaduras, con la máquina apagada y a distancia Retire todas las llaves o herramientas de mano de la de las partes del cuerpo.
  • Page 5 Español Usted debe llevar consigo: No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del • Herramientas. combustible contienen monóxido de carbono y • Cinta de señalización para la zona de trabajo. sustancias químicas peligrosas.
  • Page 6 Español No reposte combustible en lugares Almacene siempre el combustible en recipientes cerrados o mal ventilados. Los vapores del homologados que cumplan con la normativa europea. combustible y el aceite contienen sustancias 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA químicas peligrosas. En caso de una concentración de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire Use esta máquina, accesorios, útiles, etc.
  • Page 7 Español Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina. Pare el motor cada vez que deje la máquina.
  • Page 8 Español Este lado hacia el motor 3. ICONOS DE ADVERTENCIA Las etiquetas de advertencia indican información necesaria para la utilización de la máquina. Advertencia y cuidado. Este lado hacia el peine ¡Atención! ¡Peligro!: El útil puede 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA proyectar objetos con fuerza.
  • Page 9 Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use este vareador solamente para varear ramas flexibles. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice este vareador para otros fines no previstos. La utilización de este vareador para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Vareador gasolina Marca Garland Modelo SHAKER 310 PG-V24 Motor 2 tiempos Cilindrada (cm 25,6 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) Régimen del motor al ralentí (min-1) 2800±150 Velocidad máxima del motor (min-1) 9500 Golpes máximos de los peines (min)
  • Page 11 Español 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Por último gire la palomilla (4) para bloquear el tubo de aluminio. 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Conjunto motor. •...
  • Page 12 Español Inserte los pasadores (1) y (2) a través de la junta (3), Recuerde que las barras de transmisión tienen una el balancín (4), la biela (5) y la junta (3) en la grupilla posición correcta de enganche. Asegúrese de montar (6).
  • Page 13 Español 1. Elija una zona adecuada para realizar esta cuando la máquina está caliente. operación. - No utilice combustibles como etanol o metanol. 2. Agite el envase en el que tiene la mezcla de Estos combustibles dañarán el motor de la máquina. gasolina y aceite ya preparado.
  • Page 14 Español • Sitúe el acelerador en la posición deseada de 6.4.3. ARRANQUE DEL MOTOR CALIENTE trabajo. 1. Presione el cebador de gasolina (1) al menos 10 6.4.2. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO veces, mueva la manija del aire (2) a la posición de media apertura 1.
  • Page 15 Español todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar recomendados por nuestra empresa ya que su uso la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser podría provocar daños severos al usuario, a las que usted haya ventilado correctamente la zona y tenga personas próximas a la máquina y a la misma máquina.
  • Page 16 Español 8.2. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Utilice sólo recambio adecuado para esta máquina con el fin de obtener un rendimiento adecuado de la máquina. Este recambio lo puede encontrar en los Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin distribuidores oficiales de la máquina. El uso de otros de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina.
  • Page 17 Español 4. Limpie el filtro con agua con jabón 5. Aclare el filtro con abundante agua limpia 6. Deje secar el filtro 7. Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite (Si humedece el filtro con demasiado aceite la máquina puede que no arranque) 8.
  • Page 18 Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 19 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 20 Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Page 21 - Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 21/128...
  • Page 22 Español NOTES 22/128...
  • Page 23 El abajo firmante, Carlos Carballal , autorizado por Productos Mcland S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Shaker 310PG-V24 con números de serie del año 2024 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portatil accionada equipada...
  • Page 24 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Page 25 English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, Attention! Only lend this machine to people read the instruction manual before using the machine familiarised in the use of this type of machine.
  • Page 26 English machine only when standing on a fixed surface, safe and stable. Or unstable sliding surfaces may cause - Security glases or protective mask. loss of balance or control of the machine. - Ear protection. - Working gloves. Always use the machiner attached to the harness - Non slippery boots.
  • Page 27 English • Always have your hands warm • Take frequent breaks IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If the • Always hold the machine tightly by the handles fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher.
  • Page 28 English operating the machine. Be sure to properly close the it and examine it to find out the cause. If the motive gas cap after refueling. is not clear, take the machine to your nearest service agent. Vibrations are always an indicator that the Store fuel in a bottle or tank homologated and machine has a problem.
  • Page 29 English This side towards the engine 3. WARNING SYMBOLS Warning labels indicate required information for the use of the machine. Warning and care. This side towards the comb Attention! Danger!: The tool can project objects with force. 4. MACHINE SYMBOLS Use protective non skid boots with protective steel.
  • Page 30 English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this shaker only to shake flexible branches. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. The use of the machine for other uses could be dangerous.The use of the machine for other uses could be dangerous.
  • Page 31 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Gasoline olive harvester Brand Garland Model SHAKER 310 PG-V24 Engine 2 stroke Displacement (cm3) 25,6 Maximum power (kW) (ISO 8893) Engine speed at idle (min-1) 2800±150 Maximum engine speed (min-1) 9500 Maximum strokes of the combs (min)
  • Page 32 English 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Engine. • Bottom transmission. • Tools. 6.2.2. ASSEMBLY OF THE HARVESTING ACCESSORY • Shaking device: 2 combs 3 pìcks •...
  • Page 33 English This side towards the engine This side towards the comb 6.3. FUEL IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher. Do not smoke while preparing or refueling. Do not approach any flame or hot element to the fuel.
  • Page 34 English WARNINGS: - The machine completely and look for loose parts (screws, nuts, etc.) and damages. - Always switch off the engine before refueling. - There are not fuel leaks. Do not start the machine in a closed area. - Verify that the disk or head is not damaged. The exhaust fumesand the vapours of the - Check the air filter is clean.
  • Page 35 English Deje que el motor se caliente durante un minuto Do not use the machine if it is damaged or antes de empezar a trabajar con la máquina. incorrectly regulated. 7. MACHINE USAGE Only use this machine for those jobs for which it has been designed.
  • Page 36 English working if you feel that the performance is not correct. 8. MAINTENANCE AND SERVICE Remember to always use the machine with clean hands and without petrol and oil. Make periodic inspections of the machine to ensure that the machine is correct. For a thorough inspection Do not allow any other person into the work area.
  • Page 37 English 8.1.1. GENERAL MAINTENANCE Check and clean this element. If you notice damage or alterations replace it with a new filter. Keep clean the machine, especially the fuel tank area To clean the filter: and areas near the air filter. 1.
  • Page 38 English 8.2.4. CLEANING THE CYLINDER FINS The fins of the cylinder are in charge of refrigerating the engine thanks to these being in contact with the air. These fins should always be clean and without any material that prevents the air flow. If the fins are not clean and blocked with dirt, the engine will overheat and could even break.
  • Page 39 English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Page 40 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Page 41 English To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and 10. TRANSPORT petrol tank area free of cutted material and grease. Never pick up or carry the machine while the engine is running. It is always neccesary too to turn off the 12.
  • Page 42 - Bad use, negligence, lack of maintenance. - Failures that turn out because of an incorrect use of the product, Garland will not be responsible if the replaced parts of the machine are not from Garland and if the machine has been modified in any way.
  • Page 43 Who has signed below, Carlos Carballal , authorised by Productos Mcland S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Shaker 310PG-V24 with serial number of year 2024 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “Handheld machine equipped with carbon rods that shake to...
  • Page 44 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Page 45 Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Page 46 Français Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. les régulateurs de vitesse de vitesse moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité.
  • Page 47 Français Vous devez porter avec vous: des substances chimiques dangereuses. En cas • Outils de concentration de fumées due à une ventilation • Bande de signalisation pour marquer la zone de insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui travail.
  • Page 48 Français 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE d’huile contiennent des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation suivant les indications ici fournies et de la façon de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant prévue, en prenant compte des conditions du travail...
  • Page 49 Français Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées médicaux doivent consulter leur médecin et le huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine. provoquer la perte de contrôle de la machine. Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause.
  • Page 50 Français Ce côté vers le moteur 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent les informations nécessaires à l’utilisation du produit. Attention! Danger! Ce côté vers le peigne ç 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Attention! Danger ! : L’outil peut projeter des objets avec force.
  • Page 51 Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez ce gauleur que pour gauler les branches flexibles. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. L’utilisation de la machine pour des opérations différentes à...
  • Page 52 Français 5.3. SPECIFICITES Description Récolteuse d’olives à essence Marque Garland Modèle SHAKER 310 PG-V24 Moteur 2 temps Déplacement (cm3) 25,6 Puissance maximale (kW) (ISO 8893) Régime moteur au ralenti (min-1) 2800±150 Régime moteur maximum (min-1) 9500 Courses maximales des peignes (min)
  • Page 53 Français Tournez enfin le bouton (4) pour verrouiller le tube en 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN aluminium. SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Moteur. • Transmission. • Outils. •...
  • Page 54 Français Insérer les goupilles (1) et (2) à travers le joint (3), le N’oubliez pas que les barres de transmission ont une culbuteur (4), la bielle (5) et le joint (3) dans la goupille position d’attelage correcte. Assurez-vous de monter (6).
  • Page 55 Français RAVITAILLEMENT DE CARBURANT DANS L’UNITÉ: ravitaillement avant de démarrer le moteur. - Remplir de carburant avant de démarrer la 1. Choisissez une zone dégagée pour mener à bien machine. N’enlevez pas le bouchon du réservoir cette opération lorsque que le moteur est en marche ou si la 2.
  • Page 56 Français • Accrochez le mousqueton de l’harnais à l’anneau 6.4.3. DÉMARRAGE DU MOTEUR CHAUD de shaker. • Placer l’accelerateur dans la position souhaitée. 1. Appuyez au moins 10 fois sur le starter à carburant (1), déplacez la poignée d’air (2) en position semi- 6.4.2.
  • Page 57 Français monoxyde de carbone et des substances chimiques machine est déplacée sur différentes zones de travail. dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire Ne laissez jamais cette machine sans surveillance. de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant Ne jamais toucher des pièces atteignant de hautes d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses...
  • Page 58 Français nettoyage ou transporter la machine. proches au réservoir de carburant et le filtre à air. Effectuer tout l’entretien de la machine lorsque Tenez votre machine propre et dans un bon état. est fixé sur une surface plate et claire. Ne jamais faire des ajustements dans la machine Nettoyez le châssis de votre machine avec un chiffon si elle est en marche.
  • Page 59 Français 8.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR Vérifier le filtre de carburant et, si vous voyez qu’il est sale, remplacez-le. L’obstruction du filtre à air provoquera une réduction du rendement du moteur. Si l’intérieur du réservoir de carburant est sale, vous pouvez le nettoyer avec de l’essence.
  • Page 60 Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 61 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 62 Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
  • Page 63 Français 13.3. TERRITOIRE 13. GARANTIE - La garantie Garland assure une couverture de service sur tout le territoire national. 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.4. EN CAS D’INCIDENT - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie doit être correctement remplie avec les consommateurs et les utilisateurs pour tout contenant toutes les données requises et...
  • Page 64 Français NOTES 64/128...
  • Page 65 Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal , autorisé par Productos Mcland S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Shaker 310PG-V24 avec numéro de série de l’année 2024 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine pour main portable équipée de tiges de...
  • Page 66 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 67 Italiano Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta. Per evitare un uso improprio della macchina, prima del primo utilizzo leggete attentamente le Attenzione! Prestate la macchina solamente istruzione del manuale.
  • Page 68 Italiano Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi agganciato all’imbracatura con le manisulle e fate funzionare la macchina solo quando vi trovate impugnature, con la macchina, la lama coperta con il in piedi su di una superficie fissa, piana e sicura. coperchio e a distanza delle parti del corpo.
  • Page 69 Italiano Si consiglia di portare: gas provocata da una ventilazione insufficiente, per • Strumenti. una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro •...
  • Page 70 Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o poco ventilati. I vapori del carburante e dell’olio contengono sostanze chimiche Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. pericolose. Se la concentrazione di gas prodotti da in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, ventilazione è...
  • Page 71 Italiano ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Spegnere il motore quando si lascia la macchina. Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che il motore si è...
  • Page 72 Italiano Questo lato verso il motore 3. ICONI DI AVVERTIMENTO Le etichette di avvertimento indicano le informazioni necessarie per l’utilizzo della macchina. Attenzione e avviso Questo lato verso il pettine Attenzione! Pericolo!: Lo strumento può 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA proiettare oggetti con forza. Per garantire un uso e manutenzione sicuri della Utilizzare stivali protettivi antiscivolo con macchina, ci sono i seguenti simboli:...
  • Page 73 Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Usare questo scuotitore solamente per scuotere rami flessibili. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo macchina per altri scopi non volute. L’utilizzo di questo macchina per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Page 74 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Abbacchiatore a benzina Marca Garland Modello SHAKER 310 PG-V24 Motore 2 tempi Cilindrata (cm3) 25,6 Potenza massima (kW) (ISO 8893) Regime del motore al minimo (min-1) 2800±150 Regime massimo del motore (min-1) 9500 Corse massime dei pettini (min)
  • Page 75 Italiano 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Gruppo motore. • Trasmissione. 6.2.2. MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO RACCOLTA • Utensile. • Dispositivo scuotitore : 2 pettine da tre punte Installare l’asta in fibra di carbonio (2) nel bilanciere •...
  • Page 76 Italiano Ricordare che le barre di trasmissione hanno una corretta posizione di attacco. Assicurati di montare la barra correttamente in base agli adesivi presenti sulle estremità della barra. Questo lato verso il motore Questo lato verso il pettine 6.3. CARBURANTE IMPORTANTE: Il carburante utilizzato per la motosega è...
  • Page 77 Italiano 6.4. MESSA IN MOTO 1. Scegliere una zona adatta per effettuare questa operazione. 2. Agitare il contenitore in cui è contenuta la miscela 6.4.1.PUNTI DI VERIFICA PRIMA DI INIZIARE già preparata. 3. Togliere il tappo del serbatoio e riempire con il Vietato utilizzare la macchina se risulta combustibile.
  • Page 78 Italiano chiusa. tentativi, seguire i passaggi per l’avviamento a motore 2. Allo stesso tempo, premere il grilletto freddo. dell’acceleratore (4), la maniglia di sicurezza (6) e l’interruttore di blocco (5). 6.4.4. ARRESTO DEL MOTORE 3. Tirare il motorino di avviamento (3) finché non si sente l’esplosione del motore.
  • Page 79 Italiano vi siano le condizioni per una sufficiente ventilazione Mai utilizzare accessori nella macchina ad eccezione in modo che non sopraggiunga di nuovo questa di quelli raccomandati dalla nostra azienda. Il loro concentrazione. uso potrebbe provocare gravi danni all’operatore, alle persone presenti in prossimità...
  • Page 80 Italiano 8.2. MANUTENZIONE PERIODICA stessa posta su di una superficie piana e pulita. Usate solo il ricambio adatto per la macchina in Effettuate controlli periodici per assicurare un modo da ottenere un rendimento adeguato alla funzionamento efficace della macchina. macchina. Questo ricambio è acquistabile presso i distributori ufficiali del prodotto.
  • Page 81 Italiano 2. Togliere il filtro. che la distanza tra gli elettrodi della stessa. 3. È possibile togliere la polvere dalla parte esterna del filtro sbattendolo contro una superficie dura. 4. Pulire il filtro con acqua e sapone. 5. Sciacquare il filtro con acqua pulita. 6.
  • Page 82 Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 83 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 84 Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 85 Italiano 13.3. TERRITORIO 13. CONDIZIONI DI GARANZIA - La garanzia Garland assicura copertura del servizio in tutto il paese. 13.1. PERIODO DI GARANZIA - Il periodo di garanzia nei contratti stipulati con i 13.4. IN CASO DI INCIDENTE consumatori e gli utenti per qualsiasi mancanza di - La garanzia deve essere debitamente compilato conformità...
  • Page 86 Italiano NOTES 86/128...
  • Page 87 Il sottoscritto, Carlos Carballal , autorizzato da Productos Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Shaker 310PG-V24 con numero di serie del anno 2024 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 88 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Page 89 Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Page 90 Português Não modifique os controles desta máquina ou Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. reguladores de velocidade de rotação do motor. Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Remover todas as chaves ou ferramentas manuais dispositivos de segurança. área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
  • Page 91 Português 2.2.2. VIBRAÇÕES Zona compreendida num radio de 15 m ao redor da máquina debe ser considerada como zona de O uso prolongado da máquina expõe o usuário a risco onde ninguém deveria entrar enquanto o vibrações que podem causar a doença de “dedos equipamento estiver em funcionamento e, quando brancos”...
  • Page 92 Português Gasolina e óleo são extremamente fabricante não se faz responsável de forma alguma inflamável e explosiva sob certas condições. por qualquer dano causado pelo abuso ou uso Não fume perto de chamas, faíscas ou indevido da máquina. fontes de calor à máquina. Não fume ao transporte de combustível, quando recarga ou quando se trabalha.
  • Page 93 Português 2.6. SERVIÇO Por favor, reveja periodicamente a sua máquina para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a segurança da máquina é mantida. 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAIS Incluso quando se utiliza a ferramenta da maneira prescrita não é...
  • Page 94 Português Este lado em direção ao motor 3. RÓTULOS DE AVISO Os seguintes rótulos representam uma informação acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. Aviso e Atenção. Este lado voltado para o pente 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Atenção! Perigo!: A ferramenta pode projetar objetos com força.
  • Page 95 Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilizar este varejador unicamente para varejar os ramos flexiveis das oliveiras. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. O uso de máquina para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Page 96 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Abbacchiatore a benzina Marca Garland Modelo SHAKER 310 PG-V24 Motor 2 tempos Deslocamento (cm3) 25,6 Potência máxima (kW) (ISO 8893) Rotação do motor em ralenti (min-1) 2800±150 Velocidade máxima do motor (min-1) 9500 Cursos máximos dos pentes (min) 2000 Número de varetas...
  • Page 97 Português Por fim rode o botão (4) para bloquear o tubo de 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO alumínio. 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Conjunto motor. • Transmissão. •...
  • Page 98 Português Introduza os pinos (1) e (2) através da junta (3), do Ricordare che le barre di trasmissione hanno una balancim (4), da biela (5) e da junta (3) no pino (6). corretta posizione di attacco. Assicurati di montare la barra correttamente in base agli adesivi presenti sulle O comprimento do pino (1) é...
  • Page 99 Português 1. Selecionar um solo desimpedido para atestar o - Não utilize combustíveis com etanol ou metanol já depósito. que farão com o motor deixe de funcionar. 2. Agite o recipiente da mistura sempre que ateste o 6.4. INICIAR A MÁQUINA deposito da máquina.
  • Page 100 Português posição fechada. 6.4.4. PARAGEM DO MOTOR 2. Ao mesmo tempo, pressione o gatilho do acelerador (4), a alavanca de segurança (6) e o interruptor de 1.º Solte o gatilho do acelerador (4) e deixe o motor bloqueio (5). ao ralenti durante alguns segundos. 3.º...
  • Page 101 Português artificial. Nunca utilize este produto de noite, em fio de alta tensão ou a vela de ignição. condições de nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil obter uma visão clara da zona de Não utilize acessórios com esta cabeça para além das trabalho.
  • Page 102 Português detergentes, água ou qualquer outro líquido para ATENÇÃO: Não modifique a máquina. Um uso limpar a máquina. inadequado destes elementos pode causar graves DANOS PESSOAIS OU A MORTE. 8.2. MANUTENÇÃO PERIÓDICA Sempre use peças sobressalentes adequadas para Realizar inspeções periódicas na máquina para obter um desempenho adequado da máquina e para garantir o funcionamento eficaz da máquina.
  • Page 103 Português 3. Poeira do lado de fora do filtro pode ser limpo 8.2.4. LIMPEZA DAS LAMAS DO CILINDRO abanando-o sobre uma superfície de dura. 4. Limpe o filtro com água e sabão As lamas do cilindro são as encarregadas da 5.
  • Page 104 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Page 105 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 106 Português Sempre armazene a máquina com a lamina coberta 10. TRANSPORTE com a sua tampa protetora. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Page 107 Português 13.3. TERRITÓRIO 13. CONDIÇÕES DE GARANTIA - A garantia Garland assegura cobertura do serviço em todo o território nacional. 13.1. PERÍODO DE GARANTIA - O período de garantia nos contratos celebrados 13.4. EM CASO DE INCIDÊNCIA com consumidores e usuários em relação a qualquer...
  • Page 108 Português NOTES 108/128...
  • Page 109 O abaixo assinado, Carlos Carballal , autorizado por Productos Mcland S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Shaker 310PG-V24 com números de série do ano de 2024 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 110 ελληνικά Português 110/128...
  • Page 111 TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...