Page 1
BARROW 300 QG Manual de instrucciones Manuel d’instructions Libretto d’instruzioni Manual do operador...
Page 2
Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
Page 3
Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa capacidades físicas, psíquicas o mentales reducidas, que el interruptor está desconectado e “Interruptor o con falta de experiencia o conocimiento. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas menores de edad utilicen esta máquina.
Page 4
Español No utilice esta máquina si alguno de sus componentes Si la máquina vibra anormalmente pare el motor, está dañado. inspeccione la máquina buscando la posible causa y repárela. Si no encuentra la razón lleve su máquina a Nunca utilice la máquina con las protecciones su servicio técnico.
Page 5
Español 2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO El ruido provocado por esta máquina puede dañar los oídos. Utilizar protectores auditivos de oídos. No maneje esta máquina en atmosferas Si usted trabaja regularmente con esta máquina visite explosivas así como en presencia de líquidos regularmente a su médico para revisar su capacidad inflamables, gases y polvo.
Page 6
Español Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente No reposte combustible en lugares por dos o más personas, siempre comprobar cerrados o mal ventilados. Los vapores la presencia y la ubicación de los otros a fin de del combustible y el aceite contienen mantener una distancia entre cada persona suficiente sustancias químicas peligrosas.
Page 7
Español Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de Tenga mucho cuidado cuando meta la marcha atrás o gasolina tras el repostaje. esté tirando de la máquina hacia ti. Almacene siempre el combustible en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea. No fuerce esta máquina.
Page 8
Español Apague la máquina, desconecte la bujía antes de efectuar cualquier ajuste tales como llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente. Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa.
Page 9
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA No quite ni manipule los dispositivos de protección y seguridad. Las etiquetas de advertencia indican información ¡Superficie caliente!. Riesgo de necesaria para la utilización de la máquina. quemaduras. ¡Atención peligro!. Compruebe que no existen fugas de combustible.
Page 10
Español No utilice la máquina en pendientes 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA de más de 12º. 12º MAX A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de la máquina, existen los siguientes símbolos: No transporte ni siente a personas Llave de combustible.
Page 11
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para transportar materiales. No utilice esta carretilla para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas o cosas.
Page 12
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Carretilla Marca Garland Modelo Barrow 300 QG-V23 Motor 4 tiempos Cilindrada (cm³) Potencia (kW/min-1) Régimen máximo del motor (min-1) 3600 Régimen del motor en ralentí (min-1) 1800 Par motor (Nm) 13,5 Capacidad del tanque de combustible (l)
Page 13
Español 6.2. MONTAJE 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.2.1. MONTAJE DE LAS RUEDAS 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Monte las ruedas y fíjelas con tuercas M10. Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: •...
Page 14
Español 6.2.2. MONTAJE DE LA TOLVA 6.3.1. LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Instale la tolva de carga y sujete la parte delantera con 1. Elija una zona adecuada para realizar esta dos clips Ø5X40 operación. 2. Retire el tapón del depósito de combustible y rellene con carburante.
Page 15
Este motor utiliza aceite de calidad para motores de 4 tiempos, de viscosidad 10W-40. La capacidad del Atención: La caja de transmisión viene de fábrica cárter del motor es de 0,6l. Utilice el bidón Garland de con aceite. aceite 4T 0,6 litros (ref.: 7100000006 no incluido en Esta máquina utiliza aceiteSAE 80W90 1 litro...
Page 16
Español 6.4. PUESTA EN MARCHA 1. Coloque el interruptor ON/OFF en posición de arranque “ON”. 6.4.1. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA 2. Coloque el grifo del combustible en la posición PUESTA EN MARCHA abierto. No utilice esta máquina si está estropeada o incorrectamente regulada.
Page 17
Español 7. Regule con la palanca del acelerador el régimen de piezas sueltas o y la temperatura de la máquina. Si revoluciones adecuado. usted detecta alguna anomalía en la máquina pare inmediatamente y verifíquela atentamente. En caso Tortuga= Mínimo de alguna anomalía o problema lleve la máquina al servicio técnico para que la repare.
Page 18
Español Si usted resbala o se cae deje de acelerar y mueva el No deje jamás esta máquina sin vigilancia. interruptor a la posición “OFF” (apagado). Tenga cuidado en no tocar las partes No utilice esta máquina si usted está fatigado, enfermo, calientes de la máquina mientras el motor ha tomado medicamentos, estupefacientes o alcohol.
Page 19
Español 7.1.1. CAMBIO DE MARCHAS Esta máquina dispone de una caja de cambios con tres velocidades hacia delante y una velocidad hacia atrás. Para cambiar de marcha suelte la palanca del embrague y elija la velocidad deseada moviendo la palanca de velocidades. Una vez engranada la velocidad deseada apriete la palanca del embrague para que las ruedas comiencen a girar.
Page 20
Español para asegurar el buen funcionamiento de esta 8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO máquina en futuras ocasiones. Efectúe inspecciones periódicas en la máquina a fin 8.1.1. COMPROBACIÓN GENERAL de asegurar un funcionamiento eficaz de la máquina. Para un mantenimiento completo le recomendamos Verifique si hay tornillos flojos, desalineación o que lleve la máquina a su servicio técnico.
Page 21
Español 8.1.3. REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE 8.1.4. REVISIÓN DE LA CAJA DE TRANSMISIÓN - Coloque la máquina en una superficie plana, Compruebe que no existen pérdidas de aceite. Si esto horizontal y despejada. ocurriera lleve su máquina al servicio técnico. - Desenrosque el tapón de llenado del aceite, limpie 8.2.
Page 22
Puede vaciar el aceite desatornillando el tornillo de vaciado (Y2) situado en la base del conducto de llenado o puede utilizar el aspirador de aceite de motor Garland (ref.: 7199000020, no incluido con la máquina que puede 22/116...
Page 23
Español - Vacíe el aceite del motor en un recipiente 8.2.4. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO adecuado donde poder llevarlo al punto limpio. Las aletas del cilindro son las encargadas de la Llenado del aceite del cárter: refrigeración del motor gracias a su contacto con el - Coloque la máquina en una superficie plana, aire.
Page 24
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva...
Page 25
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Page 26
Español Antes de almacenar la máquina siga los puntos del 10. TRANSPORTE capítulo de mantenimiento. Nunca levante o transporte la máquina mientras el Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado motor está en marcha. Apague también el motor vacíe el combustible ya que los vapores podrían siempre que se desplace entre diferentes zonas de entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e...
Page 27
- Desgaste natural por uso. - Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento. - Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Garland o uso de recambios no originales. 27/116...
Page 28
El abajo firmante, Carlos Carballal, autorizado por McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos Barrow 300QG-V23 con números de serie del año 2023 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz sobre neumáticos con caja...
Page 30
Français 1. INTRODUCTION TABLE DE MATIERES Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous 1. Introduction sommes sûrs que vous apprécierez la qualité et les caractéristiques de cette machine, qui vous facilitera 2. Normes de sécurité la tâche pendant longtemps. N’oubliez pas que cette machine dispose du réseau d’assistance technique...
Page 31
Français à l’avenir, n’oubliez pas de remettre ce manuel au instructions. Cette machine ne peut pas être utilisée nouveau propriétaire. par des personnes (y compris les enfants) ayant des L’expression « disjoncteur en position ouverte » capacités physiques, mentales ou mentales réduites, signifie que le disjoncteur est déconnecté...
Page 32
Français N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou recommandons d’avoir un minimum de pratique sur de médicaments. Un moment d’inattention lors de une surface plane. l’utilisation de cette machine peut entraîner des blessures graves.
Page 33
Français - Protection auditive et oculaire. • Souciez-vous d’avoir toujours les mains chaudes. - Bottes antidérapantes. • Faites des pauses fréquentes. - Pantalons larges. • Tenez toujours fermement la machine par les L’utilisation de vêtements et d’équipements poignées. de sécurité supplémentaires réduira le risque de blessures.
Page 34
Français la machine est en marche (Zone de sécurité). Si L’essence et l’huile sont dangereuses, évitez tout nécessaire, utilisez des cordes et des panneaux contact de l’essence ou de l’huile avec la peau et les d’avertissement pour marquer la zone de sécurité. yeux.
Page 35
Français Ajouter du carburant avant de démarrer la machine. Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et accidents causés à Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant d’autres personnes ou choses. Le fabricant ne sera pendant que le moteur tourne ou lorsque la machine en aucun cas responsable des dommages causés est chaude.
Page 36
Français Gardez cet appareil. Vérifiez que les pièces mobiles des pièces de rechange identiques. Cela garantira que ne sont pas alignées ou bloquées, qu’elles ne sont la sécurité de cette machine est maintenue. pas cassées ou qu’elles ne présentent pas d’autres conditions susceptibles d’affecter le fonctionnement de cette machine.
Page 37
Français 3. ICÔNES D’AVERTISSEMENT Ne pas enlever ou altérer les dispositifs de protection et de sécurité. Les étiquettes d’avertissement indiquent les informa- Surface chaude! Risque de brûlures. tions nécessaires à l’utilisation de la machine. Attention danger ! Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de carburant. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de mettre la machine en service.
Page 38
Français Ne pas utiliser la machine sur des 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE pentes de plus de 12º. 12º MAX Afin de garantir une utilisation et un entretien sûrs de la machine, les symboles suivants sont présents: Ne pas transporter ni asseoir de Robinet d’essence.
Page 39
Français 5. DESCRIPTION DE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez cette machine uniquement pour transporter des matériaux. Ne pas utiliser ce chariot à d’autres fins non prévues. L’utilisation de cette machine pour des opérations autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Page 40
Français 5.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Brouette Motorisée Marque Garland Modèle Barrow 300 QG-V23 Moteur 4 temps Déplacement (cm³) Puissance (kW/min-1) Régime moteur maximal (min-1) 3600 Régime moteur au ralenti (min-1) 1800 Couple moteur (Nm) 13,5 Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité...
Page 41
Français 6.2. MONTAGE 6. INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICE 6.2.1. MONTAGE DES ROUES 6.1. DÉBALLAGE ET NOMBRE DE MATÉRIAUX Montez les roues et fixez-les avec des écrous M10. Cette machine comprend les éléments suivants que vous trouverez à l’intérieur de la boîte : •...
Page 42
Français 6.2.2. ASSEMBLAGE DE LA TRÉMIE Si le carburant est dans le réservoir de la machine depuis plus de deux mois, retirez-le de la machine et Installez la trémie de chargement et fixez la partie remplacez-le par un en parfait état. avant avec deux clips en Ø5X40.
Page 43
6.3.3. HUILE DE CARTER DE TRANSMISSION de viscosité 10W-40. La capacité du carter moteur est de 0,6 l. Utiliser le bidon d’huile Garland 4T 0,6 litre Attention : La boîte de transmission sort d’usine (réf. : 7100000006 non fourni avec la machine) avec de l’huile.
Page 44
Français 6.4. MISE EN MARCHE 1. Placez l’interrupteur ON/OFF en position de départ « ON ». 6.4.1. POINTS A VERIFIER AVANT LA MISE EN ROUTE 2. Mettez le robinet de carburant en position ouverte. N’utilisez pas cette machine si elle est endommagée ou mal réglée.
Page 45
Français Tortue= Minimum la machine si elle ne semble pas fonctionner correctement. N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou mal réglée. Lièvre = Maximum 7. UTILISATION DE LA MACHINE 8. Laissez le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant de commencer à utiliser la machine. N’utilisez cette machine que pour les usages 6.4.2.2.
Page 46
Français N’utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué, Veillez à ne pas toucher les parties chaudes malade, avez pris des médicaments, de la drogue ou de la machine pendant que le moteur de l’alcool. tourne ou après utilisation, telles que Le manque de repos et la fatigue peuvent entraîner des l’échappement, la bougie ou les câbles haute tension.
Page 47
Français 7.1.1. GEARSHIFT Cette machine a une boîte de vitesses à trois vitesses avant et une vitesse arrière. Pour changer de vitesse, relâchez le levier d’embrayage et choisissez la vitesse souhaitée en déplaçant le levier de vitesse. Une fois la vitesse désirée engagée, pressez le levier d’embrayage pour que les roues commencent à...
Page 48
Français 8.1. ENTRETIEN ET ENTRETIEN APRÈS UTILISATION 8. ENTRETIEN ET SERVICE Effectuez les opérations de maintenance et d’entretien Effectuer des inspections périodiques sur la machine suivantes lorsque vous avez terminé de travailler avec afin d’assurer un fonctionnement efficace de la la machine machine.
Page 49
Français D’autres endroits: Nettoyez le reste de la machine avec un chiffon imbibé d’eau. N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de détergents, d’eau ou tout autre liquide. 8.1.3. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE 8.1.4. RÉVISION DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION - Placer la machine sur une surface plane, horizontale et dégagée.
Page 50
(Y1) et aspirer l’huile moteur en insérant le tube d’aspiration Remarque : Le moteur ne doit jamais fonctionner d’huile Garland à travers le tube de remplissage (réf. : sans le filtre à air installé. 7199000020, non livré avec la machine). bas.
Page 51
Français - Videz l’huile moteur dans un récipient approprié où 8.2.4. NETTOYAGE DES AILETTES DU CYLINDRE elle pourra être amenée au point propre. Les ailettes du cylindre sont chargées de refroidir le Remplir l’huile de carter : moteur grâce à leur contact avec l’air. Ces ailettes - Placer la machine sur une surface plane, horizontale doivent toujours être propres et sans aucun matériau et dégagée.
Page 52
Français 9. DÉTECTION ET IDENTIFICATION DES DÉFAUTS Si la machine ne démarre pas, vérifier la compression du moteur et la bougie. En fonction des symptômes, nous listons ici une série de causes probables et de solutions: La compression L'étincelle du cylindre est de la bougie Cause probable Action corrective...
Page 53
Français Si le moteur ne tourne pas correctement (manque de puissance, ralenti irrégulier...) voici une série de symptômes, leurs causes probables et la solution: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Envoyez votre machine en réparation Piston d'occasion Envoyez votre machine en réparation La machine sonne Jeu de vilebrequin Envoyez votre machine en réparation...
Page 54
Français Avant de ranger la machine, suivre les points du 10. TRANSPORT chapitre entretien. Ne soulevez ou ne transportez jamais la machine Si vous comptez ranger la machine dans un endroit pendant que le moteur tourne. Éteignez également fermé, videz le carburant car les vapeurs pourraient le moteur chaque fois que vous vous déplacez entre entrer en contact avec une flamme ou un corps chaud différentes zones de travail.
Page 55
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie dans les contrats conclus - La garantie Garland assure une couverture de avec les consommateurs et les utilisateurs contre service sur tout le territoire national. tout défaut de conformité du produit existant au 13.4.
Page 56
Le signataire ci-dessous, Carlos Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, déclare que les machines Garland modèles Barrow 300QG-V23 avec numéro de série de l’année 2023 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur sur roues comportant une caiss...
Page 58
Italiano 1. INTRODUZIONE INDICE Grazie per aver scelto questa macchina Garland. 1. Introduzione Siamo sicuri che apprezzerai la qualità e le prestazioni di questa macchina, che semplificherà il tuo compito 2. Norme e precauzioni di sicurezza per un lungo periodo di tempo. Ricorda che questa macchina dispone della più...
Page 59
Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” con capacità fisiche, mentali o mentali ridotte o con significa che l’interruttore è scollegato e “Interruttore mancanza di esperienza o conoscenza. in posizione Chiuso” significa che l’interruttore è collegato. Attenzione! Non consentire a minorenni di utilizzare questa macchina.
Page 60
Italiano Non utilizzare questa macchina se uno qualsiasi dei motore, ispezionare la macchina per la possibile causa suoi componenti è danneggiato. e ripararla. Se non riesci a trovare il motivo, porta la tua macchina al tuo servizio tecnico. Non utilizzare mai la macchina con ripari difettosi o senza dispositivi di sicurezza.
Page 61
Italiano 2.3. SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO Il rumore causato da questa macchina può danneggiare l’udito. Indossare protezioni per Non utilizzare la macchina in atmosfere le orecchie. Se lavori regolarmente con questa esplosive e in presenza di liquidi, gas e macchina, visita regolarmente il tuo medico per polveri infiammabili.
Page 62
Italiano Quando il lavoro deve essere eseguito Non fare rifornimento in luoghi chiusi o contemporaneamente da due o più persone, verificare scarsamente ventilati. I vapori di carburante sempre la presenza e l’ubicazione degli altri in modo e olio contengono sostanze chimiche da mantenere una distanza sufficiente tra ogni pericolose.
Page 63
Italiano serbatoio dopo il rifornimento. Fare molta attenzione durante la retromarcia o Conservare sempre il carburante in contenitori sta tirando la macchina verso di te. approvati conformi alle normative europee. Non forzare questa macchina. Si prega di utilizzare Non utilizzare carburante che è stato immagazzinato questa macchina per l’applicazione corretta.
Page 64
Italiano Spegnere la macchina, scollegare la candela prima di effettuare qualsiasi regolazione come rifornimento di carburante, cambio di accessori, pulizia, trasporto o rimessaggio della macchina. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare accidentalmente la macchina. Se la macchina inizia a vibrare in modo strano, spegnerla ed esaminarla per trovare la causa.
Page 65
Italiano 3. ICONE DI AVVISO Non rimuovere o manomettere i dispositivi di protezione e sicurezza. Le etichette di avvertenza indicano le informazioni Superficie calda! Rischio di ustioni. necessarie per l’uso della macchina. Attenzione pericolo! Verificare la presenza di perdite di carburante.
Page 66
Italiano Non utilizzare la macchina su 4. SIMBOLI SULLA MACCHINA pendenze superiori a 12º. 12º MAX Al fine di garantire un utilizzo e una manutenzione in sicurezza della macchina, sono presenti i seguenti simboli: Non trasportare o far sedere persone sulla macchina. Rubinetto del carburante.
Page 67
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI D’USO Utilizzare questa macchina solo per trasportare materiali. Non utilizzare questo carrello per scopi diversi da quelli previsti. L’utilizzo di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può causare situazioni pericolose. Ricordare che l’operatore della macchina è responsabile dei pericoli e degli incidenti causati ad altre persone o cose.
Page 68
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Carriola Marchio Garland Modello Barrow 300 QG-V23 Motore 4 tempi Cilindrata (cm³) Potenza (kW/min-1) Regime massimo del motore (min-1) 3600 Regime del motore al minimo (min-1) 1800 Coppia motore (Nm) 13,5 Capacità serbatoio carburante (l) Capacità...
Page 69
Italiano 6.2. MONTAGGIO 6. ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTO 6.2.1. MONTAGGIO DELLE RUOTE 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DEI MATERIALI Montare le ruote e fissarle con dadi M10. Questa macchina include i seguenti articoli che troverai all’interno della confezione: • Telaio della macchina. •...
Page 70
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DELLA TRAMOGGIA per più di due mesi, rimuoverlo dalla macchina e sostituirlo con uno in perfette condizioni. Installare la tramoggia di carico e fissare la parte anteriore con due clips Ø5X40. 6.3.1. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL CARBURANTE 1.
Page 71
Questo motore utilizza olio di qualità per motori a 4 tempi, con una viscosità di 10W-40. La capacità del Attenzione: il cambio viene fornito con olio dalla carter è di 0,6 l. Utilizzare il fusto dell’olio Garland fabbrica. 4T da 0,6 litri (rif.: 7100000006 non incluso nella...
Page 72
Italiano 6.4. PUESTA EN MARCHA 2. Posizionare il rubinetto del carburante in posizione aperta. 6.4.1. PUNTI DI CONTROLLO PRIMA DELL’AVVIO Non utilizzare questa macchina se è danneggiata o regolata in modo improprio. Utilizzare questa macchina per lo scopo previsto. Ogni 3.
Page 73
Italiano Tartaruga = Minimo di anomalie o problemi, portare la macchina al servizio tecnico per la riparazione. In nessun caso continuare ad utilizzare la macchina se l’operazione non sembra adeguata. Lepre = Massimo Non utilizzare la macchina se è danneggiata o impostata in modo errato.
Page 74
Italiano Non utilizzare questa macchina se si è affaticati, malati, Fare attenzione a non toccare le parti calde se si sono presi farmaci, narcotici o alcol. della macchina mentre il motore è in funzione La mancanza di riposo e l’affaticamento possono o dopo l’uso, come lo scarico, la candela o i causare incidenti o danni.
Page 75
Italiano 7.1.1. CAMBIO MARCE Questa macchina ha un cambio con tre marce avanti e una retromarcia. Per cambiare marcia, rilasciare la leva della frizione e selezionare la marcia desiderata spostando la leva del cambio. Una volta inserita la velocità desiderata, premere la leva della frizione in modo che le ruote inizino a girare.
Page 76
Italiano 8.1. MANUTENZIONE E CURA DOPO L’USO 8. MANUTENZIONE E ASSISTENZA Al termine del lavoro con la macchina, eseguire Eseguire ispezioni regolari sulla macchina per le seguenti operazioni di manutenzione e cura per garantire un funzionamento efficiente della macchina. assicurarne il corretto funzionamento in futuro. Per una manutenzione completa si consiglia di portare la macchina al proprio servizio tecnico.
Page 77
Italiano 8.1.3. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO 8.1.4. CONTROLLO DELLA SCATOLA DELLA TRASMISSIONE - Posizionare la macchina su una superficie piana, orizzontale e priva di ostacoli. Verificare che non vi siano perdite di olio. In tal caso, - Svitare il tappo del serbatoio dell’olio, pulire l’astina richiedere assistenza alla macchina.
Page 78
- Scaricare l’olio motore in un contenitore adatto dove olio motore Garland (rif: 7199000020, non incluso può essere portato al punto pulito. con la macchina che può essere trovato presso il rivenditore Garland più vicino. ) e aspirare l’olio 78/116...
Page 79
Italiano Rabbocco dell’olio nel carter: 8.2.4. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO - Posizionare la macchina su una superficie piana, orizzontale e priva di ostacoli. Le alette dei cilindri hanno il compito di raffreddare il - Svitare il tappo del serbatoio dell’olio. motore grazie al loro contatto con l’aria.
Page 80
Italiano 9. RILEVAMENTO E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi, elenchiamo qui una serie di probabili cause e soluzioni: La scintilla compressione della candela è Causa probabile Azione correttiva del cilindro è...
Page 81
Italiano Se il motore non funziona correttamente (mancanza di potenza, minimo instabile, ecc ...) ecco una serie di sintomi, le loro probabili cause e la soluzione: Sintomo Probabile causa Azione correttiva Segmenti usurati Invia la tua macchina per assistenza Pistone usato Invia la tua macchina per assistenza La macchina suona Gioco dell'albero motore...
Page 82
Italiano Se si intende immagazzinare la macchina in un 10. TRASPORTO luogo chiuso, svuotare il carburante poiché i vapori potrebbero entrare in contatto con una fiamma o Non sollevare o trasportare mai la macchina mentre il un corpo caldo e prendere fuoco. Se il serbatoio motore è...
Page 83
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia nei contratti conclusi - La garanzia Garland assicura copertura del servizio con consumatori e utenti contro qualsiasi difetto in tutto il paese. di conformità del prodotto esistente al momento 13.4.
Page 84
Il sottoscritto, Carlos Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli Barrow 300QG-V23 con numero di serie del anno 2023 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Page 86
Português 1. INTRODUÇÃO ÍNDICE Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos 1. Introdução certeza de que você apreciará a qualidade e o desempenho desta máquina, o que facilitará sua 2. Normas e precauções de segurança tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se de que esta máquina possui a rede de assistência...
Page 87
Português A expressão “Interruptor na posição aberta” significa Atenção! Não permita que menores usem esta que o interruptor está desconectado e “Interruptor máquina. na posição fechada” significa que o interruptor está conectado. Atenção! Não permita que pessoas que não entendem essas instruções usem esta máquina. Lembre-se de que o operador da máquina é...
Page 88
Português Nunca use a máquina com proteções defeituosas ou Não toque nos gases de escape da máquina sem dispositivos de segurança. com o motor em funcionamento ou logo após parar. Não modifique os controles da máquina ou os regulamentos de velocidade do motor. Os gases de escape desta máquina atingem altas temperaturas durante a operação do motor e são Remova todas as chaves ou ferramentas...
Page 89
Português máquina expele gases perigosos pelos gases de Atenção!: Ao trabalhar com proteções auditivas, escape que se acumulam na área, tornando o ar você deve ter mais cuidado com as pistas visuais, do mesmo tóxico e prejudicial à saúde de pessoas, pois as auditivas serão mais fracas.
Page 90
Português luz do dia ou boa iluminação artificial. Áreas sujas condições. Não fume e não leve chamas, faíscas e escuras causam acidentes. Inspecione e remova ou fontes de calor para a máquina. Não fume ao todos os objetos que possam causar danos a você ou transportar combustível, ao encher o tanque ou ao à...
Page 91
Português 2.5. USO E CUIDADOS DA MÁQUINA Em terreno macio, dirija primeiro ou dê ré. Não acelere rapidamente, gire bruscamente ou pare. Use esta máquina apenas para transportar materiais. Não use este caminhão para outros fins Não use o caminhão em terrenos íngremes onde você não fornecidos.
Page 92
Português Reduza a velocidade do motor quando o motor for desligado; se o motor estiver equipado com uma válvula de corte de combustível, corte o combustível quando o motor parar. Não incline a máquina com o motor em funcionamento. 2.6. SERVIÇO Verifique sua máquina periodicamente por um serviço de reparo qualificado, usando apenas peças de reposição idênticas.
Page 93
Português 3. ÍCONES DE AVISO Não remova ou adultere dispositivos de segurança. As etiquetas de aviso indicam as informações neces- Superfície quente! Risco de queimaduras. sárias para o uso da máquina. Atenção perigo! Verifique se não há vazamentos de combustível. Leia este manual cuidadosamente antes de iniciar a máquina.
Page 94
Português Não use a máquina em declives 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA superiores a 12º. 12º MAX Para garantir o uso e a manutenção seguros da máquina, existem os seguintes símbolos: Não transporte ou sinta pessoas na Chave de combustível máquina OFF: Fechado ON: Aberto OFF ON...
Page 95
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Use esta máquina apenas para transportar materiais. Não use este caminhão para outros fins não fornecidos. O uso desta máquina para operações diferentes das planejadas pode causar situações perigosas. Lembre-se de que o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou outras coisas.
Page 96
Português 5.3. CARACTERÍSTICAS TECNICAS Descrição do produto Carrinho de mão Marca Garland Modelo Barrow 300 QG-V23 Motor 4 tempos Deslocamento (cm³) Potência (kW/min-1) Velocidade máxima do motor (min-1) 3600 Rotação do motor em marcha lenta (min-1) 1800 Torque do motor (Nm) 13,5 Capacidade do tanque de combustível (l)
Page 97
Português 6.2. MONTAGEM 6. INSTRUÇÕES PARA COMISSIONAMENTO 6.2.1. MONTAGEM DA RODA 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Monte as rodas e fixe-as com porcas M10. Esta máquina inclui os seguintes itens que você encontrará dentro da caixa: • Chassi da máquina. •...
Page 98
Português 6.2.2. MONTAGEM DO CARRO de dois meses, remova-o da máquina e substitua-o por um em perfeitas condições. Instale a tremonha de carregamento e fixe a parte frontal com dois grampos em Ø5X40. 6.3.1 ENCHER O TANQUE DE COMBUSTÍVEL 1. Escolha uma zona adequada para executar esta operação.
Page 99
10W-40. A capacidade do cárter 6.3.3. ÓLEO DA CAIXA DE TRANSMISSÃO do motor é de 0,6 l. Utilize o tambor de óleo Garland 4T de 0,6 litro (ref.: 7100000006 não incluído na Atenção: A caixa de engrenagens é abastecida máquina)
Page 100
Português 6.4. COMISSIONAMENTO 1. Coloque o interruptor ON / OFF na posição inicial “ON”. 6.4.1. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE 2. Gire a torneira de combustível para a posição COMEÇAR aberta. Não use esta máquina se estiver danificada ou regulada incorretamente. Use esta máquina para a finalidade para a qual foi projetada.
Page 101
Português Tartaruga = Mínimo técnico para reparo. Em nenhum caso, continue usando a máquina se a operação não parecer apropriada. Não use a máquina se estiver danificada ou Lebre = Máximo regulada incorretamente. 8. Deixe o motor aquecer por alguns minutos antes de começar a usar a máquina.
Page 102
Português Não use esta máquina se estiver cansado, doente, tiver Cuidado para não tocar nas partes quentes tomado medicamentos, narcóticos ou álcool. da máquina enquanto o motor estiver A falta de descanso e fadiga pode causar acidentes ou em funcionamento ou após o uso, como danos.
Page 103
Português 7.1.1. MUDANÇA DE MARCHES Esta máquina possui uma caixa de velocidades com três velocidades à frente e uma à ré. Para mudar de marcha, solte a alavanca da embreagem e escolha a velocidade desejada movendo a alavanca. Quando a velocidade desejada estiver engatada, aperte a alavanca da embreagem para que as rodas comecem Após o descarregamento, gire a alavanca A de a girar.
Page 104
Português 8.1. MANUTENÇÃO E CUIDADOS APÓS O USO 8. MANUTENÇÃO E SERVIÇO Execute as seguintes operações de manutenção e Realize inspeções periódicas na máquina para cuidados ao terminar de trabalhar com a máquina garantir uma operação eficiente da máquina. Para para garantir o funcionamento adequado da máquina manutenção completa, recomendamos que você...
Page 105
Português 8.1.3 REVISÃO DO NÍVEL DE ÓLEO 8.1.4 REVISÃO DE CASO DE TRANSMISSÃO - Coloque a máquina em uma superfície plana, Verifique se não há vazamentos de óleo. Se isso horizontal e clara. acontecer, leve sua máquina ao serviço técnico. - Desaparafuse a tampa de abastecimento de óleo, limpe a vareta e aperte novamente 8.2 MANUTENÇÃO PERIÓDICA...
Page 106
(Y2) localizado na base do duto de enchimento ou usar o vácuo do óleo de motor Garland (ref.: 7199000020, não incluído na máquina que você pode encontrar no distribuidor Garland mais próximo ) e aspire o óleo através do 106/116...
Page 107
Português - Esvazie o óleo do motor em um recipiente 8.2.4 LIMPEZA DAS BARRAS DO CILINDRO adequado para levá-lo ao ponto de limpeza. As aletas do cilindro são responsáveis pelo Enchendo o óleo do cárter: resfriamento do motor graças ao contato com o - Coloque a máquina em uma superfície plana, ar.
Page 108
Português 9. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Se a máquina não der partida, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas, listamos aqui uma série de causas e soluções prováveis: A compressão A vela de do cilindro é...
Page 109
Português Se o mecanismo não funcionar corretamente (falta de energia, marcha lenta instável etc.), há uma série de sintomas, suas causas prováveis e a solução: Sintoma Causa provável Ação corretiva Envie sua máquina para o serviço Segmentos gastos técnico Envie sua máquina para o serviço Pistão usado técnico As campanhas de máquinas...
Page 110
Português Antes de guardar a máquina, siga os pontos no 10. TRANSPORTE capítulo de manutenção. Nunca levante ou transporte a máquina enquanto Se você estiver indo para armazenar a máquina em o motor estiver funcionando. Também desligue o um local fechado, esvazie o combustível, pois os motor sempre que ele viajar entre diferentes áreas de vapores podem entrar em contato com uma chama ou trabalho.
Page 111
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia nos contratos celebrados - A garantia Garland assegura cobertura do serviço com consumidores e utilizadores contra qualquer falta em todo o território nacional. de conformidade do produto existente no momento da sua entrega ao comprador, de acordo com o 13.4.
Page 112
O abaixo assinado, Carlos Carballal, autorizado por Prodcutos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos Barrow 300QG-V23 com números de série do ano de 2023 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 115
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...