Raccordement - Pilz PNOZ s8 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s8:
Table des Matières

Publicité

Verdrahtung
Beachten Sie:
117583371
Angaben im Abschnitt "Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits-
kontakte.
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
Betriebsbereitschaft herstellen
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung/power supply/tension
d'alimentation
Eingangskreis
Eingangskreis/input circuit/circuit d'entrée
Grundgerät:
Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit:
PNOZ X safety relay
Appareil de base :
Bloc logique de sécurité PNOZ X
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog; Ansteuerung durch Halbleiteraus-
gänge (24 V DC)/
Base unit: PNOZelog safety relay; Driven via
semiconductor outputs (24 V DC)/
Appareil de base : Bloc logique de sécurité
PNOZelog; Commande par sorties statiques
(24 V DC)
Rückführkreis
mit PNOZsigma Grundgerät
775692811
Der Rückführkreis wird über den Verbindungs-
stecker eingebunden und ausgewertet.
ohne PNOZsigma Grundgerät
keine Rückführkreisüberwachung notwendig,
weil der Kontakterweiterungsblock seine Aus-
gangskontakte selbst überwacht.
Halbleiterausgang
584276491
*Verbinden Sie die 0-V-Anschlüsse aller exter-
nen Netzteile miteinander.
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
Calculation of the max. cable runs l
im
input circuit:
max
R
= max. overall cable resistance (see
lmax
technical details)
R
/km = cable resistance/km
l
Use copper wire that can withstand
60/75 °C.
Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.
Preparing for operation
Supply voltage
AC
Input circuit
einkanalig/ single-channel/ monocanal
Feedback loop
with PNOZsigma base unit
The feedback loop is connected and evaluated
via the connector.
without PNOZsigma base unit
Feedback loop does not need to be monitored
because the contact expansion block monitors
its own output contacts.
Semiconductor output
*Connect together the 0V connections on all
the external power supplies.
- 3 -

Raccordement

Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Les sorties 13-14, 23-24 sont des contacts
de sécurité.
Protection des contacts de sortie par des fu-
in the
sibles (voir les caractéristiques techniques)
max
pour éviter leur soudage.
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
= résistance max. de l'ensemble du
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
R
/km = résistance du câblage/km
l
Utilisez uniquement des fils de câblage en
cuivre résistant à des températures de
60/75 °C.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.
Mettre l'appareil en mode de marche
Tension d'alimentation
DC
Circuit d'entrée
zweikanalig/ dual-channel/ à deux canaux
Boucle de retour
avec appareil de base PNOZsigma
La boucle de retour est reliée et analysée par le
connecteur.
sans appareil de base PNOZsigma
aucune surveillance de la boucle de retour né-
cessaire car le bloc d'extension de contacts
surveille lui-même ses contacts de sortie.
Sortie statique
* Reliez ensemble les 0 V de toutes les alimen-
tations externes.
sur
max

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières