Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ s5 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ s5 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ s5 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s5:

Publicité

Liens rapides

21 397-06
PNOZ s5
PNOZ s5
21 397-06
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s5
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
582400011
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
114371211
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in An-
wendungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Lichtschranken
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
470135947
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 2 Sicherheitskontakte (S) rückfallverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– Not-Halt-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
– Lichtschranken
– PSEN
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
Rückfallverzögerung einstellbar
Betriebsarten und Verzögerungszeiten mit
Drehschaltern einstellbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Kanal 1/2
– Startkreis
– Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
117575307
forderungen:
Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
114378891
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
PNOZ s5 safety relay
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Light beam devices
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
– 2 safety contacts (N/O), delay-on de-ener-
gisation
1 semiconductor output
Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
– Light barriers
– PSEN
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
Delay-on de-energisation selectable
Operating modes and delay times can be se-
lected via rotary switches
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status channel 1/2
– Reset circuit
– Error
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s5
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
boutons-poussoirs de arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
barrières immatérielles
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
– 2 contacts de sécurité (F) temporisés à la
retombée
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
– barrières immatérielles
– PSEN
Un bloc d'extension de contacts
PNOZsigma raccordable par l'intermédiaire
d'un connecteur enfichable
Temporisation à la retombée réglable
Modes de fonctionnement et temporisations
réglables par sélecteur
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– état de commutation des canaux 1/2
– Circuit de réarmement
– Erreurs
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ s5

  • Page 1 PNOZ s5 21 397-06 PNOZ s5 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s5 PNOZ s5 safety relay Bloc logique de sécurité PNOZ s5 582400011 Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher- The safety relay provides a safety-related inter- Le bloc logique de sécurité sert à interrompre heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- ruption of a safety circuit.
  • Page 2 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe *nur bei U = 48 – 240 V AC/DC * only when U = 48 – 240 VAC/DC * uniquement pour U = 48 à 240 V AC Mitte: Frontansicht mit Abdeckung Centre: Front view with cover Schéma du milieu : vue frontale avec capot de 566336011 Rechts: Frontansicht ohne Abdeckung...
  • Page 3 Augmentation et renforcement du – nombre de contacts de sécurité instanta- nés par le raccordement d'un bloc d'ex- tension de contacts PNOZsigma par le biais d'un connecteur – nombre de contacts de sécurité tempori- sés ou instantanés par le câblage d'un bloc d'extension de contacts ou de con- tacteurs externes Montage...
  • Page 4 Betriebsarten einstellen Set operating modes Régler le mode de fonctionnement Versorgungsspannung ausschalten. Switch off supply voltage. Couper la tension d'alimentation. 568192395 Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating Sélectionner le mode de fonctionnement à ter "mode" wählen. mode selector switch "mode".
  • Page 5 Lichtschranke oder Sicherheitsschalter mit Querschlusserkennung durch BWS (nur bei U = 24 V DC)/ light barrier or safety switch with detection of shorts across contacts via ESPE (only when U = 24 V DC)/ barrière immatérielle ou capteur de sécurité avec détection des courts-circuits par EPES (uniquement pour U = 24 V DC)
  • Page 6 551771659 Alle LEDs aus All LEDs off Toutes les LEDs sont éteintes Diagnose: Querschluss/Erdschluss; Gerät Diagnostics: Short across contacts/earth Diagnostic : court-circuit/mise à la terre ; ausgeschaltet fault; unit switched off appareil éteint Abhilfe: Querschluss/Erdschluss behe- Remedy: Rectify short across contacts/ Remède : supprimer le court-circuit/la ben, Versorgungsspannung für 1 Min.
  • Page 7 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung Supply voltage Tension d'alimentation Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V Versorgungsspannung U AC/DC Supply voltage U AC/DC Tension d'alimentation U AC/DC 48 - 240 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation...
  • Page 8 Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractéristiques techniques de data sécurité PL nach EN ISO 13849-1 PL in accordance with PL selon EN ISO 13849-1 EN ISO 13849-1 Sicherheitskontakte unverzögert Safety contacts, instantaneous Contacts de sécurité instantanés PL e (Cat. 4) Sicherheitskontakte verzögert Safety contacts, delayed Contacts de sécurité...
  • Page 9 Order numbers and accessories can be Vous trouverez les références et les acces- Technischen Katalog oder auf unserer In- found in the Technical Catalogue or on our soires dans le catalogue technique ou sur ternetseite www.pilz.com. Internet site www.pilz.com. notre site www.pilz.com. - 9 -...
  • Page 10 Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Deutschland...
  • Page 11 21 397-06 PNOZ s5 21 397-06 PNOZ s5 Dispositivo de seguridad PNOZ s5 Modulo di sicurezza PNOZ s5 Veiligheidsrelais PNOZ s5 582400011 El dispositivo sirve para la interrupción orienta- Il modulo di sicurezza consente l'interruzione Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids- da a la seguridad de un circuito de corriente de sicura di un circuito di sicurezza.
  • Page 12 Diagrama de bloques/Asignación de Schema a blocchi/schema di collega- Blokschema/klembezetting bornes mento dei morsetti *sólo con U = 48 – 240 V AC/DC *solo con U = 48 – 240 V AC/DC *alleen bij U = 48 – 240 V AC/CD Centro: Vista frontal con cubierta Al centro: vista frontale con copertura Midden: Vooraanzicht met afscherming...
  • Page 13 Posibilidad de multiplicidad y refuerzo de los E' possibile aumentare il numero e la portata Contactvermeerdering en –versterking mo- 1047578379 – contactos de seguridad sin retardo medi- dei contatti di gelijk van de ante la conexión de un bloque de amplia- –...
  • Page 14 Ajuste de modos de funcionamiento Impostazione delle modalità operative Bedrijfsmodi instellen Desconectar la tensión de alimentación. Disattivare la tensione di alimentazione. Voedingsspanning uitschakelen. 568192395 Seleccionar el modo de funcionamiento me- Selezionare la modalità operativa tramite il Bedrijfsmodus kiezen met de bedrijfsmodus- diante el selector "mode".
  • Page 15 Barrera fotoeléctrica de seguridad o interrupt- or de seguridad con detección de derivación mediante BWS (sólo con U = 24 V DC)/ barriere fotoelettriche o interruttori di sicurezza con riconoscimento del cortocircuito tramite barriere fotoelettriche (solo con U = 24 V DC)/ lichtscherm of veiligheidsschakelaar met de- tectie van onderlinge sluiting door CWB (alleen bij U...
  • Page 16 Indicaciones de error Indicazioni di guasto/errore Fout-LED's 551771659 Todos los LED apagados Tutti i LED spenti Alle LED's uit Diagnóstico: derivación/defecto a tierra; Diagnosi: cortocircuito/guasto a terra; di- Diagnose: Onderlinge sluiting/aardsluiting; dispositivo desconectado spositivo spento apparaat uitgeschakeld Solución: eliminar derivación/defecto a Risoluzione: eliminare il cortocircuito/ Oplossing: Onderlinge sluiting/aardslui- tierra, desconectar durante 1 min.
  • Page 17 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación Tensione di alimentazione Voedingsspanning Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U 24 V Tensión de alimentación U AC/DC Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U AC/DC 48 - 240 V...
  • Page 18 Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Resistencia de línea total máx. Max. resistenza totale del cavo Max. weerstand totale kabel lmáx. lmax lmax circuitos de entrada, circuitos de re- circuiti di ingresso, circuiti di start ingangscircuits, startcircuit arme monocanal para U Monocanale con U Eenkanalig bij U 30 Ohm...
  • Page 19 Tiempos Tempi Tijden Tiempo de retardo t : ajustable Tempo di ritardo t : impostabile Vertragingstijd t : Instelbaar 0,00 s; 0,10 s; 0,20 s; 0,30 s; 0,40 s; 0,50 s; 0,60 s; 0,70 s; 0,80 s; 1,00 s; 1,50 s; 2,00 s; 2,50 s;...
  • Page 20 Internet bile in Internet all'indirizzo www.pilz.com Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, www.pilz.com. Mandatario: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2,...