Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MIKRO 22
MIKRO 22 R
©
05.03
Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen
AB1105DEENFRIT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hettich MIKRO 22

  • Page 1 MIKRO 22 MIKRO 22 R © 05.03 Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen AB1105DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 PROG >RCF< t / min:s IMPULS START STOP PROG Fig. 2 MIKRO 22 >RCF< t / min:s PROG T / °C T / °C T / °C T / °C IMPULS START STOP PROG Fig. 3 MIKRO 22 R...
  • Page 3 Déclaration de conformité CE Dichiarazione di conformità alle norme CEE Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Gartenstraße 100 • D-78532 Tuttlingen • Germany Das bezeichnete Gerät entspricht den aufgeführten EG-Richtlinien und Normen. The named device complies with specified EC guidelines and standards.
  • Page 4 MIKRO 22 / MIKRO 22 R Bedienungsanleitung............................Operating Instructions ............................10 Mode d'emploi ..............................19 Istruzioni per l'uso ............................. 28...
  • Page 5 Autoklavieren ..............................8 22.4 Glasbruch...............................8 Störungen ................................9 Reparaturannahme von Zentrifugen ........................9 Anhang / Appendix............................37 25.1 Technische Daten / Technical specification ....................37 25.1.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories...................38 25.1.2 MIKRO 22 / MIKRO 22 R ........................38 25.1.3 MIKRO 22 R............................43 1/45...
  • Page 6 • Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden. • Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Hettich verwendet werden. • Im Störungsfall bzw. bei der Notentriegelung nie in den sich drehenden Rotor greifen. •...
  • Page 7 Hinweissymbole Achtung Dokumentation beachten! Rotor der Zentrifuge gleichmäßig beladen. Alle Rotorplätze müssen belegt sein. Zentrifugiergefäße nicht in der Zentrifuge füllen. Lieferumfang 1 Anschlusskabel 1 Sechskant-Stiftschlüssel 1 Entriegelungsstift 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeliefert. Auspacken der Zentrifuge •...
  • Page 8 Ein- und Ausbau des Rotors • Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. •...
  • Page 9 Kurzzeitzentrifugation. IMPULS Der Zentrifugationslauf erfolgt, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Speichern und Abrufen von Programmen. PROG Durch jeden weiteren Tastendruck wird das nachfolgende Programm angezeigt (1 - 2 - 3 - #) 11.3 Einstellmöglichkeiten t/min Einstellbar von 1 - 99 min, in 1 min-Schritten. t/sec Einstellbar von 1 - 59 s, in 1 Sekunden-Schritten.
  • Page 10 Zentrifugation Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, die Unwuchtanzeige leuchtet auf und IMBALANCE wird angezeigt. Ist die Drehzahl im angewählten Programm höher als die maximale Drehzahl des Rotors, kann kein Zentrifugationslauf gestartet werden.
  • Page 11 Betriebsstunden-Abfrage Die Abfrage der Betriebsstunden ist nur bei Stillstand des Rotors möglich. • Die Taste 8 s gedrückt halten. Nach 8 s erscheint SOUND / BELL in der Anzeige. • Die Taste nochmals drücken. Die Betriebsstunden (CONTROL: ) der Zentrifuge werden angezeigt. •...
  • Page 12 • Die Rotoren und Zubehörteile müssen unmittelbar nach der Reinigung getrocknet werden. • Winkelrotoren, Behälter und Gehänge aus Aluminium sind nach dem Trocknen leicht einzufetten (Hettich- Schmierfett Best.-Nr. 4051). • Bei aerosoldichten Rotoren und Bio-Sicherheitssystemen (siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories") sind die Dichtungsringe regelmäßig (wöchentlich) zu prüfen und zu reinigen.
  • Page 13 Lässt sich der Fehler nach der Störungstabelle nicht beheben, und erscheint nach NETZ-RESET die Fehlermeldung erneut in der Anzeige, so ist der Hettich-Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Werknummer angeben. Beide Werte sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich.
  • Page 14 Faults ................................18 Acceptance of the centrifuges for repair ......................18 Anhang / Appendix............................37 25.1 Technische Daten / Technical specification ....................37 25.1.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories...................38 25.1.2 MIKRO 22 / MIKRO 22 R ........................38 25.1.3 MIKRO 22 R............................43 10/45...
  • Page 15 Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer. • Only original spare parts and original accessories licensed by the Hettich company are allowed to be utilised. • In case of fault or emergency release, never touch the rotor before it has stopped turning.
  • Page 16 Warning symbols Caution! Follow instructions carefully. Load centrifuge rotor evenly. All positions on rotor must be filled. Do not fill centrifuge containers inside the centrifuge. Delivery checklist 1 Connecting cable 1 Hex. pin driver 1 Release pin 1 Operating instructions 1 Notes on moving the equipment safely The rotor(s) and associated accessories are included in the delivery in the quantity ordered.
  • Page 17 Installation and removal of the rotor • Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. •...
  • Page 18 The centrifugation run is effected as long as the key is held down. Storing and recalling programmes. PROG The subsequent programme is displayed by every further keystroke (1 - 2 - 3 - #). 11.3 Adjustment possibilities t/min Adjustable from 1 - 99 min. in 1-min. intervals. t/sec Adjustable from 1 - 59 sec.
  • Page 19 Centrifugation If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, the unbalance display lights up, and IMBALANCE is displayed. If the speed in the selected program is higher than the maximum speed of the rotor, it will not be possible to start a centrifugation run.
  • Page 20 Recall hours of operation Recall hours of operation is only possible during rotor standstill. • Hold down the key for 8 seconds. After 8 seconds, SOUND / BELL appears in the display. • Press the key once again. The centrifuge’s hours of operation (CONTROL: ) are displayed. •...
  • Page 21 • The rotors and accessory parts must be dried immediately after cleaning. • Angle rotors, containers and hangers made of aluminium are to be lightly greased after drying (Hettich Lubricating Grease Order No. 4051). • With aerosol-sealed rotors and bio safety systems (see Chapter "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories") the sealing rings are to be checked and cleaned regularly (weekly).
  • Page 22 If the error is not able to be eliminated according to the fault chart, and if the error message appears once again in the display after MAINS-RESET, the Hettich Customer Service Department is to be notified. Please state the type of centrifuge and the factory serial number. Both values are visible on the centrifuge type plate.
  • Page 23 22.4 Bris de verre..............................26 Défauts................................27 Réparation des centrifugeuses ........................27 Anhang / Appendix............................37 25.1 Technische Daten / Technical specification ....................37 25.1.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories...................38 25.1.2 MIKRO 22 / MIKRO 22 R ........................38 25.1.3 MIKRO 22 R............................43 19/45...
  • Page 24 Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant. • Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Hettich. • En cas de défaillance ou en cas de déverrouillage d’urgence, ne jamais intervenir dans l’appareil lorsque le rotor tourne.
  • Page 25 − les contrôles prescrits selon UVV-VBG7z sont effectués par un personnel spécialisé averti. • Pour les centrifugeuses robotisées veuillez absolument considérer les indications pour l'interrupteur à clé. Le non respect des présentes consignes exclut tout recours à la garantie . Symboles utilisés Attention, suivre les consignes du mode d’emploi ! Charger le rotor de la centrifugeuse de manière uniforme.
  • Page 26 Montage et démontage du rotor • Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 27 La diode luminescente incorporée dans la touche s'allume. Centrifugation rapide. IMPULS La centrifugation est exécutée tant que l'action est maintenue sur la touche. Sauvegarde et appel de programmes. PROG Les programmes sont sélectionnés dans l'ordre l'un après l'autre en appuyant sur la touche (1 - 2 - 3 - #). 11.3 Possibilités de réglage t/min...
  • Page 28 • Vérifier les paramètres en appuyant sur la touche Centrifugation L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 29 Signal sonore Le signal sonore retentit : • en présence d'un défaut à un intervalle de 3 s. • au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : •...
  • Page 30 • Enduire d'une pellicule de graisse les rotors inclinés, les récipients et la suspension en aluminium après séchage (graisse de lubrification Hettich, n° de référence 4051). • Vérifier régulièrement les bagues d'étanchéité (une fois par semaine) sur les rotors étanches aux aérosols et les systèmes de sécurité...
  • Page 31 Défauts Prévenir le service après-vente Hettich s'il est impossible d'éliminer le défaut au moyen du tableau des défauts et si le message de défaut est toujours affiché après REINITIALISATION RESEAU. Vous aurez l'obligeance de mentionner le modèle de centrifugeuse et le numéro d'usine. Les deux sont marqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse.
  • Page 32 Rottura del vetro ............................35 Guasti ................................36 Accettazione di centrifughe da riparare......................36 Anhang / Appendix............................37 25.1 Technische Daten / Technical specification ....................37 25.1.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories...................38 25.1.2 MIKRO 22 / MIKRO 22 R ........................38 25.1.3 MIKRO 22 R............................43 28/45...
  • Page 33 Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore. • Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Hettich. • In caso di guasto, ovvero del ripristino d'emergenza, non si deve assolutamente toccare il rotore.
  • Page 34 Simboli relativi alle indicazioni Attenzione: attenersi alla documentazione! Caricare in modo uniforme il rotore della centrifuga. Tutti i posti dei rotori devono essere assegnati. Non riempire nella centrifuga i contenitori centrifuganti. Contenuto della fornitura 1 Cavo elettrico 1 Chiave a forcella 1 Chiave di sblocco 1 Istruzioni per l'uso 1 Istruzioni per la sicurezza durante il trasporto...
  • Page 35 Installazione e disinstallazione del rotore • Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. •...
  • Page 36 Selezionare l‘indicazione RCF. Il segnale luminoso nel tasto è acceso. Centrifugazione breve. IMPULS La centrifugazione avviene fino a che il tasto viene tenuto premuto. Salvare e richiamare i programmi. PROG Premendo successivamente il tasto, compaiono i programmi successivi (1 - 2 - 3 - #) 11.3 Possibilità...
  • Page 37 Centrifugazione Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE . Se il numero di giri nel programma selezionato è più elevato del numero di giri massimo del rotore, non è possibile avviare un ciclo di centrifugazione.
  • Page 38 • Premere nuovamente il tasto Compaiono le ore di funzionamento della centrifuga ( CONTROL: ). • Per uscire dalla consultazione delle ore di funzionamento premere il tasto oppure Raffreddamento (solo per centrifuga con raffreddamento) Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 39 Dopo la pulizia, i rotori e le parti accessorie devono essere immediatamente asciugati. • Rotori angolari, contenitori e ganci in alluminio devono essere leggermente lubrificati dopo l’asciugatura (Grasso lubrificante Hettich, no. d’ord. 4051). • In caso di rotori a tenuta di areosol e di sistemi di Bio-Sicurezza (vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"), gli anelli di tenuta devono essere controllati e puliti regolarmente...
  • Page 40 Se l’errore non può essere riparato secondo la tabella dei guasti e se, dopo aver attivato la funzione RESET-RETE, l’errore continui a persistere, si prega di contattare il nostro Servizio Clienti Hettich. Pregasi comunicare il tipo di centrifuga ed il numero di fabbricazione che sono riportati nella targhetta con i dati caratteristici della centrifuga.
  • Page 41 25.1 Technische Daten / Technical specification Hettich Zentrifugen Hersteller / Manufacturer D-78532 Tuttlingen Typenbezeichnung / Model MIKRO 22 MIKRO 22 R Verkaufs-Nr. / Product no. 1105 1105-01 1110 1110-01 Netzspannung / Mains voltage ( ± 10%) 220-240 V 1 ∼...
  • Page 42 25.1.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 25.1.2 MIKRO 22 / MIKRO 22 R 1151 Reduzierung / adapter Winkelrotor 24-fach / 2031 2023 2024 Angle rotor 24-times Röhrchen / tube 2078 0536 Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L...
  • Page 43 1157 Winkelrotor 12-fach / Angle rotor 12-times Reduzierung / adapter 2031 2023 2024 Röhrchen / tube 2078 0536 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 11 x 38 Anzahl p.
  • Page 44 1195 1162 + 1160 Winkelrotor 6-fach / aerosoldicht / aerosol-proof Angle rotor 6-times Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times Reduzierung / adapter 2031 2023 2024 1162 PCR- Strips 8-fach 1160 Röhrchen / tube 2078 0536 45° aerosoldicht / aerosol-proof 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅...
  • Page 45 1154 Ausschwingrotor 24-fach / Swing out rotor 24-times Reduzierung / adapter 2023 2024 Röhrchen / tube 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 8 x 30 8 x 45 6 x 45 Anzahl p.
  • Page 46 1023 1455 1456 Hämatokritrotor 24-fach / Haematocrite rotor24-times Röhrchen / tube Kapillar- Röhrchen / Capillaries Kapazität / capacity Auswert- Maße / dimensions ∅ x L scheibe Auswert- Anzahl p. Gestell/number p. frame scheibe einstell- Anzahl p. Rotor / number p. rotor barem einstell- 15000...
  • Page 47 25.1.3 MIKRO 22 R 1016 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Reduzierung / adapter 1634 1633 1635 1631 1632 Röhrchen / tube 0521 0546 0519 0545 0507 Sarstedt 0509 0578 35° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L...
  • Page 48 1013 1123 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Reduzierung / adapter 1056 2 x 0716 Röhrchen / tube 0507 2079 50° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 17 x 100 13 x 75 17 x 70 Anzahl p.
  • Page 49 1048 1680 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1662 1671 1672 1673 Kapazität / capacity [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 Maße / dimensions ∅ x L 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 Anzahl p. Gestell/number p. frame Anzahl p.

Ce manuel est également adapté pour:

Mikro 22 r