Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

SHAKER 310 /
SHAKER 310 /
510 DPG
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Garland 310 DPG

  • Page 1 SHAKER 310 / SHAKER 310 / 510 DPG Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2: Table Des Matières

    Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Garland. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español Recuerde que el operador de la máquina es ¡Atención! No permita que personas que no responsable de los peligros y accidentes causados entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina. a otras personas o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por Antes de usar esta máquina familiarícese con la un uso indebido o incorrecto de esta máquina.
  • Page 4 Español Cuando transporte la máquina llévela No modifique los controles de la máquina ni las regulaciones de velocidad del motor. enganchada al arnés con las manos en las empuñaduras, con la máquina apagada y a distancia Retire todas las llaves o herramientas de mano de la de las partes del cuerpo.
  • Page 5 Español Usted debe llevar consigo: No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del • Herramientas. combustible contienen monóxido de carbono y • Cinta de señalización para la zona de trabajo. sustancias químicas peligrosas.
  • Page 6 Español No reposte combustible en lugares Almacene siempre el combustible en recipientes cerrados o mal ventilados. Los vapores del homologados que cumplan con la normativa europea. combustible y el aceite contienen sustancias químicas peligrosas. En caso de una concentración 2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ESTA MÁQUINA de gases producida por una ventilación insuficiente, elimine del área todo lo que impida el flujo de aire Use esta máquina, accesorios, útiles, etc.
  • Page 7 Español Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la razón lleve su máquina al servicio técnico. Las vibraciones son siempre un indicio de un problema en la máquina. Pare el motor cada vez que deje la máquina.
  • Page 8: Iconos De Advertencia

    Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA Las etiquetas de advertencia indican información A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de necesaria para la utilización de la máquina. la máquina, existen los siguientes símbolos: Advertencia y cuidado. Depósito de combustible.
  • Page 9: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use este vareador solamente para varear ramas flexibles. Cualquier otro tipo de uso podría ser peligroso y es a su propio riesgo. No utilice este vareador para otros fines no previstos. La utilización de este vareador para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas.
  • Page 10 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Vareador gasolina Garland Marca SHAKER 310 / 510 Modelo DPG-V17 Motor 2 stroke 25,4 / 32,6 Cilindrada (cm Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 0,75 / 0,95 3.000 Régimen de giro del motor al ralentí (min Régimen máximo de giro del motor (min...
  • Page 11: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 6.2.2. MONTAJE DEL ACCESORIO VAREADOR 6. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: • Conjunto motor. • Transmisión. • Manillar. • Herramientas. •...
  • Page 12 Español Utilice gasolina sin plomo 95 octanos y aceite sintético para motores de dos tiempos. Combustible de motor: Mezcle aceite sintético y gasolina (Gasolina 40 : aceite 1= 2,5%). Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE. No utilice combustible que haya estado almacenado por más de 2 meses.
  • Page 13 Español Apriete, repare o remplace todo lo necesario antes de - No reposte combustible en lugares donde exista la presencia de llamas, chispas o fuentes intensas utilizar la máquina. de calor. Rellene el depósito siempre en áreas bien ventiladas y con el motor parado. No No utilice la máquina si está...
  • Page 14: Utilización De La Máquina

    Español 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina. No arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado.
  • Page 15: Mantenimiento Y Servicio

    Español No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo. Antes de realizar algún mantenimiento en la Este perímetro de trabajo debe ser de 15 metros y es máquina o reparación asegúrese de que el motor está una zona peligrosa. parado y retire la pipa de la bujía.
  • Page 16 Español 8.2.1. FILTRO DE AIRE 8.1.1. LIMPIEZA GENERAL Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona La suciedad en el filtro de aire provocará una del depósito de combustible y las zonas cercanas al reducción de las prestaciones de la máquina. filtro del aire.
  • Page 17 Español 8.2.4.1. CONDUCTOS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR Si el interior del depósito de combustible está sucio usted puede limpiarlo con gasolina. Eliminar la suciedad de los conductos de ventilación, a 8.2.3. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA fin de no dañar el motor y evitar un posible incendio. Los problemas más comunes a la hora de arrancar una máquina son producidos por una bujía sucia o en mal estado.
  • Page 18: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí...
  • Page 19 Español Si el motor no funciona correctamente (falta de potencia, ralentí inestable, etc..) aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Holgura de cigüeñal...
  • Page 20: Transporte

    Español Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado 10. TRANSPORTE vacíe el combustible ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo caliente e Nunca levante o transporte la máquina mientras el inflamarse. Si el tanque de combustible tiene que ser motor está...
  • Page 21: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 21/128...
  • Page 22 Español NOTES 22/128...
  • Page 23: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizado por Mcland S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Garland modelos Shaker 310 / 510 DPG-V17 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina de mano portatil accionada por...
  • Page 24: Introduction

    English INDEX 1. INTRODUCTION Thank you for choosing this Garland machine. We 1. Introduction are sure that you will appreciate the quality of the 2. Safety rules and precautions machine and that the machine will help you to carry out its required functions for a long period of time.
  • Page 25: Safety Rules And Precautions

    English If you are not a professional user, we strongly 2. SAFETY RULES AND recommend that you start by performing some simple PRECAUTIONS tasks and if possible, in front of a professional user. To avoid incorrect manipulation of this machine, Attention! Only lend this machine to people read the instruction manual before using the machine familiarised in the use of this type of machine.
  • Page 26 English When using this tool wear the next safety equipment: Always maintain proper foot support and run the machine only when standing on a fixed surface, safe and stable. Or unstable sliding surfaces may cause - Security glases or protective mask. loss of balance or control of the machine.
  • Page 27 English 2.4. SECURITY WHEN USING FUEL • Always use gloves • Always have your hands warm • Take frequent breaks IMPORTANT: The fuel used is highly inflammable. If • Always hold the machine tightly by the handles the fuel or the machine catch fire, fight the flames with a dry dust fire extinguisher.
  • Page 28 English Make sure the gas cap is properly closed while If the machine starts vibrating in a strange way, stop operating the machine. Be sure to properly close the it and examine it to find out the cause. If the motive gas cap after refueling.
  • Page 29: Warning Symbols

    English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS Warning labels indicate required information for the In order to ensure safe operation and maintenance of use of the machine. the machine are the following symbols in the machine. Fuel tank. Located in the combustible Warning and care.
  • Page 30: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USAGE Use this shaker only to shake flexible branches. Any other type of usage is dangerous and run at your own risk. Do not use the machine for other jobs. The use of the machine for other uses could be dangerous.The use of the machine for other uses could be dangerous.
  • Page 31 English 5.3. TECHNICAL DATA Description Petrol Shaker Brand Garland SHAKER 310/ 510 Model DPG-V17 Engine 2 stroke 25,4 / 32,6 Cylinder capacity (cm 0,75 / 0,95 Maximum power (kW) (ISO 8893) Engine speed at idle speed (min 3.000 9.000 Maximum engine speed (min 4.200...
  • Page 32: Start Up Instructions

    English 6.2.2. GUARD SUPPORT ASSEMBLY 6. START UP INSTRUCTIONS 6.1.LIST OF MATERIALS This machine includes the following elements that you will find inside the box: • Engine. • Bottom transmission. • Handlebar. • Tools. • Shaking device: 2 combs 3 pìcks •...
  • Page 33 English Use unleaded fuel of 95° and synthetic oil for 2 stroke engines. Motor Fuel: Mixture (Gasoline 40: Oil 1) 2.5%. Mix gasoline and oil in a bottle homologated for this use. If you will mix more combustible just prepare the amount you will use the short term.
  • Page 34 English to start the engine but move the machine away Place the machine on a flat, stable surface to from the area of spillage and avoid creating any start it. source of ignition until petrol vapours have • Put the harness on dissipated.
  • Page 35: Machine Usage

    English 6.4.4. ENGINE STOPPAGE visibility. Always make sure that you can clearly see all the working area. 1. Let go of the accelerator (C) and let the engine run Avoid operating the equipment in wet grass, where at idle speed for a few seconds. feasible.
  • Page 36: Maintenance And Service

    English 7.1. FIXING THE MACHINE AND GUIDANCE The removal of security devices, an improper maintenance, the substitution of elements with non Hold the machine with the harness, hands on the original elements can cause corporal damages. handles and with the right hand in such a position that 8.1.
  • Page 37 English make it more difficult to start the engine and cause Each 2 Each 10 malfunctions or stop it. Once a Operation petrol petrol year deposits deposits Check fuel. If you see dirty replace. Air filter • If the inside of the fuel tank is dirty you can clean it Petrol filter •...
  • Page 38: Troubleshooting

    English 9. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you might observe, you can detect the probable cause and solve the problem: If the machine does not start, check the engine compression and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms, we attach a table with probable causes and solutions: Cylinder Spark plug compression...
  • Page 39 English If the engine does not work correctly (lacks power, no load speed not stable etc), we attach a series of symptoms, the probable cause and its solution: Symptom Probable cause Corrective action Worn out segments Take the machine to official service agent Worn out piston Take the machine to official service agent Machine vibrates...
  • Page 40: Transport

    English To reduce fire hazard, keep the engine, silencer and 10. TRANSPORT petrol tank area free of cutted material and grease. Never pick up or carry the machine while the engine is running. It is always neccesary too to turn off the motor before transporting the machine between work 12.
  • Page 41: Warranty

    - Failures that turn out because of an incorrect use MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK YOU of the product, Garland will not be responsible if TO READ THE INSTRUCTION MANUAL FULLY AND the replaced parts of the machine are not from CAREFULLY PRIOR TO USING THE MACHINE.
  • Page 42 English NOTES 42/128...
  • Page 43: Ce Declaration Of Conformity

    Who has signed below, Lisardo Carballal , authorised by Mcland S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models Shaker 310 / 510 DPG-V17 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “Handheld machine actioned by a combustion engine and...
  • Page 44: Introduction

    Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que Etiquettes d’avertissement...
  • Page 45: Normes De Sécurité

    Français Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des ATTENTION: bien avoir compris les instructions accidents et dommages provoqués à lui même, à des avant d’utiliser cette machine. tiers et aux objets. Avant d’utiliser la machine, familiarisez-vous avec en Le fabricant ne serait pas tenu responsable des vous assurant de connaître parfaitement où...
  • Page 46 Français Stockez les outils inactifs hors de portée des enfants. Ne modifiez pas les contrôles de cette machine et/ou les régulateurs de vitesse de vitesse moteur. Ne jamais faire fonctionner la machine avec des Enlevez toutes les clés ou outillage à main de la protections défectueuses ou sans dispositif de sécurité.
  • Page 47 Français Vous devez porter avec vous: des substances chimiques dangereuses. En cas • Outils de concentration de fumées due à une ventilation • Bande de signalisation pour marquer la zone de insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui travail.
  • Page 48 Français 2.5. UTILISATION ET SOINS DE LA MACHINE d’huile contiennent des substances chimiques dangereuses. En cas de concentration de fumées due à une ventilation insuffisante, éliminer de l’aire Utilisez cette machine, accessoires, outils, etc. en de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation suivant les indications ici fournies et de la façon de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant prévue, en prenant compte des conditions du travail...
  • Page 49 Français Ayez les poignées propres et sèches. Les poignées médicaux doivent consulter leur médecin et le huileuses ou graisseuses sont glissantes et peuvent fabricant de l’implant avant d’utiliser cette machine. provoquer la perte de contrôle de la machine. Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause.
  • Page 50: Etiquettes D'avertissement

    Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Les étiquettes d’avertissement ci-dessous fournissent Pour un fonctionnement et entretien sûre, des les informations nécessaires à l’utilisation du produit. symboles sont gravés sur la machine. Attention! Danger! Réservoir de carburant. Situé sur le bouchon du réservoir.
  • Page 51: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONDITIONS D’UTILISATION Utilisez ce gauleur que pour gauler les branches flexibles. L’utilisation de cette machine pour n’importe quel autre usage pourrait être dangereuse et serait à vos risques et périls. L’utilisation de la machine pour des opérations différentes à...
  • Page 52 Français 5.3. SPECIFICITES Description Gauleur Marque Garland SHAKER 310 / 510 Modèle DPG-V17 Type Moteur 2 tempi 25,4 / 32,6 Cylindrée (cm Puissance maximale (kW) (ISO 8893) 0,75 / 0,95 3.000 Régime de rotation du moteur au ralenti (min 9.000 Régime maximal de rotation du moteur (min...
  • Page 53: Indications Pour La Mise En Service

    Français 6.2.2. MONTAGE DU ACCESOIRE PEIGNE GAULEUR 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN POUR OLIVES SERVICE 6.1. LISTE DES ELEMENTS Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: • Moteur. • Transmission. • Guidon. • Outils. •...
  • Page 54 Français Utilisez de l’essence sans plomb 95 nouvelle et de l’huile synthétique ou semi-synthétique pour moteurs deux temps. Carburant du moteur : mélange avec huile synthétique (essence 40 : huile 1 soit 2,5%). Mélangez l’essence et l’huile soigneusement dans un jerrican homologué...
  • Page 55 Français travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que - Qu’il n’y a pas de fuites de carburant. - Que la tête ne soit pas abîmée. les fumées puissent se dissiper avant d’atteindre une concentration élevée. - Que le filtre à air est propre. Nettoyez le filtre si - Ne ravitaillez pas de carburant dans des lieux où...
  • Page 56: Utilisation De La Machine

    Français N’utilisez pas cette machine s’elle est abîmée ou pas bien réglée. 7. UTILISATION DE LA MACHINE Utilisez cette machine que pour les utilisations pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut provoquer de dommages à...
  • Page 57: Entretien Et Soin

    Français Ne pas compter uniquement sur les dispositifs de Attention!: A fin de réduire le risque de perte de sécurité de cette machine. contrôle et les possibles dommages (même mortelles) à l’utilisateur et/ou personnes proches, n’utilisez Prêtez attention à l’éventuel relâchement ou à une jamais cette machine avec une seule main.
  • Page 58 Français Si vous enlevez les dispositifs de sécurité, faites un Tous les 2 Tous les 10 mauvais entretien, avec des pièces détachées non 1 fois par Opération réservoirs réservoirs originalespeuvent provoquer des risques d’accident, de carburant de carburant dommages personnels et rupture de la machine. Filtre Air •...
  • Page 59 Français aucun matériau pouvant limiter son contact avec 8.2.2. FILTRE DE CARBURANT l’air. Des ailettes sales surchaufferaient le moteur Le réservoir de carburant est équipé d’un filtre. Cet qui pourrait finir par gripper. Vérifiez et nettoyez élément est placé à l’extrémité du tuyau de carburant régulièrement les ailettes du cylindre.
  • Page 60: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 61 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 62: Transport

    Français Ne jamais ranger la machine contenant du carburant 10. TRANSPORT à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient entrer en contact avec une flamme, une étincelle Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant ou une source de chaleur intense. Si le réservoir de que le moteur est en marche.
  • Page 63: Garantie

    13.1. PÉRIODE DE GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui 13.4.
  • Page 64 Français NOTES 64/128...
  • Page 65: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal , autorisé par Mcland S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles Shaker 310/ 510 DPG-V17 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine pour main portable actionnée par...
  • Page 66: Introduzione

    1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 67: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano Se siete un utente inesperto, vi raccommendiamo 2. NORME E MISURE DI SICUREZZA di eseguire compiti semplici e, se possibile, sotto la supervisione da una persona esperta. Per evitare un uso improprio della macchina, prima del primo utilizzo leggete attentamente le Attenzione! Prestate la macchina solamente istruzione del manuale.
  • Page 68 Italiano agganciato all’imbracatura con le manisulle Mantenete sempre un appoggio appropriato dei piedi e fate funzionare la macchina solo quando vi trovate impugnature, con la macchina, la lama coperta con il in piedi su di una superficie fissa, piana e sicura. coperchio e a distanza delle parti del corpo.
  • Page 69 Italiano Si consiglia di portare: gas provocata da una ventilazione insufficiente, per • Strumenti. una migliore ventilazione togliete dell´area tutto ciò che • La marcatura del nastro per l’area di lavoro. ostacola il flusso d’aria pulita e non tornate al lavoro •...
  • Page 70 Italiano 2.5. USO E MANUTENZIONE DELLA MACCHINA Non rifornire di carburante in ambienti chiusi o poco ventilati. I vapori del carburante e dell’olio contengono sostanze chimiche Usare questa macchina, gli accessori, gli attrezzi etc. pericolose. Se la concentrazione di gas prodotti da in base a queste istruzioni e nella maniera prevista, ventilazione è...
  • Page 71 Italiano ispezionate l’unità per individuare la causa. Se non avete ancora individuato il problema, portate la macchina dal vostro servizio tecnico. Spegnere il motore quando si lascia la macchina. Diminuite la velocità del motore prima del suo arresto; se il motore è munito di una valvola d’interruzione per il combustibile, interrompetene il flusso una volta che il motore si è...
  • Page 72: Segnali Di Avvertenza

    Italiano 3. ICONI DI AVVERTIMENTO 4. SIMBOLI NELLA MACCHINA Le etichette di avvertimento indicano le informazioni Per garantire un uso e manutenzione sicuri della necessarie per l’utilizzo della macchina. macchina, ci sono i seguenti simboli: Attenzione e avviso Serbatoio del carburante. Situato nel tappo del serbatoio del carburante.
  • Page 73: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Usare questo scuotitore solamente per scuotere rami flessibili. Ogni altro uso può essere pericoloso ed è a vostro rischio e pericolo. Non utilizzare questo macchina per altri scopi non volute. L’utilizzo di questo macchina per le operazioni diverse da quelle previste può...
  • Page 74 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Scuotitore Descrizione Garland Segna SHAKER 310 / 510 Modello DPG-V17 Motore 2 tempi 25,4 / 32,6 Cilindrata (cm 0,75 / 0,95 Potenza massima (kW) (ISO 8893) Velocità de giro del motore al minimo (min 3.000 9.000 Velocità...
  • Page 75: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 6.2.2. MONTAGGIO DEL ACCESORIO VAREADOR 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN MOTO 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI La macchina include le seguenti parti, che potete trovare all’interno della scatola: • Gruppo motore. • Trasmissione. • Manubrio. • Utensile. •...
  • Page 76 Italiano Usa benzina senza piombo a 95 ottani e olio sintetico per motori a due tempi. Carburante: Miscela di olio sintetico e benzina (rapporto benzina/olio 40 : 1 = 2,5%). Miscelare benzina e l’olio in un contenitore omologato CE.Non utilizzare combustibile che è...
  • Page 77 Italiano - Vietato rifornire di carburante in ambienti con quelli da noi raccomandati in quanto il loro uso può presenza di fiamme libere, scintille o intense provocare gravi danni all’utente,al la macchina e a fonti di calore. Riempire il serbatoio in un luogo persone, animali o cose presenti nelle vicinanze.
  • Page 78: Utilizzo Della Macchina

    Italiano Lasciate scaldare il motoreper un minuto prima di qualsiasi altro uso è pericoloso e può causare danni iniziare a lavorare con la macchina. nei confronti dell’utilizzatore e / o della macchina. 6.4.3. AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO Non avviate la macchina in una stanza o un luogo chiuso.
  • Page 79: Manutenzione E Assistenza

    Italiano Ricordate di usare sempre la macchina con le mani macchina al vostro servizio di assistenza clienti. pulita e libera da carburante o di olio. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o Non permettere a nessuno di entrare nell’area di lavoro riparazione sulla macchina, assicuratevi che il motore della macchina.
  • Page 80 Italiano 8.1.1. PULIZIA GENERALE Ogni 2 Ogni 10 1 volta all’ Operazione serbatoi di serbatoi di anno Mantenete la macchina pulita, specialmente nella carburante carburante zona del serbatoio del carburante e nelle aree in Filtro dell’ aria • prossimità del filtro dell’aria. Filtro del •...
  • Page 81 Italiano con l’ausilio di un filo di ferro a forma di gancio. 8.2.4.1. CONDUTTURE DI VENTILAZIONE DEL Controllate periodicamente il filtro del carburante. Non MOTORE lasciate la sporcizia nel serbatoio del carburante, onde evitare che il filtro si sporchi. Un filtro sporco renderà Togliere la sporcizia dalle condutture di ventilazione, più...
  • Page 82: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 83 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 84: Trasporto

    Italiano Riporre sempre la macchina con la protezione 10. TRASPORTO montata sulla lama. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Se si conserva la macchina in un ambiente chiuso, motore è in funzione. E’ sempre necessario anche vuotate il serbatoio dell’olio dal momento che i vapori spegnere il motore prima di trasportare la macchina rischiano di entrare i contatto con una fiamma o tra le diverse aree di lavoro.
  • Page 85: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 86 Italiano NOTES 86/128...
  • Page 87: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal , autorizzato da Mcland S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , dichiara che le macchine Garland modelli Shaker 310 / 510 DPG-V17 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 88: Introdução

    Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Introdução Obrigado por escolher esta máquina Garland. Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o Normas e precauções de segurança desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se que esta Rótulos de aviso...
  • Page 89: Normas E Precauções De Segurança

    Português Lembre-se o operador da máquina é responsável ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas não compreendem estas instruções utilizem este ou coisas. O fabricante não se faz responsável de equipamento. forma alguma por qualquer dano causado pelo abuso ou uso indevido da máquina.
  • Page 90 Português Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças. Não modifique os controles desta máquina ou reguladores de velocidade de rotação do motor. Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem Remover todas as chaves ou ferramentas manuais dispositivos de segurança. área de máquinas e de trabalho antes de iniciar a máquina.
  • Page 91 Português 2.2.2. VIBRAÇÕES Zona compreendida num radio de 15 m ao redor da máquina debe ser considerada como zona de O uso prolongado da máquina expõe o usuário a risco onde ninguém deveria entrar enquanto o vibrações que podem causar a doença de “dedos equipamento estiver em funcionamento e, quando brancos”...
  • Page 92 Português fabricante não se faz responsável de forma alguma Gasolina e óleo são extremamente inflamável e explosiva sob certas condições. por qualquer dano causado pelo abuso ou uso Não fume perto de chamas, faíscas ou indevido da máquina. fontes de calor à máquina. Não fume ao transporte de combustível, quando recarga ou quando se trabalha.
  • Page 93 Português 2.6. SERVIÇO Por favor, reveja periodicamente a sua máquina para um serviço de reparação qualificado usando apenas peças de reposição idênticas. Isso vai garantir a segurança da máquina é mantida. 2.7. FATORES DE RISCO RESIDUAIS Incluso quando se utiliza a ferramenta da maneira prescrita não é...
  • Page 94: Rótulos De Aviso

    Português 3. RÓTULOS DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Os seguintes rótulos representam uma informação Para um funcionamento e manutenção seguros, os acerca do produto ou instruções sobre o seu uso. respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina. Aviso e Atenção.
  • Page 95: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Utilizar este varejador unicamente para varejar os ramos flexiveis das oliveiras. Utilizar esta máquina para qualquer outro uso poderia ser perigoso e será da sua inteira responsabilidade. O uso de máquina para outras operações que não as previstas podem levar a situações perigosas.
  • Page 96 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Varejador de azeitonas Garland Marca SHAKER 310 / 510 Modelo DPG-V17 Motor 2 tempos 25,4 / 32,6 Cilindrada (cm 0,75 / 0,95 Potência máxima (kW) (ISO 8893) Velocidade minima de rotação do motor (min 3.000 9.000...
  • Page 97: Instruções Para Colocação

    Português 6.2.2. INSTALAÇÃO DO ACESSÓRIO DO VAREJADOR 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: • Conjunto motor. • Transmissão. • Guiador. • Ferramentas. • Acessório do varejador: 2 pentes de 3 pontos. •...
  • Page 98 Português Utilize gasolina sem chumbo fresca e óleo sintético especialmente concebido para motores de 2 tempos. Combustível do motor: Mistura (gasolina 40 : óleo 1) 2.5%. Misture a gasolina e o óleo em um recipiente aprovado pela CE.Não use combustível que tenha sido armazenado por mais de dois meses.
  • Page 99 Português Repare ou substitua, conforme necessário, antes de intenso. Preencha o depósito sempre em lugares ventilados e com o motor desligado. Não se exceda utilizar a máquina. reabastecendo o combustível para tente encher o tanque de combustível em excesso. Em caso de Coloque a máquina sobre uma superfície plana e fuga de combustível certificar-se de que eliminar estável, para arrancar.
  • Page 100: Uso Da Máquina

    Português Deixe o motor aquecer alguns minutos antes de Nunca arranque ou funcione o motor no utilizar. interior de uma sala ou edifício fechado. Os 6.4.3. ARRANQUE O QUENTE DO MOTOR fumos do escape contêm um perigoso de monóxido de carbono. Em caso de concentração de 1.
  • Page 101: Manutenção E Serviço

    Português Lembre-se sempre usar a máquina com as mãos Antes de realizar qualquer manutenção na máquina limpas e sem restos de combustível ou óleo. ou reparação assegure-se de que o motor está parado Não permita que alguém entre na zona operacional e retire a tubulação da vela de ignição.
  • Page 102 Português 8.2.1. LIMPEZA DO FILTRO DE AR 8.1.1. LIMPEZA Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do O filtro de ar, se entupido, reduzirá o desempenho do depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro motor. de ar. Verifique e limpe o elemento. Se o elemento estiver Manter sua máquina limpa e em boas condições.
  • Page 103 Português Quando o interior do depósito de combustível estiver sujo, ele pode ser limpo lavando-o com gasolina. 8.2.3. VERIFICAÇÃO DA BUGIA Os problemas mais comuns ao iniciar uma máquina são produzidos por uma bugia suja ou em mal estado. Limpe a bugia e verifique regularmente. Verifique se a distância correta entre os eletrodos (0,6 - 0,7 mm).
  • Page 104: Detecção E Identificação De Falhas

    Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Se a máquina não arranca, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas estão aqui uma série de causas prováveis e soluções: A compressão A bugia está...
  • Page 105 Português No caso de o motor não funcionar em condições (falta de potência, ralenti desigual, etc.) apresentamos uma série de sintomas, a sua causa provável e a solução: Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistom usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há...
  • Page 106: Transporte

    Português Sempre armazene a máquina com a lamina coberta 10. TRANSPORTE com a sua tampa protetora. Nunca pegar ou transportar a máquina, enquanto o Nunca guarde a unidade com combustível no depósito motor está funcionando. O motor deve ser desligado dentro de um edifício onde o vapor possa atingir também quando a máquina seja transportada entre uma chama ou faísca ou uma fonte de calor ou um...
  • Page 107: Garantía

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 108 Português NOTES 108/128...
  • Page 109: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal , autorizado por Mcland S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Garland modelos Shaker 310 / 510 DPG-V17 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 110 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ευχαριστούμε που επιλέξατε το παρόν μηχάνημα 1. Εισαγωγή της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα του μηχανήματος και ότι 2. Κανόνες ασφαλείας και θα σας βοηθήσει να υλοποιήσετε τις απαραίτητες προειδοποιήσεις λειτουργίες του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
  • Page 111 ελληνικά 2.2. ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Επαγρυπνείτε και προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα και χρησιμοποιείτε Για να αποφύγετε εσφαλμένο χειρισμό την κοινή λογική. του μηχανήματος, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν την πρώτη Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν είστε χρήση του. Όλες οι πληροφορίες που κουρασμένοι...
  • Page 112 ελληνικά Συνιστούμε ιδιαίτερα τη χρήση προστατευτικού συμπτώματα του «φαινομένου Raynaud», για το κεφάλι, τα χέρια, τα μπράτσα και τα πόδια. συμβουλευθείτε αμέσως το γιατρό σας. Η χρήση του κατάλληλου εξοπλισμού και όρων 2.3. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ εργασίας, όπως μάσκες κατά της σκόνης, γάντια εργασίας, αντιολισθητικά...
  • Page 113 ελληνικά Μην συμπληρώνετε καύσιμα σε κλειστούς ρύθμιση σε οποιοδήποτε μέρος του χώρους ή κοντά σε φλόγα. μηχανήματος και πριν την αποθήκευση. Τα εν λόγω μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο Αποθηκεύστε το πλεονάζον καύσιμο σε τυχαίας εκκίνησης. εγκεκριμένα δοχεία που συμμορφώνονται με την Ευρωπαϊκή...
  • Page 114: Σύμβολα Προειδοποίησης

    ελληνικά 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης Τα παρακάτω σύμβολα υπάρχουν πάνω στο που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το εγχειρίδιο μηχάνημα για να διασφαλίσετε την ασφαλή υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για λειτουργία και συντήρησή του. ασφαλή...
  • Page 115: Περιγραφή Μηχανήματος

    ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα σε ευελιοκτα κλαδια. Οποιοδήποτε άλλο είδος χρήσης είναι επικίνδυνο και διεξάγεται με δική σας ευθύνη. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για άλλες εργασίες. Η χρήση του μηχανήματος για άλλες χρήσης ενδέχεται να είναι επικίνδυνη. 5.2.
  • Page 116 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή ΕΛΑΙΟΡΑΒΔΙΣΤΙΚΟ Μάρκα Garland SHAKER 310 / 510 Μοντέλο DPG-V17 Κινητήρας Δίχρονος Κυβικά (cm 25,4 / 32,6 Μέγιστη Ισχύς (kw) (ISO8893) 0,75 / 0,95 Ταχύτητα κινητήρα στο ρελαντί (min 3.000 Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα (min 9.000 Μέγιστη περιστροφή κεφαλής (min 4.200...
  • Page 117: Οδηγίες Εκκίνησης

    ελληνικά 6.2.2. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΛΑΙΟΡΑΒΔΙΣΤΙΚΌ 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ Το παρόν μηχάνημα περιλαμβάνει τα παρακάτω μέρη που θα βρείτε μέσα στη συσκευασία: • Κινητήρας. • Κάτω μετάδοση. • Λαβή. • Εργαλεία. • Συσκευή ραβδίσματος: 2 χτένια 3 υφάδια • 100 cm. σωλήνα επέκτασης •...
  • Page 118 ελληνικά Μην καπνίζετε όταν ετοιμάζετε το καύσιμο ή συμπληρώνετε. Μην πλησιάζετε καμία φλόγα ή θερμό στοιχείο στα καύσιμα. Μην ξεβιδώνετε το καπάκι της δεξαμενής καυσίμων ενώ ο κινητήρας λειτουργεί. Όταν γεμίζετε τη δεξαμενή βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι σβηστός και κρύος. Μην συμπληρώνετε...
  • Page 119: Χρήση Μηχανήματος

    ελληνικά Μην διενεργείτε αυτή τη λειτουργία σε κλειστό ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο. Εάν ο κινητήρας δεν ξεκινήσει μετά από μερικές φορές που θα τραβήξετε το σχοινί, παρακαλούμε Απομακρυνθείτε τουλάχιστον 3 μέτρα μακριά ανατρέξτε στο κεφάλαιο σχετικά με την εκκίνηση από τη ζώνη όπου συμπληρώσατε καύσιμα πριν με...
  • Page 120: Συντήρηση Και Σέρβις

    ελληνικά το χρόνο χρήσης του μηχανήματος στα 10 λεπτά αναθυμιάσεις της βενζίνης και του λαδιού της και ξεκουραστείτε επιπλέον 10 έως 20 λεπτά αλυσίδας, όλα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα μεταξύ των διαστημάτων εργασίας. και άλλες επικίνδυνες χημικές ουσίες. Είναι απαραίτητο να προσέχετε πιθανή Σε...
  • Page 121 ελληνικά Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα ανταλλακτικά 8.2.1. ΦΊΛΤΡΟ ΑΈΡΑ για να επιτύχετε σωστή απόδοση του Η βρωμιά στο φίλτρο αέρα θα προκαλέσει μηχανήματος. Η αντικατάσταση αυτή μπορεί να μείωση της απόδοσης του μηχανήματος. Ελέγξτε πραγματοποιηθεί στον επίσημο διανομέα του και καθαρίστε το μέρος αυτό. Εάν παρατηρήσετε μηχανήματος.
  • Page 122: Επίλυση Προβλημάτων

    ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν ο κινητήρας δεν εκκινεί, ελέγξτε τη συμπίεση του κινητήρα κι εάν ο σπινθηριστής παράγει σπινθήρα. Ανάλογα με τα συμπτώματα, σας προσφέρουμε μια σειρά πιθανών αιτιών και λύσεων: Η συμπίεση Ο του κυλίνδρου σπινθηριστής Πιθανή αιτία Διορθωτική...
  • Page 123 ελληνικά Αν ο κινητήρας δεν λειτουργεί σωστά (διακοπή ρεύματος, ασταθές ρελαντί κλπ) δείτε πιθανή αιτία συμπτωμάτων, αιτίες και λύσεις: Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα μέρη Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Μεταχειρισμένο πιστόνι Στείλτε το μηχάνημά σας για σέρβις Το...
  • Page 124: Μεταφορά

    ελληνικά 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 12. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΙΨΗ/ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ Εάν πρόκειται να μεταφέρετε το μηχάνημα με όχημα, βεβαιωθείτε ότι το έχετε προστατεύσει με ασφάλεια για να αποφύγετε να γλιστρήσει ή να Απορρίψτε το μηχάνημα με οικολογικό πέσει προς τη μία ή την άλλη πλευρά. τρόπο.
  • Page 125: Εγγύηση

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 126: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα Shaker 310 / 510 D PG-V17 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο...
  • Page 127 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Ce manuel est également adapté pour:

510 dpg

Table des Matières