Télécharger Imprimer la page

Segway KickScooter Instructions D'utilisateur page 22

Masquer les pouces Voir aussi pour KickScooter:

Publicité

图示
裁切线
压线
反压线
齿刀线 x/x mm
开槽
粘合区域
语言种类:
英法德意西荷-BentonSans
波俄-Alibaba Sans
中-方正兰亭系列
Welcome
/
Bienvenue
/
Willkommen
/
Benvenuti
/
Bienvenido
/
Witamy
/ ようこそ /
! / Welkom
18—60 years old
EN Thanks for choosing the Segway KickScooter (hereinafter refered to as KickScooter)!Your KickScooter is a recreational product with high
perfomance, good quality and stylish design. Enjoy your ride and have more fun!
FR
Merci d'avoir choisi le Segway KickScooter (ci-après dénommé KickScooter) ! Votre KickScooter est un produit récréatif hautes
performances, de bonne qualité et doté d'un design élégant. Profitez de votre balade et amusez-vous bien !
EN The pictures shown are for illustration purposes only. Actual product may vary.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Segway KickScooter (im Folgenden als KickScooter bezeichnet) entschieden haben! Ihr KickScooter ist ein
FR
Freizeitprodukt mit hoher Leistung, guter Qualität und stilvollem Design. Gute Fahrt und viel Spaß!
DE
IT
Grazie per aver scelto il Segway KickScooter (di seguito denominato KickScooter)! Il KickScooter è un prodotto ricreativo con elevate
IT
prestazioni, buona qualità e design elegante. Goditi la corsa e divertiti di più!
ES
ES
¡Gracias por elegir el Segway KickScooter (en adelante, KickScooter)! El KickScooter es un producto recreativo de alto rendimiento, buena
calidad y diseño elegante. ¡Disfrute de la conducción y diviértase!
PL
JP
PL
Dziękujemy za wybranie hulajnogi Segway KickScooter (zwanej dalej KickScooter)! Twój KickScooter to produkt rekreacyjny o wysokiej
RU
wydajności, dobrej jakości i stylowym wyglądzie. Ciesz się jazdą i baw się lepiej!
NL De getoonde afbeeldingen zijn alleen bedoeld ter illustratie. Het daadwerkelijke product kan afwijken.
JP
Segway KickScooter(以下、KickScooterと呼びます)をお選びいただきありがとうございます!KickScooterは、高性能、高品質、スタイリッ
シュなデザインのレクリエーション製品です。ライディングを楽しんで、もっと遊んでください!
RU
,
Segway KickScooter (
KickScooter)!
.
KickScooter -
!
NL Bedankt dat u hebt gekozen voor de Segway KickScooter (hierna te noemen: KickScooter)!Uw KickScooter is een recreatief product met
hoge prestaties, goede kwaliteit en een stijlvol ontwerp. Veel plezier met rijden en geniet!
/
/
/
/
How to Ride
Comment rouler
Fahren
Come guidare
Cómo
conducir
/
Jak jeździć
/ ライディング方法 /
/
EN Warning code 07: Power system overload
DE
FR
Warncode 07: Überlastung des Stromversorgungssystems
Code d'avertissement 07 : surcharge du système d'alimentation
Hoe te rijden
IT
Codice di avviso 07: sovraccarico del sistema di alimentazione
ES
Código de advertencia 07: sobrecarga del sistema de alimentación
PL
Kod ostrzegawczy 07: Przeciążenie systemu zasilania
JP
警告コード07:電力システムの過負荷
NL
RU
Waarschuwingscode 07: Overbelasting van het voedingssysteem
07:
3
EN Put both feet on the footboard and stand stably. Press and hold the throttle to speed up.
* The motor will not engage untill the speed
EN
When you ride the scooter with overload (factors that affect the load include the rider's weight, bad road conditions such as slopes,
reaches 1.9 mph (3 km/h). Set the start speed (0–3.1 mph [0–5 km/h]) via the Segway-Ninebot app (for P65A/P65U only).
etc.), the scooter control system will shortly provide power that exceeds the rated power. After 15 seconds, a warning code 07 will
EN
pressure before riding.
Check the remaining battery power and tire
1
EN Power on the KickScooter and
2
EN Stand on the footboard with one foot
FR
Mettez les deux pieds sur le repose-pieds et tenez-vous debout de manière stable. Appuyez et maintenez la pression sur l'accélérateur
display on the dashboard. At this point, the scooter will decrease the output power and limit the maximum speed to 18 km/h. The
* The recommended tire pressure is 30-45 psi.
FR
choose a speed mode.
Allumez le KickScooter et
gliding.
and push off with the other foot to start
de démarrage (de 0 à 3,1 mph [de 0 à 5 km/h]) via l'application Segway-Ninebot (uniquement pour P65A/P65U).
électronique pour accélérer.
* Le moteur ne s'enclenchera pas tant que la vitesse n'aura pas atteint 1,9 mph (3 km/h). Réglez la vitesse
power system and scooter speed will automatically recover after 15 seconds.
FR
Vérifiez la charge restante de la batterie et la
pression des pneus avant de rouler. * La
choisissez le mode de vitesse.
FR
Tenez-vous sur le repose-pieds avec un
DE
Stellen Sie beide Füße auf das Trittbrett und stehen Sie stabil. Drehen Sie den elektronischen Gasgriff, um zu beschleunigen.
* Der
FR
Lorsque la trotinette est surchargée (les facteurs qui affectent la charge incluent le poids du conducteur, les mauvaises conditions
pression des pneus recommandée est de 30 à
DE
Schalten Sie den KickScooter
pied et poussez avec l'autre pied pour
Motor schaltet sich erst ein, wenn die Geschwindigkeit 1,9 mph (3 km/h) erreicht hat. Stellen Sie die Startgeschwindigkeit (0-3,1 mph
routières telles que les pentes, etc.), le système de contrôle de la trotinette fournira sous peu une puissance qui dépasse la
DE
45 psi.
Überprüfen Sie die verbleibende
ein und wählen Sie den
commencer à rouler.
[0-5 km/h]) über die Segway-Ninebot-App ein (nur für P65A/P65U).
puissance nominale. Après 15 secondes, un code d'avertissement 07 s'affichera sur le tableau de bord. À ce stade, la trotinette
Batterieleistung und den Reifendruck vor der
Geschwindigkeitsmodus.
DE
Stellen Sie sich mit einem Fuß auf das
IT
Mettere entrambi i piedi sulla pedana e restare in piedi in modo stabile. Per accelerare, ruotare l'acceleratore.
* Il motore non si
diminuera la puissance de sortie et limitera la vitesse maximale à 18 km/h. Le système d'alimentation et la vitesse de la trotinette
se rétabliront automatiquement après 15 secondes.
30–45 psi.
Fahrt. * Der empfohlene Reifendruck beträgt
IT
scegliere la modalità di
Accendere il KickScooter e
Trittbrett und stoßen Sie sich mit dem
anderen Fuß ab, um zu fahren zu
attiverà finché la velocità non raggiunge i 3 km/h (1,9 mph). Imposta la velocità iniziale (0–5 km/h [0–3,1 mph]) tramite l'app
Segway-Ninebot (solo per P65A/P65U).
IT
Controllare la carica residua della batteria e la
velocità.
beginnen.
ES
Ponga ambos pies en el reposapiés y párese de manera estable. Mantenga presionado el acelerador para acelerar.
* El motor no se
DE
Wenn der Kickscooter überlastet gefahren wird (Faktoren, die die Überlastung verursachen sind das Gewicht des Fahrers,
guida. * Il valore di pressione delle gomme
pressione dei pneumatici prima di mettersi alla
ES
Encienda el KickScooter y
IT
Restare in piedi sulla pedana con un
activará hasta que la velocidad alcance los 3 km/h (1,9 mph). Configure la velocidad de inicio (0 a 5 km/h [0 a 3,1 mph]) a través de la
Nennleistung übersteigt. Nach 15 Sekunden wird ein Warncode 07 auf dem Display angezeigt. Daraufhin verringert der Kickscooter
schlechte Straßenverhältnisse wie Steigungen etc.), liefert das Scooter-Steuerungssystem kurzzeitig eine Leistung ab, die die
ES
consigliato è 30-45 psi.
Compruebe la carga restante de la batería y la
elija el modo de velocidad.
piede e spingere con l'altro per iniziare
aplicación Segway-Ninebot (solo para P65A/P65U).
die Ausgangsleistung und begrenzt die Höchstgeschwindigkeit auf 18 km/h. Das Steuerungssystem und die
presión de los neumáticos antes de conducir. *
PL
Włącz KickScooter i wybierz
ES
Mantenga un pie en el reposapiés y
a far partire lo scooter.
PL
Postaw obie stopy na podeście i stań stabilnie. Obróć przepustnicę, aby przyśpieszyć.
* Silnik nie włączy się, dopóki prędkość nie
Scooter-Geschwindigkeit werden nach 15 Sekunden automatisch wiederhergestellt.
de 30 a 45 psi.
La presión recomendada de los neumáticos es
JP
tryb prędkości.
KickScooter の電源をオンに
empuje con el otro pie para comenzar a
(tylko dla P65A/P65U).
osiągnie 1,9 mil na godzinę (3 km/h). Ustaw prędkość początkową (0–3,1 mph [0–5 km/h]) za pomocą aplikacji Segway-Ninebot
PL
Sprawdź stan naładowania akumulatora i
して、速度モードを選択しま
deslizarse.
JP
両足をフットボードに乗せて安定した状態で立ちます。スロットルを長押しすると速度が上がります。*速度が1.9 mph(3km/h)に達す
IT
strada come le pendenze, ecc.), il sistema di controllo dello scooter fornirà in breve tempo una potenza che supera la potenza
Quando il monopattino è sovraccarico (i fattori che influiscono sul carico includono il peso del pilota, le cattive condizioni della
ciśnienie w oponie wynosi 30–45 psi (2,1–3,1
ciśnienie w oponach przed jazdą. * Zalecane
す。
PL
Stań na podeście jedną nogą, a drugą
るまで、モーターは作動しません。Segway-Ninebotアプリを使用して、開始速度(0~3.1 mph [0~5 km/h])を設定します
nominale. Dopo 15 secondi, sul cruscotto verrà visualizzato un codice di avviso 07. A questo punto, lo scooter diminuirà la potenza
bara).
RU
KickScooter
odepchnij się, aby rozpocząć jazdę.
(P65A/P65Uのみ)。
in uscita e limiterà la velocità massima a 18 km/h. Il sistema di alimentazione e la velocità dello scooter si ripristineranno
JP
確認してください。*推奨タイヤ空気圧は
乗る前にバッテリー残量とタイヤ空気圧を
.
JP
片方の足でフットボードに立ち、もう一
RU
.
,
.
automaticamente dopo 15 secondi.
30~45 psiです。
NL
Schakel de KickScooter in en
RU
方の足で押して滑走を開始します。
[0–3,1
*
/ ])
,
Segway-Ninebot (
3
P65A/P65U).
/ (1,9
/ ).
(0–5
/
ES
Cuando el patinete está sobrecargado (los factores que afectan la carga incluyen el peso del conductor, malas condiciones de la
RU
.
kies een snelheidsstand.
,
NL
Ga met beide voeten stabiel op de voetenplank staan. Druk op de gashendel en hou deze ingedrukt om te versnellen.
carretera como pendientes, etc.), el sistema de control del patinete proporcionará en breve una potencia que supere la potencia
*
.
* De motor wordt pas geactiveerd wanneer de snelheid 3 km/u (1,9 mph) bereikt. Stel de startsnelheid in (0–5 km/u [0–3,1 mph]) via
nominal. Después de 15 segundos, aparecerá un código de advertencia 07 en el pantalla. En este punto, el patinete disminuirá la
NL
Controleer de status van de accu en de
30–45
.
.
NL
Ga met één voet op de voetenplank
de Segway-Ninebot-app (alleen voor P65A/P65U).
potencia de salida y limitará la velocidad máxima a 18 km/h. El sistema de energía y la velocidad del scooter se restaurarán
bandenspanning voordat u gaat rijden.
te gaan rollen.
staan en zet af met uw andere voet om
automáticamente después de 15 segundos.
* De aanbevolen bandenspanning is 30-45 psi.
技术说明:
1、材质:封面157g哑粉纸_内页105g,金东太空梭亚光双面铜版纸_钉装_封面覆哑膜,内页过哑油,骑马钉。
2、印刷颜色:单黑,封面PANTONE Black2C
3、物理指标:
4、外观工艺要求:图案、字体完整,清晰;表面洁净;不许有明显的外观不良
5、纸箱接口方式:
6、其它:符合欧盟包装指令;符合美国包装指令TPCH
1
1.文案更新,版本升级
Accessories / Accessoires / Zubehör / Accessori / Accesorios / Akcesoria /
Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista imballaggio / Listado de
Assembly
/
Montage
/
Zusammenbau
/
Assemblaggio
contenido / Zawartość opakowania / パッキングリスト /
アクセサリー /
/ Accessoires
Montaż
/ アセンブリ /
/ Montage
/ Inhoud verpakking
EN Product Manual
FR
Manuel du produit
DE
Produkthandbuch
IT
ES
Manual del producto
Manuale del prodotto
PL
Instrukcja obsługi
JP
製品マニュアル
EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding.
RU
FR
Portez toujours un casque, des coudières et des genouillères lorsque vous
NL
Producthandleiding
EN
Hex Wrench
EN
M5 Screw × 7
EN
Hook and loop fastener
roulez.
FR
Clé hexagonale
FR
Vis M5 Flathead × 7
FR
Fermeture auto-agrippante
DE
Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm, Ellbogen- und Knieschützer.
DE
Sechskantschlüssel
DE
M5 Flachkopfschraube × 7
DE
Klettverschluss
IT
Durante la guida, indossare sempre casco, gomitiere e ginocchiere.
EN User Manual
I T
Chiave esagonale
I T
M5 Vite a testa piatta × 7
I T
Chiusura a strappo
PL
ES
Utilice siempre casco, coderas y rodilleras cuando conduzca.
Na czas jazdy zawsze należy wkładać kask, nałokietniki i nakolanniki.
DE
FR
Instructions d'Utilisateur
Benutzeranweisungen
ES
Llave hexagonal
ES
7 × tornillos de cabeza plana M5
ES
Cierre de velcro
5'2''–6'6''
JP
乗るときは、必ずヘルメット、ひじパッド、膝パッドを着用してください。
IT
Istruzioni per l'utente
PL
Sruba z łbem płaskim M5 × 7
PL
Zapięcie na rzep
(160–200 cm)
RU
,
.
ES
Instrucciones de uso
PL
Klucz 6-katny
面ファスナー
NL
Draag altijd een helm, ellenboog- en kniebeschermers tijdens het rijden.
PL
Instrukcja obsługi
JP
六角レンチ
JP
M5 フラットヘッドネジ×7
JP
JP
RU
ユーザーマニュアル
RU
RU
5 × 7
RU
NL Gebruikershandleiding
NL
Inbussleutel
NL
M5 schroef × 7
NL
Klittenbandsluiting
1
EN Unfold the stem and close the quick release lever.
1
EN First-lock (pre-locked)
FR
Dépliez la tige du guidon et fermez le levier à
FR
DE
Premier verrouillage (pré-verrouillé)
Erste Sperre (Vorgesperrt)
dégagement rapide.
IT
Primo blocco (Pre-bloccato)
FR
EN Important Information
Informations importantes
DE
Klappen Sie die Lenkstange aus und schließen Sie den
Schnellspannhebel.
ES
Primer bloqueo (Prebloqueado)
DE
Wichtige Informationen
IT
Aprire lo stelo del manubrio e chiudere la leva a sgancio
PL
Pierwszy zamek (Wstępnie zablokowany)
IT
Informazioni importanti
rapido.
JP
ファーストロック (事前にロック)
ES
Información importante
ES
Despliegue el eje del manillar y cierre la palanca de
RU
NL
Eerste vergrendeling (voorvergrendeld)
Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. Le produit réel peut varier.
PL
JP
重要な情報
Ważne informacje
liberación rápida.
Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt kann davon abweichen.
RU
PL
Rozłóż kolumnę kierownicy i zablokuj ją dźwignią
blokady.
Le immagini mostrate servono solo a scopo illustrativo. Il prodotto effettivo potrebbe subire variazioni.
NL
Belangrijke informatie
EN
Valve Stem Extension
EN
Power Cord
EN
NFC Card × 2
JP
胴部を広げてクイックリリースレバーを閉じます。
Las imágenes que se muestran son solo para fines ilustrativos. El producto real puede variar.
FR
Extension tige de soupape
FR
Cordon d'alimentation
FR
NFC Card × 2
RU
表示されている写真は説明のみを目的としています。実際の製品は異なる場合があります。
Przedstawione obrazy służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt może wyglądać inaczej.
EN Limited Warranty
DE
Ventilschaftverlängerung
DE
Netzkabel
DE
NFC Card × 2
.
2
EN Second-lock (locked into position)
.
.
FR
Garantie limitée
I T
Estensione valvola
I T
Cavo di alimentazione
I T
NFC Card × 2
NL
Vouw de stuurstang uit en sluit de quick-releasehendel.
FR
Deuxième verrouillage (verrouillé en position)
DE
Beschränkte Garantie
ES
Extensión de la toma de aire del neumático
ES
Cable eléctrico
ES
NFC Card × 2
IT
DE
Zweite Sperre (In Position verriegelt)
Secondo blocco (Bloccato in posizione)
IT
Garanzia limitata
PL
Przedłuzka do zaworu
PL
Przewód zasilania
PL
NFC Card × 2
ES
Segundo bloqueo (bloqueado en posición)
PL
ES
Garantía limitada
Ograniczona gwarancja
PL
Drugi zamek (Zablokowany)
JP
限定保証
JP
バルブステムエクステンション
JP
電源コード
JP
NFC Card × 2
JP
セカンドロック (所定の位置にロック)
RU
RU
RU
RU
NFC Card × 2
RU
(
NL
Beperkte garantie
NL
Trekstangverlenging
NL
Stroomkabel
NL
NFC-kaart × 2
NL
Tweede vergrendeling (in positie vergrendeld)
4
EN
Slow down by releasing the throttle and/or
EN If the cruise control function is engaged and activated, releasing the
5
EN To turn, shift your body and turn the handlebar slightly.
EN When hard braking, you risk serious injury due to loss of
squeezing the brake lever.
throttle will not reduce speed. please press the throttle to inactivate the
* Please watch out for road conditions, because sufficient
traction and falling. Maintain a moderate speed and look
FR
Ralentissez en relâchant l'accélérateur
FR
Si la fonction de régulateur de vitesse est engagée et activée, relâcher
cruise control or squeeze the brake lever to stop.
FR
turning space is required.
Pour tourner, déplacez votre corps et tournez légèrement
FR
out for potential hazards.
En cas de freinage fort, vous risquez des blessures graves
frein.
électronique et en serrant les leviers de
l'accélérateur électronique ne réduira pas la vitesse. Veuillez tourner
le guidon. * Veuillez faire attention aux conditions
en raison d'une perte de traction et d'une chute.
DE
Verlangsamen Sie das Tempo, indem Sie
l'accélérateur électronique pour désactiver le régulateur de vitesse ou
appuyer sur les leviers de frein pour vous arrêter.
DE
Um abzubiegen, verlagern Sie Ihren Körper und drehen Sie
routières, un espace de virage suffisant est nécessaire.
dangers potentiels.
Maintenez une vitesse modérée et restez attentif aux
den elektronischen Gasgriff loslassen und
DE
Wenn der Tempomat eingeschaltet und aktiviert ist, wird die
den Lenker leicht. * Bitte achten Sie auf die
DE
Bei einer Vollbremsung riskieren Sie schwere
die Bremshebel betätigen.
Geschwindigkeit beim Loslassen des Gashebels nicht verringert. Bitte
Straßenverhältnisse, ausreichend Platz zum Abbiegen ist
Verletzungen durch Verlust der Bodenhaftung und
IT
Rallentare rilasciando l'acceleratore e
betätigen Sie die Bremshebel, um anzuhalten.
drehen Sie den Gashebel, um den Tempomat zu deaktivieren, oder
IT
Per girare, spostare il corpo e ruotare leggermente il
erforderlich.
Sturzgefahr. Halten Sie eine moderate Geschwindigkeit
ein und achten Sie auf mögliche Gefahren.
ES
premendo le leve dei freni.
Reduzca la velocidad soltando el acelerador
IT
Se la funzione di controllo automatico della velocità è attivata, rilasciando
manubrio.
IT
In caso di frenata brusca, si rischiano lesioni gravi a causa
y apretando las palancas de freno.
disattivare il controllo automatico della velocità o premere le leve del freno
l'acceleratore non si riduce la velocità. Ruotare l'acceleratore per
* Prestare attenzione alle condizioni stradali, in quanto è
richiesto uno spazio di svolta sufficiente.
velocità moderata e prestare attenzione ai pericoli
della perdita di trazione e della caduta. Mantenere una
PL
Zmniejsz prędkość, zwalniając
per fermarsi.
ES
Para girar, mueva su cuerpo y gire levemente el manillar.
potenziali.
przepustnicę i naciskając dźwignie
ES
Si la función de control de crucero está comprometida y activada, soltar el
acelerador no reducirá la velocidad. Gire el acelerador para desactivar el
* Tenga cuidado con las condiciones de la vía, se requiere
suficiente espacio para girar.
ES
Al frenar con fuerza, corre el riesgo de sufrir lesiones
graves debido a la pérdida de tracción y la caída.
hamulca.
control de crucero o apriete las palancas de freno para detenerse.
PL
Aby skręcić, przesuń ciało i delikatnie skręć kierownicę.
Mantenga una velocidad moderada y esté atento a los
JP
スロットルを放したり、ブレーキレバーを
PL
Jeśli funkcja tempomatu jest włączona i aktywna, zwolnienie
* Należy uważać na warunki drogowe, wymagana jest
posibles peligros.
RU
握ったりして、速度を落とします。
,
przepustnicę, aby wyłączyć tempomat lub ściśnij dźwignie hamulca, aby
przepustnicy nie spowoduje zmniejszenia prędkości. przekręć
wystarczająca przestrzeń do zawracania.
PL
Podczas gwałtownego hamowania ryzykujesz
poważnymi obrażeniami z powodu utraty przyczepności
się zatrzymać.
JP
*十分な旋回スペースが必要となりますので、道路状況に気
曲がるには、体を動かしてハンドルバーを少し回します。
i upadku. Utrzymuj umiarkowaną prędkość i uważaj na
.
JP
クルーズコントロール機能が作動している場合、スロットルを放しても速度
をつけてください。
potencjalne zagrożenia.
NL
Rem af door de gashendel los te laten en/of
ティベートするか、ブレーキレバーを握って停止してください。
は低下しません。スロットルをひねってクルーズコントロールをディアク
RU
JP
急ブレーキをかけると、トラクションの低減や転倒により重
in de remhendel te knijpen.
RU
-
,
*
.
,
傷を負う危険があります。適度な速度を維持し、潜在的な危
険に注意してください。
-
,
.
,
,
.
RU
.
NL
Om te sturen verandert u uw lichaamshouding en draait u
-
.
NL
wanneer de gashendel wordt losgelaten. Druk op de gashendel om de
Wanneer de cruisecontrolfunctie is geactiveerd zal de step niet afremmen
licht het stuur.
* Let op de omstandigheden op de weg, want er is voldoende
.
cruisecontrol uit te zetten of knijp in de remhendel om te stoppen.
ruimte nodig voor de draaicirkel.
NL
Bij hard remmen loopt u risico op ernstig letsel door
tractieverlies en valpartijen. Hou een matige snelheid aan en
wees alert op mogelijke gevaren.
EN
The handlebar contains high voltage, so if you need to transport the scooter, please follow the steps above to disassemble the handlebar.
FR
Le guidon contient une haute tension, donc si vous avez besoin de transporter le scooter, veuillez suivre les étapes indiquées ci-dessus pour
démonter le guidon.
DE
zu demontieren.
Der Lenker steht unter Hochspannung. Wenn Sie den Kickscooter transportieren müssen, befolgen Sie bitte die obigen Schritte, um den Lenker
IT
Il manubrio contiene alta tensione, quindi se è necessario trasportare il monopattino, seguire i passaggi precedenti per smontare il manubrio.
EN
When the scooter is on and unlocked (battery power ≤ 70%), press the brake lever and the horn button at the same time, and hold for more than
ES
El manillar contiene alto voltaje, por lo que si necesita transportar el patinete, siga los pasos anteriores para desmontar el manillar.
*If the warning code "18" displays on the dashboard, it indicates that the scooter has too much battery power, please discharge the battery
15 seconds. If the warning code "19" displays on the dashboard and automatically off, then you can disassemble the handlebar.
PL
Kierownica zawiera wysokie napięcie, więc jeśli musisz przetransportować hulajnogę, wykonaj powyższe kroki, aby zdemontować
through riding and try again later.
kierownicę.
FR
Lorsque le scooter est allumé et déverrouillé (puissance de la batterie ≤ 70%), appuyez simultanément sur les leviers de frein et le bouton du
RU
JP
ハンドルバーは高電圧なため、スクーターを輸送する必要がある場合は、上記の手順に従ってハンドルバーを分解してください。
,
,
,
klaxon et maintenez-les enfoncés pendant plus de 15 secondes. Si le code d'avertissement « 19 » s'a che sur le tableau de bord et s'éteint
.
automatiquement, vous pouvez démonter le guidon.
a trop de batterie, veuillez décharger la batterie en roulant et réessayer plus tard.
* Si le code d'avertissement « 18 » s'a che sur le tableau de bord, cela indique que le scooter
NL
Het stuur bevat hoge spanning, dus als u de step wilt vervoeren, volg dan de bovenstaande stappen om het stuur te verwijderen.
DE
Wenn der Scooter eingeschaltet und entriegelt ist (Batterieleistung ≤ 70%), drücken Sie die Bremshebel und die Hupen-/Klingel-Taste
gleichzeitig und halten Sie sie mehr als 15 Sekunden lang gedrückt. Wenn der Warncode "19" auf dem Armaturenbrett angezeigt wird und sich
automatisch ausschaltet, können Sie den Lenker demontieren.
* Wenn der Warncode „18" auf dem Dashboard angezeigt wird, weist dies darauf
hin, dass der Roller zu viel Batterieleistung hat. Bitte entladen Sie die Batterie während der Fahrt und versuchen Sie es später erneut.
IT
tenerlo premuto per più di 15 secondi. Se il codice di avviso "19" viene visualizzato sul cruscotto e si spegne automaticamente, è possibile
Quando lo scooter è acceso e sbloccato (carica della batteria ≤ 70%), premere contemporaneamente le leve del freno e il pulsante del clacson e
smontare il manubrio.
* Se sul cruscotto viene visualizzato il codice di avviso "18", significa che lo scooter ha troppa carica della batteria,
scaricare la batteria durante la guida e riprovare più tardi.
ES
Cuando el patinete está encendido y desbloqueado (carga de la batería ≤ 70%), presione las palancas de freno y el botón de la bocina al mismo
tiempo, y manténgalo presionado durante más de 15 segundos. Si el código de advertencia "19" aparece en el panel de control y se apaga
demasiada energía en la batería, descargue la batería mientras conduce e intente nuevamente más tarde.
automáticamente, puede desmontar el manillar.
*Si aparece el código de advertencia "18" en el panel de control, indica que el patinete tiene
PL
Gdy skuter jest włączony i odblokowany (moc akumulatora ≤ 70%), naciśnij jednocześnie dźwignie hamulca i przycisk klaksonu i przytrzymaj
przez ponad 15 sekund. Jeśli na desce rozdzielczej pojawi się kod ostrzegawczy „19" i automatycznie się wyłączy, możesz zdemontować
kierownicę.
* Jeśli na desce rozdzielczej pojawi się kod ostrzegawczy „18", oznacza to, że skuter ma zbyt dużą moc akumulatora, rozładuj
akumulator podczas jazdy i spróbuj ponownie później.
+ PANTONE 1505 C
成型尺寸
140*140 mm
刀模尺寸
L*W*H mm
展开尺寸
xx*xx mm
公差(无特殊说明下)
EN Headlight
/
Montaje
/
FR
Phare avant
Activation
/
Activation
DE
Frontlicht
Aktywacja
/ アクティベーション /
IT
Faro anteriore
ES
Faro
PL
Światło przednie
1
RU
JP
ヘッドライト
2
NL
Koplamp
EN Communication cable
(3.0 ± 0.5 N·m)
FR
Câble de communication
DE
Kommunikationskabel
ES
IT
Cable de comunicacion
Cavo di comunicazione
PL
Kabel komunikacyjny
JP
通信ケーブル
RU
NL Communicatiekabel
EN Press the quick release lever firmly to make sure the folding mechanism is
EN Make sure the safety button is in the
2
EN Slide the handlebar and the wires into the stem with the headlight facing forward.
3
EN Install the six screws in order with the included Hex wrench.
4
EN Place the KickScooter on the ground and unfold
tightened.
* The scooter will make a "click" sound when the folding mechanism
locked position before riding!
* Make sure the wires inside the handle and the stem are connected.
FR
Installez les six vis dans l'ordre avec la clé Allen incluse.
the kickstand.
FR
Appuyez fermement sur le levier à dégagement rapide pour vous assurer que
is tightened.
FR
Assurez-vous que le bouton de
sécurité soit sur la position verrouillée
FR
Faites glisser le guidon et les fils dans la tige avec le phare avant tourné vers l'avant.
DE
Installieren Sie die sechs Schrauben der Reihe nach mit
dem mitgelieferten Sechskantschlüssel.
FR
Placez le KickScooter sur le sol et dépliez la
béquille.
le mécanisme de pliage est bien serré.
* Le scooter émettra un « clic » lorsque
avant de rouler !
DE
* Assurez-vous que les fils à l'intérieur de la poignée et de la tige sont connectés.
Schieben Sie den Lenker und die Kabel so in die Lenkstange, dass das Frontlicht nach vorne zeigt.
IT
Installare le sei viti in ordine con la chiave esagonale
DE
Stellen Sie den KickScooter auf den Boden und
1
le mécanisme de pliage sera serré.
DE
Stellen Sie sicher, dass sich der
* Vergewissern Sie sich, dass die Kabel im Inneren des Lenkers und der Lenkstange verbunden sind.
inclusa.
klappen Sie den Ständer aus.
DE
Drücken Sie den Schnellverschlusshebel fest nach unten, um sicherzustellen,
Sicherheitsknopf in der verriegelten
IT
Infilare il manubrio e i cavi nello stelo con il faro rivolto in avanti.
ES
Coloque los seis tornillos en orden con la llave hexagonal
IT
Mettere il KickScooter a terra e aprire il
(
)
dass der Klappmechanismus angezogen ist.
* Der Scooter macht ein
Position befindet, bevor Sie losfahren!
* Assicurarsi che i cavi all'interno della maniglia e lo stelo siano collegati.
incluida.
cavalletto.
IT
"Klick"-Geräusch, wenn der Klappmechanismus festgezogen wird.
Premere con decisione la leva di sgancio rapido per assicurarsi che il
IT
sia in posizione di blocco prima di
Assicurati che il pulsante di sicurezza
ES
Deslice el manillar y los cables en el eje con el faro mirando hacia adelante.
PL
Wkręć kolejno sześć śrub za pomocą dołączonego klucza
sześciokątnego.
ES
pata de apoyo.
Coloque el KickScooter en el suelo y despliegue la
meccanismo di piegatura sia serrato.
* Lo scooter emetterà un "click" quando
guidare!
PL
Wsuń kierownicę i przewody do kolumny kierownicy, tak aby światło przednie było skierowane do przodu.
* Asegúrese de que los cables que están dentro del manillar y el eje estén conectados.
JP
付属の六角レンチで6本のネジを順番に取り付けます。
PL
Postaw KickScooter na podłożu i rozłóż nóżkę.
il meccanismo di piegatura viene serrato.
ES
¡Asegúrese de que el botón de
* Upewnij się, że przewody wewnątrz uchwytu i trzpienia są połączone.
RU
JP
KickScooterを地面に置き、キックスタンドを広げ
ES
Presione firmemente la palanca de liberación rápida para asegurarse de que el
seguridad esté en la posición de
JP
ヘッドライトを前方に向けて、ハンドルバーとワイヤーを胴部にスライドさせます。
.
ます。
mecanismo de plegado esté apretado.
* El patinete hará un sonido de "clic"
bloqueo antes de conducir!
*ハンドルの内側のワイヤーと胴部が接続されていることを確認してください。
NL Monteer de zes schroeven stapsgewijs met de
RU
KickScooter
PL
cuando se apriete el mecanismo de plegado.
Silnie dociśnij dźwignię szybkiego zwalniania, aby zablokować mechanizm
PL
Upewnij się, że przycisk
bezpieczeństwa jest w pozycji
RU
,
.
meegeleverde inbussleutel.
NL Plaats de KickScooter op de grond en klap de
.
składania.
* Po dokręceniu mechanizmu składania hulajnoga wyda dźwięk
zablokowanej przed jazdą!
NL Schuif het stuur en de kabels in de stuurstang met de koplamp naar voren.
*
,
.
EN DO NOT use an electric screwdriver!
standaard uit.
„kliknięcia.
JP
乗る前に安全ボタンがロック位置 にあ
*Zorg dat de kabels in het stuur en de stuurstang zijn verbonden.
FR
N'utilisez PAS de tournevis électrique !
JP
クイックリリースレバーを強く押して、折りたたみ機構が締まっていることを確
ることを確認してください!
DE
KEINEN Elektroschrauber verwenden!
認します。*折りたたみ機構を締めると、スクーターがカチッと鳴ります。
RU
,
IT
NON utilizzare un cacciavite elettrico!
)
RU
*
.
,
«
,
»,
-
!
ES
NO use un destornillador eléctrico
.
NL
Zorg dat de veiligheidsknop zich in de
PL
NIE używaj wkrętarki elektrycznej!
NL
Druk de quick-releasehendel stevig aan om te zorgen dat het
vergrendelde positie bevindt voor u
RU
JP
電動ドライバーは使わないでください!
!
vouwmechanisme vast zit.
* De step maakt een klikgeluid wanneer het
gaat rijden!
NL Gebruik GEEN elektrische schroevendraaier!
vouwmechanisme is vastgezet.
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS
APP Features / Caractéristiques de l'application / APP-Funktionen / Funzioni dell'APP /
Funciones de la APLICACIÓN / Funkcje aplikacji / アプリ機能 /
/
/ OSTRZEŻENIA / 警告 /
/ WAARSCHUWINGEN
· Do not charge the battery if the charge port, the battery charger or power cord is wet.
· Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product.
APP-functies
· Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water.
· For indoor use only.
· Close the charge port cover when not charging the battery.
EN Cruise Mode * For P65U/P65A only.
FR
Mode Croisière * Pour P65U/P65A uniquement.
· N'utilisez que le chargeur de batterie d'origine fourni par le fabricant. N'utilisez pas de chargeur provenant d'un autre produit.
· Ne chargez pas la batterie si le port de charge, le chargeur de batterie ou le cordon d'alimentation est mouillé.
DE
Firmware-Update * Nur für P65A/P65U
· Ne chargez pas et n'utilisez pas la batterie si elle est endommagée ou si vous pouvez voir des traces d' eau.
ES
IT
Aggiornamento firmware * Solo per P65A/P65U
Modo crucero * Solo para P65U/P65A.
· Pour une utilisation à l'intérieur seulement.
· Fermez le couvercle du port de charge lorsque vous ne chargez pas la batterie.
PL
Aktualizacja * Tylko dla P65A/P65U
· Laden Sie den Akku nicht auf, wenn der Ladeanschluss, das Akkuladegerät oder das Netzkabel nass ist.
JP
クルーズモード* P65U/P65Aのみ。
· Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte Original-Akkuladegerät. Verwenden Sie kein Ladegerät von einem anderen Produkt.
RU
*
P65U/P65A.
· Laden oder verwenden Sie den Akku nicht, wenn er beschädigt ist oder Wasserspuren zu sehen sind.
NL
Cruise-stand * Uitsluitend voor P65U/P65A.
· Nur zur Verwendung in Innenräumen.
· Schließen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses, wenn Sie den Akku nicht aufladen.
EN
Always wear a helmet, elbow pads and
EN
Make sure the folding mechanism is firmly tightened
EN
DO NOT ride the scooter if the folding
knee pads when riding.
before riding!
mechanism cannot be tightened!
· Utilice únicamente el cargador de la batería original proporcionado por el fabricante. No utilice un cargador de ningún otro producto.
· No cargue la batería si el puerto de carga, el cargador de la batería o el cable de alimentación están mojados.
FR
Portez toujours un casque, des
FR
Assurez-vous que le mécanisme de pliage soit bien
FR
NE conduisez PAS le scooter si le
· No cargue ni utilice la batería si está dañada o puede ver rastros de agua.
coudières et des genouillères lorsque
serré avant de rouler !
mécanisme de pliage ne peut pas être
· Cierre la tapa del puerto de carga cuando no esté cargando la batería.
· Solo para uso en interiores.
vous roulez.
DE
Vergewissern Sie sich, dass der
serré !
DE
Tragen Sie beim Fahren immer einen
Helm, Ellbogen- und Knieschützer.
IT
Assicurati che il meccanismo di piegatura sia ben
Klappmechanismusvor der Fahrt fest angezogen ist!
DE
"Fahren Sie NICHT mit dem Scooter,
wenn der Mechanismus nicht
· Nie należy ładować akumulatora, jeśli gniazdo ładowania, ładowarka akumulatora lub przewód zasilający są wilgotne.
· Używaj wyłącznie oryginalnej ładowarki akumulatora dostarczonej przez producenta. Nie używaj ładowarki akumulatora żadnego
IT
Durante la guida, indossare sempre
serrato prima di guidare!
festgezogen werden kann!"
innego produktu.
casco, gomitiere e ginocchiere.
ES
¡Asegúrese de que el mecanismo de plegado esté
IT
NON guidare lo scooter se non è
· Nie ładuj ani nie używaj akumulatora, jeśli jest uszkodzony lub widać ślady zalania.
ES
Utilice siempre casco, coderas y
firmemente apretado antes de conducir!
possibile serrare il meccanismo di
· Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
· Zamknij pokrywę gniazda ładowania, jeśli nie ładujesz akumulatora.
rodilleras cuando conduzca.
PL
Upewnij się, że mechanizm składania jest mocno
ES
piegatura!
¡NO conduzca el patinete si el
PL
kask, nałokietniki i nakolanniki.
Na czas jazdy zawsze należy wkładać
JP
dokręcony przed jazdą!
乗る前に折りたたみ機構がしっかりと締まっているこ
mecanismo de plegado no se puede
JP
乗るときは、必ずヘルメット、ひじパッ
とを確認してください!
apretar!
ド、膝パッドを着用してください。
RU
,
PL
NIE WOLNO jeździć na hulajnodze, jeśli
RU
!
nie można dokręcić mechanizmu
NL
Draag altijd een helm, ellenboog- en
,
.
NL
Zorg dat het vouwmechanisme goed is vastgezet
voor u gaat rijden!
składania!
kniebeschermers wanneer u rijdt.
JP
折りたたみ機構を締めることができない
場合は、スクーターに乗らないでくださ
い!
RU
,
NL
Rij NIET op de step als het
!
· Gebruik uitsluitend de originele oplader die door de fabrikant is geleverd. Gebruik geen oplader van een ander product.
· Laad de accu niet op als de laadpoort, de acculader of de voedingskabel nat is.
vouwmechanisme niet vergrendeld kan
· Laad de accu niet op en gebruik deze niet wanneer deze is beschadigd of u sporen van water ziet.
worden!
· Doe het dekseltje van de laadpoort dicht wanneer u de accu niet oplaadt.
· Uitsluitend voor gebruik binnen.
1
1
CN0000005341
标记
处数
陆飞
220718
设计
220718
校对
赵梦圆
标准化
标签类
±0.5mm
说明书类
±1mm
EPE类
+5mm/-3mm
单瓦楞 ±3mm
(EPS/纸塑等)
纸箱类
双瓦楞 ±5mm
/
Aktivierung
/
Attivazione
/
Activación
/
/ Activering
1
3
2
EN An inactivated KickScooter will keep beeping when powered on, and its speed is
2
EN Method 2: ① Press the power button to wake up the dashboard. ② Press the
3
EN Scan the QR code to download the
the DRIVE and SPORT modes are not available.
limited to 9.3 mph (15 km/h).* The speed mode is set to ECO mode by default and
left/right side of the direction indicator button (left is minus, right is plus) to enter
the default password 1-2-3-4 successively. ③ Press the multi-function button to
Segway-Ninebot app and register/log in.
FR
Un KickScooter inactivé continuera à émettre des bips lorsqu'il est allumé et sa
confirm the password every time after entering.
FR
Scannez le QR code pour télécharger
vitesse est limitée à 9,3 mph (15 km/h).* Le mode de vitesse est réglé sur le mode
FR
Méthode 2 : ① Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour réveiller le tableau de bord.
② Appuyez sur le côté gauche/droit du bouton indicateur de direction (la gauche est
inscrire/vous connecter.
l'application Segway-Ninebot et vous
DE
Ein nicht aktivierter KickScooter piept nach dem Einschalten ständig und seine
ECO par défaut et les modes DRIVE et SPORT ne sont pas disponibles.
EN Method 1: Tap the NFC card on the
moins, la droite est plus) pour entrer le mot de passe par défaut 1-2-3-4
successivement. ③ Appuyez sur le bouton multifonction pour confirmer le mot de
DE
Scannen Sie den QR-Code, um die
Geschwindigkeit ist auf 15 km/h (9.3 mph) begrenzt. * Der
dashboard.
passe à chaque fois, après l'avoir entré.
Segway-Ninebot-App herunterzuladen,
Modi DRIVE und SPORT sind nicht verfügbar.
Geschwindigkeitsmodus ist standardmäßig auf den ECO-Modus eingestellt und die
FR
Méthode 1 : Appuyez sur la carte
NFC sur le tableau de bord.
DE
Methode 2: ① Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Dashboard zu aktivieren.
② Drücken Sie die Fahrtrichtungsanzeiger-Taste links/rechts (links ist Minus, rechts
und registrieren Sie sich/melden Sie sich
IT
Un KickScooter disattivato continuerà a emettere un segnale acustico quando è
DE
Methode 1: Legen Sie die NFC-Karte
Sie die Multifunktionstaste, um das Passwort jedes Mal nach der Eingabe zu
ist Plus), um nacheinander das Standardpasswort 1-2-3-4 einzugeben. ③ Drücken
an.
acceso e la sua velocità è limitata a 15 km/h (9,3 mph). * La modalità velocità è
auf das Dashboard auf.
bestätigen.
IT
Scansionare il codice QR per scaricare
l'app Segway-Ninebot e
SPORT non sono disponibili.
impostata sulla modalità ECO per impostazione predefinita e le modalità DRIVE e
IT
Metodo 1: tocca la scheda NFC sulla
IT
Metodo 2: ① Premere il pulsante di accensione per riattivare il cruscotto. ② Premere
il lato sinistro/destro del pulsante dell'indicatore di direzione (sinistra è meno,
registrarsi/effettuare l'accesso.
ES
Un KickScooter inactivo seguirá emitiendo un pitido cuando se encienda y su
dashboard.
destra è più) per inserire la password predefinita 1-2-3-4 in successione. ③ Premere
ES
Escanee el código QR para descargar la
configurado en modo ECO de forma predeterminada y los modos DRIVE y
velocidad está limitada a 15 km/h (9,3 mph).* El modo de velocidad está
ES
Método 1: Toque la tarjeta NFC en el
panel de control.
ES
Método 2: ① Presione el botón de encendido para activar el panel de control. ②
il pulsante multifunzione per confermare la password ogni volta dopo l'accesso.
aplicación Segway-Ninebot y
DEPORTES no están disponibles.
PL
Metoda 1: Dotknij karty NFC na
Presione el lado izquierdo/derecho del botón indicador de dirección (la izquierda es
menos, la derecha es más) para ingresar la contraseña predeterminada 1-2-3-4
regístrese/inicie sesión.
PL
Nieaktywowany KickScooter będzie emitować sygnał dźwiękowy po włączeniu, a
desce rozdzielczej.
sucesivamente. ③ Presione el botón multifunción para confirmar la contraseña cada
PL
Zeskanuj kod QR, aby pobrać aplikację
Segway-Ninebot i zarejestrować
jego prędkość będzie ograniczona do 15 km/h (9.3 mph). * Tryb prędkości jest
domyślnie ustawiony na tryb ECO, a tryby DRIVE i SPORT są niedostępne.
JP
方法1:ダッシュボードの NFCカー
PL
vez que ingrese.
Metoda 2: ① Naciśnij przycisk zasilania, aby uaktywnić deskę rozdzielczą. ②
się/zalogować.
JP
アクティベートされていないKickScooterは、電源をオンにするとビープ音が鳴り続
ドをタップします。
Naciśnij lewą/prawą stronę przycisku kierunkowskazów (lewy to minus, prawy to
plus), aby kolejno wprowadzić domyślne hasło 1-2-3-4. ③ Naciśnij przycisk
JP
QR コードをスキャンして
け、速度は9.3 mph(15 km/h)に制限されています。*速度モードはデフォルトで
エコモードに設定されており、ドライブモードとスポーツモードは使用できません。
RU
1:
.
NFC-
wielofunkcyjny, aby potwierdzić hasło za każdym razem po wprowadzeniu.
Segway-Ninebotアプリをダウンロード
RU
KickScooter
NL
Methode 1: tik op de NFC-kaart op
JP
方法2:①電源ボタンを押してダッシュボードをウェイクアップします。②方向インジ
ケータボタンの左右(左はマイナス、右はプラス)を押して、デフォルトのパスワード
RU
し、登録/ログインを行います。
QR-
,
,
15
/ (9,3
/ ) .*
het dashboard.
「1-2-3-4」を連続して入力します。③入力後、毎回多機能ボタンを押してパスワード
Segway-Ninebot
.
ECO,
DRIVE
RU
を確認します。
2: ①
,
.
/
.
NL
Een niet-geactiveerde KickScooter zal blijven piepen wanneer deze wordt
),
/
(
,
NL
Scan de QR-code om de Segway-Ninebot
ingeschakeld en de snelheid is beperkt tot 15 km/u (9,3 mph).* De snelheidsstand
is standaard ingesteld op ECO-stand en de DRIVE- en SPORT-standen zijn niet
(1-2-3-4). ③
app te downloaden en te registreren/in te
beschikbaar.
NL
Methode 2: ① Druk op de startknop om het dashboard te activeren. ② Druk op de
.
loggen.
linker-/rechterkant van de richtingaanwijzerknop (links is min, rechts is plus) om het
standaard wachtwoord 1-2-3-4 stapsgewijs in te voeren. ③ Druk op de multi-knop
om het wachtwoord na elke invoer te bevestigen.
EN
DO NOT ride on public roads, motorways, or highways unless
EN
DO NOT use a mobile phone or wear
EN
DO NOT ride the scooter in the rain. DO NOT ride
EN
DO NOT ride the scooter with only one foot or
EN
DO NOT wear high heels when riding.
EN
DO NOT park in the open air or outdoors for a long
EN
Keep your speed between 3.1–6.2 mph (5–10 km/h)
the local laws or regulations have exceptions.
earphones when riding the KickScooter.
through puddles or other obstacles.
one hand.
FR
Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous
time.
when you ride through speed bumps, or other uneven
FR
Ne roulez PAS sur les routes publiques, les autoroutes ou les
FR
N'utilisez PAS de téléphone portable ou
FR
Ne conduisez PAS le scooter sous la pluie. Ne traversez
FR
Ne conduisez PAS la trottinette avec un seul
roulez.
FR
Ne stationnez PAS en plein air ou à l'extérieur
surfaces.
voies rapides, à moins que les lois ou règlements locaux ne
ne portez pas d'écouteurs lorsque vous
PAS de flaques d'eau ou d'autres obstacles.
pied ou une main.
DE
Tragen Sie beim Fahren KEINE hohen Absätze.
pendant une longue période.
FR
Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h (3,1 et 6,2
prévoient des exceptions.
roulez.
DE
Fahren Sie den Roller NICHT im Regen. Fahren Sie
DE
Fahren Sie den Roller NICHT mit nur einem Fuß
IT
NON indossare tacchi alti durante la guida.
DE
Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für längere Zeit im
mi/h) lorsque vous passez sur des ralentisseurs ou
DE
Fahren Sie NICHT auf öffentlichen Straßen, Autobahnen oder
Landstraßen, es sei denn, die örtlichen Gesetze oder
DE
Benutzen Sie während der Fahrt mit
dem KickScooter KEIN Mobiltelefon und
IT
NICHT durch Pfützen oder andere Hindernisse.
NON guidare lo scooter sotto la pioggia. NON
IT
oder einer Hand.
NON guidare lo scooter con un solo piede o una
ES
PL
NO use tacones altos cuando conduzca.
NIE wkładaj butów na wysokim obcasie na
IT
Freien ab.
NON parcheggiare all'aria aperta o nelle aree
DE
d'autres surfaces inégales.
Halten Sie Ihre Geschwindigkeit zwischen 5 und 10 km/h
Vorschriften sehen Ausnahmen vor.
tragen Sie KEINE Kopfhörer.
attraversare pozzanghere o altri ostacoli.
mano.
czas jazdy.
esterne per lungo tempo.
(3.1–6.2 mph), wenn Sie über Schwellen zur
IT
NON guidare su strade pubbliche, superstrade o autostrade,
IT
NON utilizzare un telefono cellulare o
ES
NO conduzca el patinete cuando llueva. NO pase por
ES
NO conduzca el patinete con un solo pie o una
JP
乗るときはハイヒールを履かないでください。
ES
NO estacione al aire libre durante mucho tiempo.
Geschwindigkeitsbegrenzung oder andere unebene
salvo nei casi in cui le leggi o le normative locali non
indossare gli auricolari quando si guida il
charcos u otros obstáculos.
mano.
RU
PL
NIE parkuj przez dłuższy czas na świeżym
Oberflächen fahren.
ES
prevedano eccezioni.
NO conduzca en carreteras, autopistas o autovías a menos
ES
KickScooter.
NO utilice un teléfono móvil ni
PL
NIE jeźdź na hulajnodze w deszczu. NIE przejeżdżaj
PL
NIE jedź, stojąc na jednej nodze lub trzymając
NL
Rij NIET met hoge hakken aan.
.
powietrzu lub na dworze.
IT
Mantenere una velocità tra 5 e 10 km/h (3.1–6.2 mph)
quando si attraversano dossi o altre superfici irregolari.
que las leyes o normativas locales lo permitan.
auriculares al conducir el KickScooter.
JP
雨の中でスクーターに乗らないでください。水たまりや
przez kałuże lub inne przeszkody.
JP
片足または片手だけでスクーターに乗らないでく
kierownicę jedną ręką.
JP
RU
屋外や屋外に長時間駐車しないでください。
ES
Mantenga su velocidad entre 5 y 10 km/h (entre 3,1 y 6,2 
PL
NIE jeźdź po drogach publicznych, drogach szybkiego ruchu
PL
NIE używaj telefonu komórkowego ani
その他の障害物を乗り越えないでください。
ださい。
.
mph) cuando pase por badenes u otras superfic
lub autostradach, chyba że lokalne prawo na to zezwalają.
słuchawek podczas jazdy na
RU
.
RU
,
NL
Parkeer NIET gedurende langere tijd buiten.
JP
現地の法律や規制に例外がない限り、公道、高速道路、幹線道
KickScooter.
RU
路では乗らないでください。
,
JP
KickScooterに乗るときは、携帯電話を
NL
Rij NIET in de regen op de step. Rij NIET door plassen
.
NL
Rij niet op de step terwijl u maar één voet of één
.
,
,
使用したり、イヤホンを着用したりしな
いでください。
of over andere obstakels.
hand gebruikt.
RU
.
NL
Rij NIET op openbare wegen of snelwegen tenzij hiervoor
uitzonderingen bestaan in de lokale wet- en regelgeving.
NL
KickScooter.
Gebruik GEEN mobiele telefoon en
draag GEEN oordopjes wanneer u op de
KickScooter rijdt.
工艺类别
包材定制-说明书类
陆飞 220718
等级
更改文件号
姓名
日期
B
版本
B
审核
投影视角
批准
页 共
1
0~200mm
±2mm
PE袋类
20~500mm
±3mm
>500mm
±5mm
外尺寸:0~400mm
±2mm
模具成型类
400~600mm ±3mm
>600mm
±4mm
腔体尺寸:+2/-0mm
Segway-Ninebot
EN Additional and/or supplemental warnings and instructions on how
4
EN Click "Search vehicle" and pair with your KickScooter.
information and/or notice is part of the user materials that an user
to use the product are also in the Segway Ninebot app, and such
* The scooter is connected to the Segway-Ninebot app
when the Bluetooth symbol lights up.
FR
Des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou
shall know and learn.
FR
Cliquez sur « Rechercher un véhicule » et associez votre
complémentaires sur la façon d'utiliser le produit se trouvent
KickScooter. * Le scooter est connecté à l'application
et/ou avis font partie des documents d'utilisation qu'un utilisateur
également dans l'application Segway Ninebot, et ces informations
DE
Segway-Ninebot lorsque le symbole Bluetooth s'allume.
Klicken Sie auf „Fahrzeug suchen" und führen Sie eine
DE
Zusätzliche und/oder ergänzende Warnungen und Anweisungen
doit connaître et apprendre.
Kopplung mit Ihrem KickScooter durch. * Der Scooter ist
zur Verwendung des Produkts sind auch in der Segway
Bluetooth-Symbol aufleuchtet.
mit der Segway-Ninebot-App verbunden, wenn das
Hinweise sind Teil der Benutzermaterialien, die ein Benutzer
Ninebot-App aufgeführt, und solche Informationen und/oder
IT
Fare clic su "Cerca veicolo" e abbinarlo al proprio
IT
Avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o supplementari su come
kennen und lernen muss.
KickScooter. * Lo scooter è connesso all'app
utilizzare il prodotto si possono anche trovare nell'app Segway
ES
Haga clic en "Buscar vehículo" y empareje con su
Segway-Ninebot quando si accende il simbolo Bluetooth.
Ninebot. Tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali per
l'utente che l'utente deve conoscere e apprendere.
KickScooter. * El patinete está conectado a la aplicación
ES
Las advertencias e instrucciones adicionales y/o complementarias
sobre cómo usar el producto también se encuentran en la
Segway-Ninebot cuando se enciende el símbolo de
Bluetooth.
de los materiales del usuario que un usuario debe conocer y
aplicación Segway Ninebot, y dicha información y/o aviso es parte
PL
Kliknij „Wyszukaj pojazd" i sparuj z KickScooter.
aprender.
* Hulajnoga jest połączona z aplikacją
PL
produktu są również szczegółowo opisane w aplikacji Segway
Dodatkowe ostrzeżenia/ instrukcje dotyczące korzystania z
JP
「車両を見つける」をクリックしてKickScooterとペアリ
Segway-Ninebot, gdy zapali się symbol Bluetooth.
informacjami/ ostrzeżeniami.
Ninebot. Użytkownik powinien zapoznać się z takimi
ングします。* Bluetooth記号が点灯しているとき、スクー
JP
製品の使用方法に関する追加および/または補足的な警告および指示
ターはSegway-Ninebotアプリに接続されています。
もSegway Ninebotアプリにあり、そのような情報および/または通
知は、使用者が知って学習するユーザー資料の一部です。
RU
«
KickScooter.
»
RU
/
*
Segway Ninebot,
/
Segway-Ninebot,
Bluetooth.
,
.
NL
* De step is verbonden met de Segway-Ninebot app
Klik op "Search vehicle" en koppel met uw KickScooter.
NL
Aanvullende waarschuwingen en instructies met betrekking tot het
gebruik van het product zijn ook beschikbaar in de Segway
wanneer het Bluetooth-symbool oplicht.
Ninebot-app, en dergelijke informatie en/of kennisgevingen zijn
onderdeel van de gebruikersdocumenten die een gebruiker moet
leren en kennen.
用户手册-P65 欧美
质量
图幅 比例
CE.04.00.0413.01
A0
1:1
1

Publicité

loading