Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
Page 4
Español Cuando transporte la máquina llévela No modifique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor. enganchada al arnés con las manos en las empuñaduras, con la máquina apagada y a distancia Retire todas las llaves o herramientas de mano de la de las partes del cuerpo.
Page 5
Español Usted debe llevar consigo: No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del • Herramientas. combustible contienen monóxido de carbono y • Cinta de señalización para la zona de trabajo. sustancias químicas peligrosas.
Page 6
Español No reposte combustible en lugares Almacene siempre el combustible en recipientes cerrados o mal ventilados. Los vapores del homologados que cumplan con la normativa europea. combustible y el aceite contienen sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire Use esta máquina, accesorios, útiles, etc.
Page 7
Español Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina. Pare el motor cada vez que deje la máquina.
Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Las etiquetas de advertencia indican información A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de necesaria para la utilización de la máquina. la máquina, existen los siguientes símbolos: Advertencia y cuidado. Depósito de combustible.
Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use este vareador solamente para varear ramas flexibles. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice este vareador para otros fines no previstos. La utilización de este vareador para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
Page 10
Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Vareador gasolina Garland Marca SHAKER 310 / 510 Modelo DPG-V17 Motor 2 stroke 25,4 / 32,6 Cilindrada (cm Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 0,75 / 0,95 3.000 Régimen de giro del motor al ralentí (min Régimen máximo de giro del motor (min...
Español 6.2.2. MONTAJE DEL ACCESORIO VAREADOR 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Conjunto motor. • Transmisión. • Manillar. • Herramientas. •...
Page 12
Español Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético para motores de dos tiempos. Combustible de motor: Mezcle aceite sintético y gasolina (Gasolina 40 : aceite 1= 2,5%). Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE. No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses.
Page 13
Español Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de - No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas utilizar la máquina. de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No No utilice la máquina si está...
Español 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina. No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado.
Español No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Antes de realizar algún mantenimiento en la Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es máquina o reparación asegúrese de que el motor está una zona peligrosa. parado y retire la pipa de la bujía.
Page 16
Español 8.2.1. FILTRO DE AIRE 8.1.1. LIMPIEZA GENERAL Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona La suciedad en el filtro de aire provocará una del depósito de combustible y las zonas cercanas al reducción de las prestaciones de la máquina. filtro del aire.
Page 17
Español 8.2.4.1. CONDUCTOS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR Si el interior del depósito de combustible está sucio usted puede limpiarlo con gasolina. Eliminar la suciedad de los conductos de ventilación, a 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA fin de no dañar el motor y evitar un posible incendio. Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado.
Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
Page 19
Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 21/128...
El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizado por Mcland S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Shaker 310 / 510 DPG-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portatil accionada por...
English INDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, Attention! Only lend this machine to people read the instruction manual before using the machine familiarised in the use of this type of machine.
Page 26
English When using this tool wear the next safety equipment: Always maintain proper foot support and run the machine only when standing on a fixed surface, safe and stable. Or unstable sliding surfaces may cause - Security glases or protective mask. loss of balance or control of the machine.
Page 27
English 2.4. SECURITY WHEN USING FUEL • Always use gloves • Always have your hands warm • Take frequent breaks IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If • Always hold the machine tightly by the handles the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher.
Page 28
English Make sure the gas cap is properly closed while If the machine starts vibrating in a strange way, stop operating the machine. Be sure to properly close the it and examine it to find out the cause. If the motive gas cap after refueling.
English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS Warning labels indicate required information for the In order to ensure safe operation and maintenance of use of the machine. the machine are the following symbols in the machine. Fuel tank. Located in the combustible Warning and care.
English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this shaker only to shake flexible branches. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. The use of the machine for other uses could be dangerous.The use of the machine for other uses could be dangerous.
Page 31
English 5.3. TECHNICAL DATA Description Petrol Shaker Brand Garland SHAKER 310/ 510 Model DPG-V17 Engine 2 stroke 25,4 / 32,6 Cylinder capacity (cm 0,75 / 0,95 Maximum power (kW) (ISO 8893) Engine speed at idle speed (min 3.000 9.000 Maximum engine speed (min 4.200...
English 6.2.2. GUARD SUPPORT ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Engine. • Bottom transmission. • Handlebar. • Tools. • Shaking device: 2 combs 3 pìcks •...
Page 33
English Use unleaded fuel of 95° and synthetic oil for 2 stroke engines. Motor Fuel: Mixture (Gasoline 40: Oil 1) 2.5%. Mix gasoline and oil in a bottle homologated for this use. If you will mix more combustible just prepare the amount you will use the short term.
Page 34
English to start the engine but move the machine away Place the machine on a flat, stable surface to from the area of spillage and avoid creating any start it. source of ignition until petrol vapours have • Put the harness on dissipated.
English 6.4.4. ENGINE STOPPAGE visibility. Always make sure that you can clearly see all the working area. 1. Let go of the accelerator (C) and let the engine run Avoid operating the equipment in wet grass, where at idle speed for a few seconds. feasible.
English 7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE The removal of security devices, an improper maintenance, the substitution of elements with non Hold the machine with the harness, hands on the original elements can cause corporal damages. handles and with the right hand in such a position that 8.1.
Page 37
English make it more difficult to start the engine and cause Each 2 Each 10 malfunctions or stop it. Once a Operation petrol petrol year deposits deposits Check fuel. If you see dirty replace. Air filter • If the inside of the fuel tank is dirty you can clean it Petrol filter •...
English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
Page 39
English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
English To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and 10. TRANSPORT petrol tank area free of cutted material and grease. Never pick up or carry the machine while the engine is running. It is always neccesary too to turn off the motor before transporting the machine between work 12.
- Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Mcland S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Shaker 310 / 510 DPG-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “Handheld machine actioned by a combustion engine and...
Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
Page 46
Français Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou les régulateurs de vitesse de vitesse moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité.
Page 47
Français Vous devez porter avec vous: des substances chimiques dangereuses. En cas • Outils de concentration de fumées due à une ventilation • Bande de signalisation pour marquer la zone de insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui travail.
Page 48
Français 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE d’huile contiennent des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation suivant les indications ici fournies et de la façon de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant prévue, en prenant compte des conditions du travail...
Page 49
Français Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées médicaux doivent consulter leur médecin et le huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine. provoquer la perte de contrôle de la machine. Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause.
Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent Pour un fonctionnement et entretien sûre, des les informations nécessaires à l’utilisation du produit. symboles sont gravés sur la machine. Attention! Danger! Réservoir de carburant. Situé sur le bouchon du réservoir.
Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez ce gauleur que pour gauler les branches flexibles. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. L’utilisation de la machine pour des opérations différentes à...
Page 52
Français 5.3. SPECIFICITES Description Gauleur Marque Garland SHAKER 310 / 510 Modèle DPG-V17 Type Moteur 2 tempi 25,4 / 32,6 Cylindrée (cm Puissance maximale (kW) (ISO 8893) 0,75 / 0,95 3.000 Régime de rotation du moteur au ralenti (min 9.000 Régime maximal de rotation du moteur (min...
Français 6.2.2. MONTAGE DU ACCESOIRE PEIGNE GAULEUR 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN POUR OLIVES SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Moteur. • Transmission. • Guidon. • Outils. •...
Page 54
Français Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de l’huile synthétique ou semi-synthétique pour moteurs deux temps. Carburant du moteur : mélange avec huile synthétique (essence 40 : huile 1 soit 2,5%). Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un jerrican homologué...
Page 55
Français travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que - Qu’il n’y a pas de fuites de carburant. - Que la tête ne soit pas abîmée. les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. - Que le filtre à air est propre. Nettoyez le filtre si - Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où...
Français N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas bien réglée. 7. UTILISATION DE LA MACHINE Utilisez cette machine que pour les utilisations pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut provoquer de dommages à...
Français Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de Attention!: A fin de réduire le risque de perte de sécurité de cette machine. contrôle et les possibles dommages (même mortelles) à l’utilisateur et/ou personnes proches, n’utilisez Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une jamais cette machine avec une seule main.
Page 58
Français Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites un Tous les 2 Tous les 10 mauvais entretien, avec des pièces détachées non 1 fois par Opération réservoirs réservoirs originalespeuvent provoquer des risques d’accident, de carburant de carburant dommages personnels et rupture de la machine. Filtre Air •...
Page 59
Français aucun matériau pouvant limiter son contact avec 8.2.2. FILTRE DE CARBURANT l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Cet qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant régulièrement les ailettes du cylindre.
Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
Page 61
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Mcland S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Shaker 310/ 510 DPG-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine pour main portable actionnée par...
1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
Italiano Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta. Per evitare un uso improprio della macchina, prima del primo utilizzo leggete attentamente le Attenzione! Prestate la macchina solamente istruzione del manuale.
Page 68
Italiano agganciato all’imbracatura con le manisulle Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi e fate funzionare la macchina solo quando vi trovate impugnature, con la macchina, la lama coperta con il in piedi su di una superficie fissa, piana e sicura. coperchio e a distanza delle parti del corpo.
Page 69
Italiano Si consiglia di portare: gas provocata da una ventilazione insufficiente, per • Strumenti. una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro •...
Page 70
Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o poco ventilati. I vapori del carburante e dell’olio contengono sostanze chimiche Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. pericolose. Se la concentrazione di gas prodotti da in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, ventilazione è...
Page 71
Italiano ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Spegnere il motore quando si lascia la macchina. Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che il motore si è...
Italiano 3. ICONI DI AVVERTIMENTO 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire un uso e manutenzione sicuri della necessarie per l’utilizzo della macchina. macchina, ci sono i seguenti simboli: Attenzione e avviso Serbatoio del carburante. Situato nel tappo del serbatoio del carburante.
Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Usare questo scuotitore solamente per scuotere rami flessibili. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo macchina per altri scopi non volute. L’utilizzo di questo macchina per le operazioni diverse da quelle previste può...
Page 74
Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Scuotitore Descrizione Garland Segna SHAKER 310 / 510 Modello DPG-V17 Motore 2 tempi 25,4 / 32,6 Cilindrata (cm 0,75 / 0,95 Potenza massima (kW) (ISO 8893) Velocità de giro del motore al minimo (min 3.000 9.000 Velocità...
Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL ACCESORIO VAREADOR 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Gruppo motore. • Trasmissione. • Manubrio. • Utensile. •...
Page 76
Italiano Usa benzina senza piombo a 95 ottani e olio sintetico per motori a due tempi. Carburante: Miscela di olio sintetico e benzina (rapporto benzina/olio 40 : 1 = 2,5%). Miscelare benzina e l’olio in un contenitore omologato CE.Non utilizzare combustibile che è...
Page 77
Italiano - Vietato rifornire di carburante in ambienti con quelli da noi raccomandati in quanto il loro uso può presenza di fiamme libere, scintille o intense provocare gravi danni all’utente,al la macchina e a fonti di calore. Riempire il serbatoio in un luogo persone, animali o cose presenti nelle vicinanze.
Italiano Lasciate scaldare il motoreper un minuto prima di qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni iniziare a lavorare con la macchina. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. 6.4.3. AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso.
Italiano Ricordate di usare sempre la macchina con le mani macchina al vostro servizio di assistenza clienti. pulita e libera da carburante o di olio. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o Non permettere a nessuno di entrare nell’area di lavoro riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore della macchina.
Page 80
Italiano 8.1.1. PULIZIA GENERALE Ogni 2 Ogni 10 1 volta all’ Operazione serbatoi di serbatoi di anno Mantenete la macchina pulita, specialmente nella carburante carburante zona del serbatoio del carburante e nelle aree in Filtro dell’ aria • prossimità del filtro dell’aria. Filtro del •...
Page 81
Italiano con l’ausilio di un filo di ferro a forma di gancio. 8.2.4.1. CONDUTTURE DI VENTILAZIONE DEL Controllate periodicamente il filtro del carburante. Non MOTORE lasciate la sporcizia nel serbatoio del carburante, onde evitare che il filtro si sporchi. Un filtro sporco renderà Togliere la sporcizia dalle condutture di ventilazione, più...
Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
Page 83
Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Shaker 310 / 510 DPG-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
Page 90
Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Remover todas as chaves ou ferramentas manuais dispositivos de segurança. área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
Page 91
Português 2.2.2. VIBRAÇÕES Zona compreendida num radio de 15 m ao redor da máquina debe ser considerada como zona de O uso prolongado da máquina expõe o usuário a risco onde ninguém deveria entrar enquanto o vibrações que podem causar a doença de “dedos equipamento estiver em funcionamento e, quando brancos”...
Page 92
Português fabricante não se faz responsável de forma alguma Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições. por qualquer dano causado pelo abuso ou uso Não fume perto de chamas, faíscas ou indevido da máquina. fontes de calor à máquina. Não fume ao transporte de combustível, quando recarga ou quando se trabalha.
Page 93
Português 2.6. SERVIÇO Por favor, reveja periodicamente a sua máquina para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a segurança da máquina é mantida. 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAIS Incluso quando se utiliza a ferramenta da maneira prescrita não é...
Português 3. RÓTULOS DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os seguintes rótulos representam uma informação Para um funcionamento e manutenção seguros, os acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Aviso e Atenção.
Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilizar este varejador unicamente para varejar os ramos flexiveis das oliveiras. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. O uso de máquina para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
Page 96
Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Varejador de azeitonas Garland Marca SHAKER 310 / 510 Modelo DPG-V17 Motor 2 tempos 25,4 / 32,6 Cilindrada (cm 0,75 / 0,95 Potência máxima (kW) (ISO 8893) Velocidade minima de rotação do motor (min 3.000 9.000...
Português 6.2.2. INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DO VAREJADOR 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Conjunto motor. • Transmissão. • Guiador. • Ferramentas. • Acessório do varejador: 2 pentes de 3 pontos. •...
Page 98
Português Utilize gasolina sem chumbo fresca e óleo sintético especialmente concebido para motores de 2 tempos. Combustível do motor: Mistura (gasolina 40 : óleo 1) 2.5%. Misture a gasolina e o óleo em um recipiente aprovado pela CE.Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de dois meses.
Page 99
Português Repare ou substitua, conforme necessário, antes de intenso. Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e com o motor desligado. Não se exceda utilizar a máquina. reabastecendo o combustível para tente encher o tanque de combustível em excesso. Em caso de Coloque a máquina sobre uma superfície plana e fuga de combustível certificar-se de que eliminar estável, para arrancar.
Português Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de Nunca arranque ou funcione o motor no utilizar. interior de uma sala ou edifício fechado. Os 6.4.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de 1.
Português Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos Antes de realizar qualquer manutenção na máquina limpas e sem restos de combustível ou óleo. ou reparação assegure-se de que o motor está parado Não permita que alguém entre na zona operacional e retire a tubulação da vela de ignição.
Page 102
Português 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR 8.1.1. LIMPEZA Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro motor. de ar. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver Manter sua máquina limpa e em boas condições.
Page 103
Português Quando o interior do depósito de combustível estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente. Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm).
Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
Page 105
Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
Português Sempre armazene a máquina com a lamina coberta 10. TRANSPORTE com a sua tampa protetora. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Mcland S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Shaker 310 / 510 DPG-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 110
ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι 2. Κανόνες ασφαλείας και θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες προειδοποιήσεις λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Page 111
ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που κουρασμένοι...
Page 112
ελληνικά Συνιστούμε ιδιαίτερα τη χρήση προστατευτικού συμπτώματα του «φαινομένου Raynaud», για το κεφάλι, τα χέρια, τα μπράτσα και τα πόδια. συμβουλευθείτε αμέσως το γιατρό σας. Η χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού και όρων 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ εργασίας, όπως μάσκες κατά της σκόνης, γάντια εργασίας, αντιολισθητικά...
Page 113
ελληνικά Μην συμπληρώνετε καύσιμα σε κλειστούς ρύθμιση σε οποιοδήποτε μέρος του χώρους ή κοντά σε φλόγα. μηχανήματος και πριν την αποθήκευση. Τα εν λόγω μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο Αποθηκεύστε το πλεονάζον καύσιμο σε τυχαίας εκκίνησης. εγκεκριμένα δοχεία που συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή...
ελληνικά 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για λειτουργία και συντήρησή του. ασφαλή...
ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα σε ευελιοκτα κλαδια. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες χρήσης ενδέχεται να είναι επικίνδυνη. 5.2.
ελληνικά 6.2.2. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΛΑΙΟΡΑΒΔΙΣΤΙΚΌ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Κινητήρας. • Κάτω μετάδοση. • Λαβή. • Εργαλεία. • Συσκευή ραβδίσματος: 2 χτένια 3 υφάδια • 100 cm. σωλήνα επέκτασης •...
Page 118
ελληνικά Μην καπνίζετε όταν ετοιμάζετε το καύσιμο ή συμπληρώνετε. Μην πλησιάζετε καμία φλόγα ή θερμό στοιχείο στα καύσιμα. Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Όταν γεμίζετε τη δεξαμενή βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Μην συμπληρώνετε...
ελληνικά Μην διενεργείτε αυτή τη λειτουργία σε κλειστό ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο. Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από μερικές φορές που θα τραβήξετε το σχοινί, παρακαλούμε Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά ανατρέξτε στο κεφάλαιο σχετικά με την εκκίνηση από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν με...
ελληνικά το χρόνο χρήσης του μηχανήματος στα 10 λεπτά αναθυμιάσεις της βενζίνης και του λαδιού της και ξεκουραστείτε επιπλέον 10 έως 20 λεπτά αλυσίδας, όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα μεταξύ των διαστημάτων εργασίας. και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. Είναι απαραίτητο να προσέχετε πιθανή Σε...
Page 121
ελληνικά Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά 8.2.1. ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ για να επιτύχετε σωστή απόδοση του Η βρωμιά στο φίλτρο αέρα θα προκαλέσει μηχανήματος. Η αντικατάσταση αυτή μπορεί να μείωση της απόδοσης του μηχανήματος. Ελέγξτε πραγματοποιηθεί στον επίσημο διανομέα του και καθαρίστε το μέρος αυτό. Εάν παρατηρήσετε μηχανήματος.
ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
Page 123
ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Shaker 310 / 510 D PG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
Page 127
TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...