Pilz PNOZ s8 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ s8 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ s8 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s8:

Publicité

Liens rapides

21 400-06
PNOZ s8
PNOZ s8
21 400-06
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s8
Das Gerät erfüllt die Forderungen der
113563403
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1.
Der Kontakterweiterungsblock dient als Erwei-
terungsgerät zur Kontaktverstärkung und Kon-
taktvervielfältigung der unverzögerten
Sicherheitskontakte eines Grundgeräts. Grund-
geräte sind alle Sicherheitsschaltgeräte mit
Rückführkreisüberwachung.
Die zu realisierende Kategorie nach EN 954-1
und EN ISO 13849-1 ist abhängig von der Ka-
tegorie des Grundgeräts. Sie kann vom Kon-
takterweiterungsblock nicht überschritten
werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
691714059
Relaisausgänge:
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Halbleiterausgang
LED-Anzeige für:
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand der Sicherheitskontakte
– Fehler
Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Gerät erfüllt folgende Sicherheitsanforde-
1049442827
rungen:
Das Gerät überwacht seine Ausgangskon-
takte selbst.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Erdschluss im Rückführkreis:
Wird abhängig vom verwendeten Grundge-
rät erkannt.
Erdschluss im Eingangskreis:
Die Ausgangsrelais fallen ab und die Sicher-
heitskontakte öffnen.
Safety relay PNOZ s8
The unit meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1. The contact
expansion module is used to increase the
number of instantaneous safety contacts avail-
able on a base unit. Base units are all safety re-
lays with feedback loop monitoring.
The category that can be achieved in accord-
ance with EN 954-1 and EN ISO 13849-1 de-
pends on the category of the base unit. The
contact expansion module may not exceed
this.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
1 semiconductor output
LED indicator for:
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status of the safety contacts
– Errors
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Safety features
The unit meets the following safety require-
ments:
The unit monitors its own output contacts.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
Earth fault in the feedback loop:
Detected, depending on the base unit that is
used.
Earth fault in the input circuit:
The output relays de-energise and the safe-
ty contacts open.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s8
L'appareil satisfait aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1. Le
bloc d'extension de contacts sert d'appareil
d'extension pour un renforcement et une aug-
mentation du nombre de contacts de sécurité
instantanés d'un appareil de base. Les appa-
reils de base sont tous des blocs logiques de
sécurité avec boucle de retour.
La catégorie à atteindre conformément aux
normes EN 954-1 et EN ISO 13849-1 dépend
de la catégorie de l'appareil de base. Elle ne
peut pas être dépassée par le bloc d'extension
de contacts.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
sorties de relais :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
1 sortie statique
LED de visualisation pour :
– état d'entrée canal 1
– état d'entrée canal 2
– état de commutation des contacts de sé-
curité
– erreurs
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
L'appareil satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
L'appareil surveille lui-même ses contacts de
sortie.
La sécurité reste garantie, même en cas de
défaillance d'un composant.
Mise à la terre dans la boucle de retour :
est détectée en fonction de l'appareil de
base utilisé.
Mise à la terre dans le circuit d'entrée :
les relais de sortie retombent et les contacts
de sécurité s'ouvrent.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ s8

  • Page 1 PNOZ s8 21 400-06 PNOZ s8 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s8 Safety relay PNOZ s8 Bloc logique de sécurité PNOZ s8 113563403 Das Gerät erfüllt die Forderungen der The unit meets the requirements of EN 60947- L'appareil satisfait aux exigences des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1.
  • Page 2: Montage

    Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes 566336011 Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung Right: Front view without cover protection A droite : vue frontale sans capot de protection Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement...
  • Page 3: Raccordement

    Verdrahtung Wiring Raccordement 117583371 Beachten Sie: Please note: Important : Angaben im Abschnitt "Technische Daten" Information given in the “Technical details” Respectez impérativement les données indi- unbedingt einhalten. must be followed. quées dans le chapitre « Caractéristiques Die Ausgänge 13-14, 23-24 sind Sicherheits- Outputs 13-14, 23-24 are safety contacts.
  • Page 4 Betrieb Operation Utilisation 557883787 Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à fonctionner lorsque la LED wer permanent leuchtet. LED is permanently lit. Power reste allumée en permanence. LEDs zeigen den Status und Fehler während LEDs indicate the status and errors during op- Les LEDs indiquent l'état et les erreurs lors du...
  • Page 5 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Max. Gesamtleitungswiderstand Max. overall cable resistance Résistance max. de l'ensemble du câblage R lmax lmax lmax Eingangskreise, Startkreise input circuits, reset circuits circuits d'entrée, circuits de réar- mement einkanalig bei U single-channel at U monocanal pour U 30 Ohm Sicherheitstechnische Kennda-...
  • Page 6: Eg-Konformitätserklärung

    Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland...
  • Page 7 21 400-06 PNOZ s8 21 400-06 PNOZ s8 Dispositivo de seguridad PNOZ s8 Modulo di sicurezza PNOZ s8 Veiligheidsrelais PNOZ s8 113563403 El dispositivo cumple los requisitos de las nor- Il dispositivo soddisfa i requisiti secondo Het apparaat voldoet aan de eisen van mas EN 60947-5-1, EN 60204-1 y VDE 0113-1.
  • Page 8 Diagrama de bloques/Asignación de Schema a blocchi/schema di collega- Blokschema/klembezetting bornes mento dei morsetti Centro: Vista frontal con cubierta Al centro: vista frontale con copertura Midden: Vooraanzicht met afscherming 566336011 Derecha: Vista frontal sin cubierta A destra: vista frontale senza copertura Rechts: Vooraanzicht zonder afscherming Descripción de funciones Descrizione del funzionamento...
  • Page 9 Cableado Cablaggio Bedrading 117583371 Téngase en cuenta: Prestare attenzione: Let u op het volgende: Respetar a rajatabla las especificaciones del attenersi assolutamente alle indicazioni ri- Volg altijd de aanwijzingen in de paragraaf capítulo "Datos técnicos". portate al capitolo "Dati Tecnici". "Technische gegevens".
  • Page 10 Funcionamiento Funzionamento Bedrijf 557883787 El dispositivo está listo para el servicio cuando Il dispositivo è pronto all'uso quando il LED Het apparaat is bedrijfsklaar, als de LED "Po- el LED "POWER" permanece encendido. Power resta sempre illuminato. wer" permanent oplicht. Los LED indican el estado y los errores durante I LED indicano lo stato e gli eventuali guasti/er- LED's geven de status en fouten tijdens het be-...
  • Page 11 Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Resistencia de línea total máx. Max. resistenza totale del cavo Max. weerstand totale kabel lmáx. lmax lmax circuitos de entrada, circuitos de re- circuiti di ingresso, circuiti di start ingangscircuits, startcircuit arme monocanal para U Monocanale con U Eenkanalig bij U 30 Ohm...
  • Page 12: Declaración Ce De Conformidad

    Internet bile in Internet all'indirizzo www.pilz.com Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, www.pilz.com. Mandatario: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,...

Table des Matières