Télécharger Imprimer la page
Pilz PNOZ s6.1 Manuel D'utilisation
Pilz PNOZ s6.1 Manuel D'utilisation

Pilz PNOZ s6.1 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour PNOZ s6.1:

Publicité

Liens rapides

21 692-01
PNOZ s6.1
PNOZ s6.1
21 692-01
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s6.1
Das Zweihandbediengerät erfüllt die Anforde-
rungen nach EN 574 Typ IIIA. Es zwingt den Be-
diener die Hände während der
gefahrbringenden Bewegung außerhalb der
Gefahrenstelle zu halten. Es ist bestimmt für
den Einsatz in Zweihandschaltungen.
ACHTUNG!
Das Zweihandbediengerät darf nicht in
Pressensteuerungen eingesetzt werden.
Es ist nur für den Einsatz bei einer durch die
Risikoanalyse ermittelten geringen Gefähr-
dung geeignet (z.B. EN 954-1 Kat. B oder
1).
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Die Versorgungsspannung des Zweihandbe-
diengeräts darf nur nach der Ausschaltein-
richtung gemäß § 9 VBG 7n5.1/2
angeschlossen werden.
Verlegen Sie die Verbindungskabel zwischen
dem Zweihandbediengerät und den Tastern
nicht unmittelbar neben Starkstromleitun-
gen; es können sonst induktive und kapaziti-
ve Störeinkopplungen entstehen.
Verwenden Sie wegen der geringen Ströme
Tasterkontakte mit Goldauflage.
Gerätemerkmale
Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– 2 Bedienelemente (Taster)
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Rückführkreis
– Fehler
Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Safety relay PNOZ s6.1
The two-hand control relay meets the require-
ments of EN 574 Type IIIA. It forces the opera-
tor to keep his hands outside the danger zone
area during the hazardous movement. It is de-
signed for use in two-hand circuits.
CAUTION!
The two-hand control relay may not be
used on press controllers. It is only suita-
ble for use where the risk analysis has es-
tablished a low level of risk (e.g. EN 954-1
Cat. B or 1).
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
The supply voltage for the two-hand relay
must only be connected after the shutdown
device in accordance with § 9 VBG 7n5.1/2.
To avoid inductive and capacitance cou-
pling, the cables between the two-hand relay
and the pushbuttons must be run separately
to any power cables.
On account of the low currents you should
use gold-plated pushbutton contacts.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 3 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– 2 operator elements (buttons)
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Feedback loop
– Fault
Plug-in connection terminals (either cage
clamp terminal or screw terminal)
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s6.1
Le relais de commande bimanuelle satisfait aux
exigences du type IIIA selon la norme EN 574.
Pendant le mouvement dangereux, le relais
oblige l'opérateur à avoir les deux mains si-
tuées en dehors de la zone de danger. Ce relais
est conçu pour une utilisation dans des com-
mandes bimanuelles.
ATTENTION !
Le relais de commande bimanuelle ne doit
pas être utilisé dans des commandes de
presses. L'utilisation de ce relais est uni-
quement recommandée lorsque le danger
déterminé par l'analyse des risques est fai-
ble (par exemple : EN 954-1 cat. B ou 1).
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité
La tension d'alimentation du relais de com-
mande bimanuelle doit être conforme aux
prescriptions du § 9 VBG 7n5.1/2.
Pour éviter des interférences inductives ou
capacitives, il est préférable de placer le câ-
ble reliant le relais de commande bimanuelle
aux organes de commande loin des câbles
de puissance.
Utilisez des boutons poussoirs avec des
contacts dorés en raison des faibles intensi-
tés commutées.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 3 contacts de sécurité (F) instantanés
– 1 contact d'information (O) instantané
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– 2 éléments de commande (poussoir)
Un bloc d'extension de contacts PNOZsig-
ma raccordable par l'intermédiaire d'un con-
necteur enfichable
LED de visualisation pour :
– Tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-
curité
– boucle de retour
– Erreurs
Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PNOZ s6.1

  • Page 1 21 692-01 PNOZ s6.1 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s6.1 Safety relay PNOZ s6.1 Bloc logique de sécurité PNOZ s6.1 Das Zweihandbediengerät erfüllt die Anforde- The two-hand control relay meets the require- Le relais de commande bimanuelle satisfait aux rungen nach EN 574 Typ IIIA. Es zwingt den Be- ments of EN 574 Type IIIA.
  • Page 2 Sicherheitseigenschaften Safety features Caractéristiques de sécurité Das Zweihandbediengerät erfüllt folgende Si- The two-hand control relay meets the following Le relais de commande bimanuelle satisfait aux cherheitsanforderungen: safety requirements: exigences de sécurité suivantes : Das Zweihandbediengerät verhindert in fol- The two-hand control relay prevents the Dans les cas suivants, le relais de comman- genden Fällen die Freigabe der Anlage: plant from being enabled in the following...
  • Page 3 Montage Montage Montage Grundgerät ohne Kontakterweiterungs- Install base unit without contact expander Installer l'appareil de base sans bloc d'ex- block montieren: module: tension de contacts : Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstek- Ensure that the plug terminator is inserted at Assurez-vous que la fiche de terminaison est ker seitlich am Gerät gesteckt ist.
  • Page 4 Rückführkreis Feedback loop boucle de retour Rückführkreis/ Rückführkreis/feedback loop/ boucle de retour feedback loop/ boucle de retour Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique Betrieb Operation Utilisation Das Gerät ist betriebsbereit, wenn die LED Po- The unit is ready for operation when the Power L'appareil est prêt à...
  • Page 5 In1, In2 wechselweise In1, In2 alternately In1, In2 alternativement Fault Fault Fault Diagnose: Anschlussfehler oder Quer- Diagnostics: Connection error or short be- Diagnostic : détection d'une erreur de rac- schluss zwischen S12 und S22 erkannt tween S12 and S22 detected or internal er- cordement ou d'un court-circuit entre S12 oder interner Fehler et S22 ou erreur interne...
  • Page 6 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Gebrauchskategorie nach Utilisation category in accordance Catégorie d'utilisation selon EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 with EN 60947-4-1 Sicherheitskontakte: AC1 bei 240 V Safety contacts: AC1 at 240 V Contacts de sécurité : AC1 : 0,01 A , pour 240 V = 48 - 240 V AC/DC: 6,0 A, U...
  • Page 7 Sicherheitstechnische Kennda- Safety-related characteristic Caractéristiques techniques de data sécurité Performance Level (PL) Performance level (PL) Niveau de performance (PL) Sicherheitskontakte unverzögert Safety contacts, instantaneous Contacts de sécurité instantanés Proof-Test-Intervall in Jahren Proof test interval in years Intervalle du test périodique en an- nées Zeiten Times...
  • Page 8 Konventioneller thermischer Conventional thermal current Courant thermique convention- Strom = 48 - 240 V AC/DC: 6,00 A = 24 V DC: 8,00 A = 48 - 240 V AC/DC: 4,50 A = 24 V DC: 6,00 A 21 692-01 2006-11 Printed in Germany...
  • Page 9 21 692-01 PNOZ s6.1 21 692-01 PNOZ s6.1 Dispositivo de seguridad PNOZ s6.1 Modulo di sicurezza PNOZ s6.1 Veiligheidsrelais PNOZ s6.1 El dispositivo de mando a dos manos cumple Il comando bimanuale soddisfa i requisiti della Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan los requisitos según EN 574 Tipo III A.
  • Page 10 Características de seguridad Caratteristiche di sicurezza Veiligheidseigenschappen El dispositivo de mando a dos manos cumple Il comando bimanuale risponde ai seguenti re- Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan los requisitos de seguridad siguientes: quisiti di sicurezza: de volgende veiligheidseisen: El dispositivo de mando a dos manos impide il comando bimanuale impedisce l'abilitazio- Het tweehandenbedieningsrelais verhindert la habilitación de la instalación en los casos...
  • Page 11 Montaje Montaggio Montage Montaje del dispositivo base sin bloque de Montaggio dispositivo base senza modulo di Basisrelais zonder contactuitbreidingsrelais ampliación de contactos: espansione contatti: monteren: Asegúrese de que la clavija de terminación accertarsi che sia inserito il connettore termi- Zorg dat de afsluitconnector op de zijkant se ha enchufado en el lateral del dispositivo.
  • Page 12 Circuito de realimentación Circuito di retroazione Terugkoppelcircuit Circuito de realimentación/ Circuito de realimentación/ circuito di retroazione/terugkoppelcircuit circuito di retroazione/ terugkoppelcircuit/ Salida por semiconductor Uscita a semiconduttore Halfgeleideruitgang Funcionamiento Funzionamento Bedrijf El dispositivo está listo para el servicio cuando Il dispositivo è pronto all'uso quando il LED Het apparaat is bedrijfsklaar, als de LED "Po- el LED "POWER"...
  • Page 13 In1, In2 alternativamente In1, In2 alternativamente In1, In2 afwisselend Fault Fault Fault Diagnóstico: error de conexión o deriva- Diagnosi: riconosciuto errore di collega- Diagnose: Aansluitfout of onderlinge slui- ción detectada entre S12 y S22 o error in- mento o cortocircuito tra S12 e S22 o erro- ting tussen S12 en S22 gedetecteerd of in- terno re interno...
  • Page 14 Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Categoría de uso según Categoria d'uso secondo Gebruikscategorie volgens EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 Contactos de seguridad: AC1 Contatti di sicurezza: AC1 con Veiligheidscontacten: AC1 bij 240 V I : 0,01 A , 240 V con 240 V = 48 - 240 V AC/DC:...
  • Page 15 Tiempos Tempi Tijden Retardo a la desconexión (tiempo Ritardo allo sgancio (tempo di ri- Afvalvertraging (reactietijd volgens de respuesta según EN 574) sposta secondo EN 574) EN 574) Contacto NA Apertura Maakcontact 40 ms Contacto NC Chiusura Verbreekcontact 50 ms Tiempo de recuperación Tempo di ripristino Resettijd...