Télécharger Imprimer la page

Raccordement; Betriebsbereitschaft Herstellen; Preparing For Operation - Pilz PNOZ s7 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s7:

Publicité

Verdrahtung
Beachten Sie:
Angaben im Abschnitt „Technische Daten"
unbedingt einhalten.
Die Ausgänge 13-14, 23-24, 33-34, 43-44
sind Sicherheitskontakte, der Ausgang 51-
52 ist ein Hilfskontakt (z. B. für Anzeige).
Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern.
Berechnung der max. Leitungslänge I
Eingangskreis:
R
= max. Gesamtleitungswiderstand
lmax
(s. techn. Daten)
R
/ km = Leitungswiderstand/km
l
Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.

Betriebsbereitschaft herstellen

Anschluss
Versorgungsspannung
Versorgungsspannung/power supply/tension
d'alimentation
Eingangskreis
Eingangskreis/input circuit/circuit d'entrée
Grundgerät:
Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit:
PNOZ X safety relay
Appareil de base :
Bloc logique de sécurité PNOZ X
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog; Ansteuerung durch Halbleiteraus-
gänge (24 V DC)/
Base unit: PNOZelog safety relay; Driven via
semiconductor outputs (24 V DC)/
Appareil de base : Bloc logique de sécurité
PNOZelog; Commande par sorties statiques
(24 V DC)
Rückführkreis
Rückführkreis/ feedback loop/ boucle de re-
tour
Y1, Y2 und Input sind Eingänge des Grundge-
räts, die den Rückführkreis auswerten/Y1, Y2
and Input are inputs on the base unit; they eva-
luate the feedback loop/ Y1, Y2 et Input sont
les entrées de l'appareil de base qui permet-
tent d'analyser la boucle de retour
Wiring
Please note:
Information given in the "Technical details"
must be followed.
Outputs 13-14, 23-24, 33-34, 43-44 are safe-
ty contacts, output 51-52 is an auxiliary con-
tact (e.g. for display).
To prevent contact welding, a fuse should be
connected before the output contacts (see
technical details).
im
Calculation of the max. cable runs l
max
input circuit:
R
= max. overall cable resistance (see
lmax
technical details)
R
/km = cable resistance/km
l
Use copper wire that can withstand
60/75 °C.
Sufficient fuse protection must be provided
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads.

Preparing for operation

Connection
Supply voltage
AC
Input circuit
einkanalig/ single-channel/ monocanal
Feedback loop
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät PNOZ X/
Base unit: PNOZ X safety relay/ Appareil de
base : bloc logique de sécurité PNOZ X
- 3 -

Raccordement

Important :
Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques".
Les sorties 13-14, 23-24, 33-34, 43-44 sont
des contacts de sécurité, la sortie 51-52 est
un contact d'information (par exemple pour
l'affichage).
Protection des contacts de sortie par des fu-
in the
sibles (voir les caractéristiques techniques)
max
pour éviter leur soudage.
Calcul de la longueur de câble max. I
le circuit d'entrée :
R
= résistance max. de l'ensemble du
lmax
câblage (voir les caractéristiques techni-
ques)
R
/km = résistance du câblage/km
l
Utilisez uniquement des fils de câblage en
cuivre résistant à des températures de
60/75 °C.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives.
Mettre l'appareil en mode de marche
Raccordement
Tension d'alimentation
DC
Circuit d'entrée
zweikanalig/ dual-channel/ à deux canaux
Boucle de retour
Grundgerät: Sicherheitsschaltgerät
PNOZelog/ Base unit: PNOZelog safety relay/
Appareil de base : bloc logique de sécurité
PNOZelog
sur
max

Publicité

loading