EN
Slow down by releasing the throttle and/or
4
squeezing the brake lever.
FR
Ralentissez en relâchant l'accélérateur
électronique et en serrant les leviers de
frein.
DE
Verlangsamen Sie das Tempo, indem Sie
den elektronischen Gasgriff loslassen und
die Bremshebel betätigen.
IT
Rallentare rilasciando l'acceleratore e
premendo le leve dei freni.
ES
Reduzca la velocidad soltando el acelerador
y apretando las palancas de freno.
PL
Zmniejsz prędkość, zwalniając
przepustnicę i naciskając dźwignie
hamulca.
JP
スロットルを放したり、ブレーキレバーを
握ったりして、速度を落とします。
RU
,
.
NL
Rem af door de gashendel los te laten en/of
in de remhendel te knijpen.
19
EN If the cruise control function is engaged and activated, releasing the
throttle will not reduce speed. please press the throttle to inactivate the
cruise control or squeeze the brake lever to stop.
FR
Si la fonction de régulateur de vitesse est engagée et activée, relâcher
l'accélérateur électronique ne réduira pas la vitesse. Veuillez tourner
l'accélérateur électronique pour désactiver le régulateur de vitesse ou
appuyer sur les leviers de frein pour vous arrêter.
DE
Wenn der Tempomat eingeschaltet und aktiviert ist, wird die
Geschwindigkeit beim Loslassen des Gashebels nicht verringert. Bitte
drehen Sie den Gashebel, um den Tempomat zu deaktivieren, oder
betätigen Sie die Bremshebel, um anzuhalten.
IT
Se la funzione di controllo automatico della velocità è attivata, rilasciando
l'acceleratore non si riduce la velocità. Ruotare l'acceleratore per
disattivare il controllo automatico della velocità o premere le leve del freno
per fermarsi.
ES
Si la función de control de crucero está comprometida y activada, soltar el
acelerador no reducirá la velocidad. Gire el acelerador para desactivar el
control de crucero o apriete las palancas de freno para detenerse.
PL
Jeśli funkcja tempomatu jest włączona i aktywna, zwolnienie
przepustnicy nie spowoduje zmniejszenia prędkości. przekręć
przepustnicę, aby wyłączyć tempomat lub ściśnij dźwignie hamulca, aby
się zatrzymać.
JP
クルーズコントロール機能が作動している場合、スロットルを放しても速度
は低下しません。スロットルをひねってクルーズコントロールをディアク
ティベートするか、ブレーキレバーを握って停止してください。
RU
-
.
-
,
.
NL
Wanneer de cruisecontrolfunctie is geactiveerd zal de step niet afremmen
wanneer de gashendel wordt losgelaten. Druk op de gashendel om de
cruisecontrol uit te zetten of knijp in de remhendel om te stoppen.
EN To turn, shift your body and turn the handlebar slightly.
5
* Please watch out for road conditions, because sufficient
turning space is required.
FR
Pour tourner, déplacez votre corps et tournez légèrement
le guidon. * Veuillez faire attention aux conditions
routières, un espace de virage suffisant est nécessaire.
DE
Um abzubiegen, verlagern Sie Ihren Körper und drehen Sie
den Lenker leicht. * Bitte achten Sie auf die
Straßenverhältnisse, ausreichend Platz zum Abbiegen ist
erforderlich.
IT
Per girare, spostare il corpo e ruotare leggermente il
manubrio.
* Prestare attenzione alle condizioni stradali, in quanto è
richiesto uno spazio di svolta sufficiente.
ES
Para girar, mueva su cuerpo y gire levemente el manillar.
* Tenga cuidado con las condiciones de la vía, se requiere
suficiente espacio para girar.
PL
Aby skręcić, przesuń ciało i delikatnie skręć kierownicę.
* Należy uważać na warunki drogowe, wymagana jest
wystarczająca przestrzeń do zawracania.
JP
曲がるには、体を動かしてハンドルバーを少し回します。
*十分な旋回スペースが必要となりますので、道路状況に気
をつけてください。
RU
.
,
*
,
,
NL
Om te sturen verandert u uw lichaamshouding en draait u
licht het stuur.
* Let op de omstandigheden op de weg, want er is voldoende
ruimte nodig voor de draaicirkel.
EN When hard braking, you risk serious injury due to loss of
traction and falling. Maintain a moderate speed and look
out for potential hazards.
FR
En cas de freinage fort, vous risquez des blessures graves
en raison d'une perte de traction et d'une chute.
Maintenez une vitesse modérée et restez attentif aux
dangers potentiels.
DE
Bei einer Vollbremsung riskieren Sie schwere
Verletzungen durch Verlust der Bodenhaftung und
Sturzgefahr. Halten Sie eine moderate Geschwindigkeit
ein und achten Sie auf mögliche Gefahren.
IT
In caso di frenata brusca, si rischiano lesioni gravi a causa
della perdita di trazione e della caduta. Mantenere una
velocità moderata e prestare attenzione ai pericoli
potenziali.
ES
Al frenar con fuerza, corre el riesgo de sufrir lesiones
graves debido a la pérdida de tracción y la caída.
Mantenga una velocidad moderada y esté atento a los
posibles peligros.
PL
Podczas gwałtownego hamowania ryzykujesz
poważnymi obrażeniami z powodu utraty przyczepności
i upadku. Utrzymuj umiarkowaną prędkość i uważaj na
potencjalne zagrożenia.
JP
急ブレーキをかけると、トラクションの低減や転倒により重
傷を負う危険があります。適度な速度を維持し、潜在的な危
,
険に注意してください。
.
RU
-
.
NL
Bij hard remmen loopt u risico op ernstig letsel door
tractieverlies en valpartijen. Hou een matige snelheid aan en
wees alert op mogelijke gevaren.
.
20