Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

--------------
Originalbetriebsanleitung
DE
--------------
EN
Translation of the original operating instructions
--------------
FR
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
--------------
IT
Traduzione del Manuale d'Uso originale
--------------
ES
Traducción del manual original
--------------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
--------------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
--------------
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
--------------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
--------------
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
GH 4.1-50
94429

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GH 4.1-50

  • Page 1 Traduzione del Manuale d’Uso originale -------------- Traducción del manual original -------------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing -------------- Překlad originálního návodu k provozu -------------- Preklad originálneho návodu na obsluhu -------------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi -------------- Az eredeti használati útmutató fordítása GH 4.1-50 94429...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Page 3 Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service �������������������������������������������������������������������...
  • Page 4 Lieferumfang Scope of delivery Contenu de la livraison Dotazione EN  EN  FR  FR  IT  IT  Volumen de suministro Leveringsomvang OBJEM dodávky ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem SK  SK  PL  PL  Flanschbolzen: 10 x Unterlegscheibe: Sechskantmutter für Flansch:...
  • Page 5 Montage Operation Fonctionnement Esercizio Operação EN  EN  FR  FR  IT  IT  ES  ES  Gebruik Provoz Prevádzka Operacja Üzemeltetés / ������������ CZ  CZ  SK  SK  PL  PL  HU  HU  Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN  EN  FR ...
  • Page 11 10W40 GH 4.1-50 94429 max. 0,6 l...
  • Page 13 Super / E 10 GH 4.1-50 94429 max. 3,6 l...
  • Page 14 94429 max. Ø 30 mm max. Ø 50 mm...
  • Page 15 S T A R T S T A R T S T A R T S T A R T...
  • Page 16 S T O P...
  • Page 17 Zündkerze Zapalovací svíčka Zapaľovacia sviečka Spark plug Świeca zapłonowa Bougie d‘allumage Gyújtógyertya Candela d’accensione Bujía Bougie 0,6-0,8 mm...
  • Page 18 Ölwechsel Výměna oleje Výmena oleja Oil change Wymiana oleju Remplacement d'huile Olajcsere Cambio dell’olio Cambio de aceite Olieverversing...
  • Page 19 Luftfilter Vzduchový filtr Air filter Vzduchový filter Filtre à air Filtry powietrza Filtro d’aria Levegőszűrő Filtro de aire Luchtfilter Papierfilter nur mit Druckluft reinigen! Niemals Wasser benutzen! Paper filter to be cleaned with compressed air only! Never use water! Nettoyez le filtre en papier uniquement avec de l’air comprimé...
  • Page 20 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen...
  • Page 21 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen GH 4.1-50 94429 94429-01011 GH 4.1-50 94429...
  • Page 22 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen GH 4.1-50 94429 Test...
  • Page 23 Messerwechsel Výměna nože Výmena noža Blade change Wymiana noży Remplacement des lames Késcsere Cambio lama Cambio de cuchilla Messen vervangen...
  • Page 25 DEUTSCH Technische Daten Benzin-Gartenhäcksler GH 4.1-50 Artikel-Nr. 94429 Motordrehzahl 3.600 min Motor 4-Takt-Motor Hubraum 212 cm³ Motorleistung 4,1 / 5,6 (kW / PS) Kraftstoff Benzin Tankinhalt 3,6 l Motoröl 10W40 0,6 l Astdurchmesser frisch geschlagenes Gehölz max. 50 mm Astdurchmesser trockenes Gehölz max.
  • Page 26 DEUTSCH Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für Das Gerät darf nie betrieben werden, wenn ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhält- Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere in nisse. Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse der Nähe sind. stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar. Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen (einschließlich Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme...
  • Page 27 DEUTSCH Sicherheitshinweise für Alkohol oder Medikamenten stehen. Benzinbetriebene Geräte Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen. Feuergefahr! / Explosionsgefahr Kraftstoff Stehen Sie bei Zuführung von Material niemals auf ist leicht entflammbar.
  • Page 28 DEUTSCH Elektrischer Schlag Beim Berühren des Verletzungsgefahr Zündkerzensteckers kann es bei laufendem Die rotierenden Messer können zu schweren Motor zu einem elektrischen Schlag kommen. Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von Niemals den Kerzenstecker oder die Zündkerze Körperteilen führen. bei laufendem Motor berühren. ·...
  • Page 29 DEUTSCH Arbeitsplatzsicherheit Arbeiten Sie mit diesem Gerät nur in gut belüfteten Außenbereichen. In geschlossenen Räumen können Rauchen und offenes Feuer verboten. Kohlenmonoxidabgase tödlich sein. Die Maschine muss während des Betriebs auf einem waagerechten, ebenen Boden stehen und der Fußboden um die Maschine herum muss eben, gut Vor allen Arbeiten am Gerät Motor gewartet und frei von Abfällen wie z.B.
  • Page 30 DEUTSCH Schadhafte und/oder zu entsorgende Lagern Sie das Gerät trocken und Geräte müssen an den dafür frostgeschützt. vorgesehen Recycling-Stellen abgegeben werden. Lagern Sie das Gerät an einem verschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Wartung Trockenes Gehölz Vor allen Arbeiten am Gerät Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen.
  • Page 31 DEUTSCH tung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Fachpersonal durchführen lassen.. Veränderungen Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler Verletzungen und Beschädigungen führen. zurückzuführen sind.
  • Page 32 DEUTSCH Inspektions- und Wartungsplan Regelmäßige Vor jeder Inbe- Nach 1 Nach 3 Nach 6 Nach 12 Nach 24 Wartungsperiode triebnahme Monat Monaten Monaten Monaten Monaten 5 Std.* 25 Std.* 50 Std.* 100 Std.* 250 Std.* Motoröl Kontrollieren  (10W-40) Ersetzen ...
  • Page 33 ENGLISH Technical Data Petrol Branch Crusher GH 4.1-50 Art. No 94429 Engine speed 3.600 min Engine 4-stroke motor Contents 212 cm³ Motor power 4,1 / 5,6 (kW / PS) Fuel Petrol Tank capacity 3,6 l Engine oil 10W40 0,6 l Branch diameter of freshly cut wood max.
  • Page 34 ENGLISH The device must never be operated when Check all screw and plug-in connections and persons, especially children, or pets are nearby. protective equipment if firm and tightened properly and whether all moving parts are This appliance is not intended for use by running smooth whenever the appliance is to be persons (including children) with reduced put into operation.
  • Page 35 ENGLISH Safety instructions for gasoline careful not to insert metal pieces, stones, bottles, cans, or other foreign objects. powered appliances Switch off the device immediately and wait until all moving parts have come to a standstill in the event of a foreign object being struck or if the device begins to Risk of fire! / Risk of explosion Fuel is...
  • Page 36 ENGLISH Specified Conditions of Use Starting-up the machine The shredder is designed exclusively for shredding Check all screw and plug-in connections and protec- fibrous or woody garden waste such as hedge and tive equipment if firm and tightened properly and tree trimmings, branches, bark or fir cones.
  • Page 37 ENGLISH Symbols Warning against thrown-off items Caution! Keep distance of persons Observe to keep out of dangerous zone WARNING! Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Maximum diameter Stop the engine Keep dry at all times. Never expose tool to rain.
  • Page 38 ENGLISH Apply environment-friendly oil to all moving parts. Quickly Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition; Do not modify the device. Not fast Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff..
  • Page 39 ENGLISH rating and assembly instructions and common wear Servicing part. Please help us be able to help you. In are also not included in the guarantee. order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label.
  • Page 40 ENGLISH Inspection and maintenance plan Regular servicing period Before any After 1 After 3 After 6 After 12 After 24 start-up month months months months months 5 h* 25 h* 50 h* 100 h* 250 h* Engine oil Inspection  (10W-40) Change ...
  • Page 41 FRANÇAIS Caractéristiques techniques Broyeur de branches à essence GH 4.1-50 N° de commande 94429 Régime du moteur 3.600 min Moteur Moteur à 4 temps Cylindrée 212 cm³ Puissance du moteur 4,1 / 5,6 (kW / PS) Carburant Essence Volume du réservoir...
  • Page 42 FRANÇAIS suffisantes. Un éclairage/conditions de lumière insuf- L‘appareil ne doit jamais être utilisé lorsque fisantes représentent un grand risque. des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, sont à proximité. Avant chaque mise en marche, contrôlez tous Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par les raccords à...
  • Page 43 FRANÇAIS Consignes de sécurité pour les Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre. appareils à essence Maintenez une posture sûre, en particulier sur les pentes. Lorsque vous chargez des végétaux, ne vous tenez Risque d‘incendie ! / Risque d‘explosion jamais à...
  • Page 44 FRANÇAIS Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que Décharge électrique En cas de contact pour être utilisée conformément aux prescriptions. avec le connecteur de bougie lorsque le Le fabricant décline toute responsabilité en cas de moteur tourne, vous risquez une non-respect des règles en vigueur et des dispositions électrocution.
  • Page 45 FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence Avertissement – tension électrique Effectuez les premiers gestes de secours et appelez ra- dangereuse pidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le.  Si vous appelez les Avertissement – risque de blessures par secours, fournissez les renseignements suivants: 1. coupure Lieu d‘accident, 2.
  • Page 46 FRANÇAIS · Réparez ou remplacez les pièces endommagées; Interrupteur starter · Vérifiez que les pièces ne sont pas desserrées, les resserrer le cas échéant. Ne laissez pas les végétaux traités s‘accumuler dans la zone d‘évacuation, l‘accumulation de matière Interrupteur carburant pouvant empêcher une éjection correcte et pro- voquer le refoulement de végétaux via la goulotte d‘approvisionnement.
  • Page 47 FRANÇAIS seront séparés et réutilisés. Votre commune ou Informations importantes pour le client. l’administration urbaine vous fourniront tous les Nous vous informons que l‘appareil doit être renseignements à ce sujet. retourné pendant la durée de la garantie ou Eliminer correctement les huiles, essences ou autres après la garantie dans son emballage d‘origine.
  • Page 48 FRANÇAIS Plan des révisions et de l’entretien Période d‘entretien Avant chaque Après 1 Après 3 Après 6 Après 12 Après 24 régulière mise en marche mois mois mois mois mois 5 h* 25 h* 50 h* 100 h* 250 h* Huile de Contrôle ...
  • Page 49 ITALIANO Dati tecnici Macinatore dei rami a benzina GH 4.1-50 N.º de artículo 94429 Numero di giri motore 3.600 min Motore Motore a 4 tempi Volume 212 cm³ Potenza del motore 4,1 / 5,6 (kW / PS) Combustibile Benzina Volume del serbatoio...
  • Page 50 ITALIANO Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre Non azionare il dispositivo se persone, e in l‘illuminazione sufficiente, rispett. buone condizioni particolare bambini, o animali domestici si di visibilità. L‘illuminazione insufficiente/condizioni trovano nelle vicinanze. di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.
  • Page 51 ITALIANO Indicazioni di sicurezza per dispositivi Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni azionati a benzina situazione. Mantenere una posizione stabile, in particolare sui pendii. Durante l’introduzione del materiale, non posizionarsi Pericolo di incendio! / Pericolo mai a un livello superiore a quello della base del d’esplosione Il combustibile estremamente...
  • Page 52 ITALIANO Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. Scosse elettrice! Se si tocca la pipetta della All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive candela mentre il motore è in funzione, si può generalmente valide e delle istituzioni nel presente rimanere folgorati.
  • Page 53 ITALIANO re le seguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2. Tenere le mani e i piedi lontani dalle Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della aperture quando il dispositivo è in ferita funzione. Rischio di impigliamento Rischi residui Nonostante l‘osservazione del manuale operativo, Simbolo CE possono esistere anche rischi residuali nascosti.
  • Page 54 ITALIANO Evitare che il materiale lavorato si accumuli nell’area di espulsione, ciò potrebbe impedire un’espulsione Interruttore carburante corretta e provocare l’espulsione del materiale tramite l’apertura di riempimento. Mantenere la macchina sempre pulita, soprattutto poi Velocità il serbatoio ed il motore. Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture di ventilazione.
  • Page 55 ITALIANO Garanzia Servizio Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti...
  • Page 56 ITALIANO Programma delle ispezioni e della manutenzione Periodi di manutenzione Prima di ogni Dopo 1 Dopo 3 Dopo 6 Dopo 12 Dopo 24 mese mesi mesi mesi mesi programmata messa in fun- zione 5 ore* 25 ore* 50 ore* 100 ore* 250 ore* Olio per Controllo...
  • Page 57 ESPAÑOL Datos técnicos Trituradora de jardín a gasolina GH 4.1-50 N.º de artículo 94429 Número de revoluciones del motor 3.600 min Motor Motor de 4 tiempos Cilindrada 212 cm³ Potencia del motor 4,1 / 5,6 (kW / PS) Combustible Gasolina...
  • Page 58 ESPAÑOL Proporcione una iluminación adecuada o buenas Nunca se debe operar el dispositivo cuando condiciones de iluminación cuando trabaje con la haya personas, especialmente niños, o mascotas máquina. Las malas condiciones de iluminación cerca. representan un alto riesgo para la seguridad. Este aparato no es apropiado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con Antes de cada puesta en marcha, compruebe...
  • Page 59 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad para Evite una postura corporal anormal. Mantenga una postura segura y conserve en todo momento el dispositivos que funcionan con equilibrio.  Preste atención a contar con una posición gasolina segura, especialmente en pendiente. Cuando alimente material, no se sitúe nunca a un nivel más alto que el nivel de la base del dispositivo.
  • Page 60 ESPAÑOL No utilice este producto para ninguna otra aplicación Descarga eléctrica Tocar el conector de la que no sea su uso normal. El fabricante no se hace bujía de encendido mientras el motor está en responsable de los daños que resulten del incumpli- marcha puede provocar una descarga miento de las disposiciones de la normativa de aplica- eléctrica.
  • Page 61 ESPAÑOL Comportamiento en caso de Advertencia de tensión eléctrica emergencia peligrosa Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios necesarias para la lesión y busque asistencia médica Advertencia de lesiones por corte cualificada lo más rápido posible. Mantenga a la persona afectada protegida de otros posibles daños y tranquilícela.
  • Page 62 ESPAÑOL Desconecte la máquina de la fuente de alimentación y siga los siguientes pasos antes de volver a ponerla Combustible en marcha y hacerla funcionar: · Comprobar si hay daños; Interruptor estrangulador · Reemplazar o reparar las partes dañadas; · Comprobar si hay piezas sueltas y apretarlas. No permita que el material procesado se acumule en Interruptor combustible el área de eyección, ya que esto puede impedir una...
  • Page 63 ESPAÑOL Vacíe el depósito de aceite y el depósito de gasolina Información importante para el cliente con cuidado y entregue los residuos a un punto de Por favor, tenga en cuenta que la devolución, recogida. tanto dentro como fuera del plazo de garantía, El aparato deberá...
  • Page 64 ESPAÑOL Plan de inspección y mantenimiento Períodos de Antes de cada Después Después Después Después Después mantenimiento regulares arranque de 1 mes de 3 de 6 de 12 de 24 meses meses meses meses 5 h.* 25 h.* 50 h.* 100 h.* 250 h.* Aceite de...
  • Page 65 NEDERLANDS Technische gegevens Tuinhakselaar met benzinemotor GH 4.1-50 Artikel-Nr. 94429 Motortoerental 3.600 min Motor Viertaktmotor Slagvolume 212 cm³ Motorvermogen 4,1 / 5,6 (kW / PS) Brandstof Benzine Tankinhoud 3,6 l Motorolie 10W40 0,6 l Takdiameter van net gezaagd snoeihout max. 50 mm Takdiameter van droog snoeihout max.
  • Page 66 NEDERLANDS Zorg bij het werken met de machine voor voldoende Het apparaat mag nooit worden gebruikt verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden. wanneer personen, met name kinderen, of Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden bete- huisdieren in de buurt zijn. kenen een verhoogd veiligheidsrisico. Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte Controleer vóór ieder inbedrijfstelling alle lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens...
  • Page 67 NEDERLANDS Veiligheidsaanwijzingen voor het bijzonder op hellingen. apparaten met benzinemotor Sta bij het invoeren van materiaal nooit op een niveau hoger dan het niveau van de basis van het apparaat. Houd altijd afstand van de uitwerpopening. Brandgevaar! / Explosiegevaar Brandstof Let er bij het invoeren van materiaal in het apparaat is licht ontvlambaar: op dat u geen metalen stukken, stenen, flessen, blik-...
  • Page 68 NEDERLANDS Elektrische schok Bij het aanraken van de Gevaar voor letsel bougiestekker kan er bij draaiende motor een De bewegende messen kunnen tot elektrische schok ontstaan. zware snijletsels, resp. het afsnijden van Raak de bougiestekker of bougie nooit aan bij lichaamsdelen leiden.
  • Page 69 NEDERLANDS Veiligheid van de werkomgeving Werk met dit apparaat alleen op goed geventileerde terreinen. In gesloten ruimtes kunnen koolmonoxide- Roken en open vuur verboden. dampen dodelijk zijn. De machine moet tijdens het gebruik op een horizon- tale, vlakke vloer opgesteld worden en de vloer rond de machine moet vlak, goed onderhouden en vrij van Vóór alle werkzaamheden aan het afval zijn, zoals spanen en afgezaagde werkstukken.
  • Page 70 NEDERLANDS WARNUNG Tegen vocht beschermen. Stel de Niet openen als de motor draait machine niet bloot aan regen. Toestel droog en vorstbestendig Beschadigde en/of verwijderde opslaan. apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren Bewaar het apparaat op een afgesloten plaats, buiten het bereik van kinderen. Onderhoud Droog snoeihout Vóór alle werkzaamheden aan het...
  • Page 71 NEDERLANDS of de stekker uit het stopcontact is genomen. kleding in aanraking brengen. Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvri- Garantie endelijke olie. Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven goed De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel vastzitten om er zeker van te zijn dat de apparatuur gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en be- veilig kan worden gebruikt.
  • Page 72 NEDERLANDS Inspectie- en onderhoudsschema Regelmatige Vóór iedere in- Na 1 Na 3 ma- Na 6 ma- Na 12 Na 24 onderhoudsperiode bedrijfneming maand anden anden maanden maanden 5 uur* 25 uur* 50 uur* 100 uur* 250 uur* Motorolie Controleren  (10W-40) Vervangen ...
  • Page 73 ČEŠTINA Technická data Benzinový drtič větví GH 4.1-50 Obj. č. 94429 Otáčky motoru 3.600 min Motor 4-taktní motor Obsah 212 cm³ Výkon motoru 4,1 / 5,6 (kW / PS) Palivo Benzín Obsah nádrže 3,6 l Motorový olej 10W40 0,6 l Průměr větve čerstvě...
  • Page 74 ČEŠTINA Přístroj se nesmí používat, jestliže se v Před každým uvedením do provozu blízkosti nachází osoby, obzvlášť děti nebo zkontrolujte všechny šroubové a zásuvné spoje, a domácí zvířata. rovněž ochranná zařízení z hlediska pevnosti a správného utažení a lehkosti chodu všech Tento přístroj není...
  • Page 75 ČEŠTINA Bezpečnostní upozornění pro láhve, plechovky ani jiné cizí předměty. benzínové přístroje Okamžitě přístroj vypněte a počkejte, až se všechny pohyblivé části v případě zasažení cizího předmětu zastaví nebo když přístroj začne vydávat neobvyklé zvuky nebo vibrace. Odpojte stroj od zdroje napájení Nebezpečí...
  • Page 76 ČEŠTINA Oblast Využití Před spuštěním stroje se ujistěte, že je podavač prázdný. Drtič je určen výhradně k drcení vláknitého nebo Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo dřevnatého zahradního odpadu, jako jsou např. živé jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a ploty a ořezy stromů, větve, kůra nebo šišky.
  • Page 77 ČEŠTINA Symboly Výstraha před odmrštěnými předměty Pozor! Odstup od osob Dbejte na to, aby se v nebezpečné VAROVÁNÍ! oblasti nikdo nezdržoval. Ke snížení rizika zranění si přečtěte provozní návod. Maximální průměr Zastavení motoru Chraňte před vlhkem. Nevystavujte stroj dešti. Přístroj skladujte v suchu a chraňte před Zákaz kouření...
  • Page 78 ČEŠTINA Ujistěte se, že jsou všechny matice, čepy a šrouby utaženy, aby byl přístroj neustále v bezpečném Rychle provozním stavu. Neprovádějte žádné změny na přístroji. Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí pro- Ne rychle vést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.. Změny jsou považovány za nesprávné...
  • Page 79 ČEŠTINA nespadá do záruky. pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové Důležité informace pro zákazníka číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby najdete na typovém štítku.
  • Page 80 ČEŠTINA Plán prohlídek a údržby Pravidelné údržbové Před každým Po 1 Po 3 Po 6 Po 12 Po 24 období uvedením do měsíci měsících měsících měsících měsících provozu 5 Hod.* 25 Hod.* 50 Hod.* Hod.* Hod.* Motorový Kontrola  olej (10W-40) Výměna ...
  • Page 81 SLOVENČINA Technické údaje Benzínový drvič vetiev GH 4.1-50 Obj. č. 94429 Otáčky motora 3.600 min Motor 4-taktný motor Obsah 212 cm³ Výkon motora 4,1 / 5,6 (kW / PS) Palivo Benzín Obsah nádrže 3,6 l Motorový olej 10W40 0,6 l Priemer konárov čerstvo narezaného dreva...
  • Page 82 SLOVENČINA bezpečnostný odstup je 5 m. nie, resp. dobré svetelné pomery. Zlé osvetlenie/sve- telné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko. Prístroj nikdy neprevádzkujte ak sa v jeho blízkosti nachádzajú osoby, hlavne deti alebo Pred každým uvedením do prevádzky domáce zvieratá. skontrolujte všetky skrutkové a zásuvné spoje, a tiež...
  • Page 83 SLOVENČINA Bezpečnostné upozornenia pre Pri podávaní materiálu do prístroja buďte extrémne opatrní, aby ste do zariadenia nezaviedli kúsky kovu, prístroje na benzín kamene, fľaše, plechovky alebo iné cudzie objekty. Prístroj okamžite vypnite a čakajte, kým sa všetky po- hyblivé diely zastavia v prípade, že je zasiahnuté cud- Nebezpečenstvo požiaru! / zie teleso, alebo prístroj začne produkovať...
  • Page 84 SLOVENČINA všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto Úraz elektrickým prúdom Pri dotyku návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpove- konektora zapaľovacej sviečky môže pri dného za škody. bežiacom motore dôjsť k úrazu elektrickým prúdom. Uvedenie do prevádzky Nikdy sa nedotýkajte konektora sviečky ani Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte zapaľovacej sviečky pri bežiacom motore.
  • Page 85 SLOVENČINA Zvyškové riziká CE symbol Aj napriek dodržiavaniu prevádzkového návodu môžu existovať aj skryté zvyškové riziká. Symboly Výstraha pred odmrštenými predmetmi Odstup od osôb Pozor! Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval. VAROVANIE! Na zníženie rizika zranenia si prečítajte Maximálny priemer prevádzkový...
  • Page 86 SLOVENČINA Udržujte stroj, najmä vetracie otvory, vždy v čistom stave. Teleso stroja nikdy nečistite prúdom vody! Pomaly Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. Rýchlo Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom. Pravidelne kontrolujte správne utiahnutie a upev- nenie matíc, čapov a skrutiek, aby bol stroj stále v bezpečnom a prevádzkyschopnom stave.
  • Page 87 SLOVENČINA Servis Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cud- domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele zím zásahom alebo cudzími predmetmi.
  • Page 88 SLOVENČINA Plán prehliadok a údržby Pravidelné údržbové Pred každým Po 1 Po 3 me- Po 6 me- Po 12 Po 24 obdobie uvedením do mesiaci siacoch siacoch mesia- mesia- coch coch prevádzky 5 Hod.* 25 Hod.* 50 Hod.* Hod.* Hod.* Motorový...
  • Page 89 POLSKI Dane techniczne Spalinowy rozdrabniacz ogrodowy do gałęzi GH 4.1-50 Nr artykułu 94429 Prędkość obrotowa silnika 3.600 min Silnik Silnik 4-suwowy Pojemność skokowa 212 cm³ Moc silnika 4,1 / 5,6 (kW / PS) Paliwo Benzyna Pojemność zbiornika 3,6 l Olej silnikowy 10W40 0,6 l Średnica świeżo ściętych gałęzi...
  • Page 90 POLSKI bezpieczeństwa wynosi 5 m. Ryzyko obrażeń Obracające się noże mogą prowadzić do Urządzenie nie może być uruchamiane, gdy poważnych ran ciętych lub odcięcia części w pobliżu znajdują się osoby, zwłaszcza dzieci ciała. lub zwierzęta domowe. Należy zachować ostrożność, by zapobiec Urządzenie to nie jest przeznaczone do tego, obrażeniom spowodowanym przez urządzenia aby mogło być...
  • Page 91 POLSKI Wymienić zużyte lub uszkodzone noże i śruby, aby · przed kontrolą, czyszczeniem lub pracami przy zapewnić ich ruch obrotowy. urządzeniu Urządzenie tnące należy wymieniać tylko parami. · po kontakcie z ciałem obcym, aby sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne naklejki bezpieczeństwa.
  • Page 92 POLSKI dopilnować, aby do obszaru roboczego nie dostały się Ryzyko obrażeń iskry ani otwarty płomień. Obracające się noże mogą prowadzić do Opróżniać zbiornik na paliwo wyłącznie na wolnym poważnych ran ciętych lub odcięcia części powietrzu. ciała. Aby zminimalizować ryzyko pożaru, silnik i wydech muszą...
  • Page 93 POLSKI Bezpieczeństwo miejsca pracy Urządzenie należy stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych obszarach zewnętrznych. Tlenek Zákaz fajčenia a otvoreného ohňa. węgla pochodzący ze spalin może być śmiertelny w przypadku pracy w pomieszczeniach zamkniętych. Podczas pracy maszyna musi stać na poziomym, płaskim podłożu, a podłoże wokół maszyny musi być Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek równe, dobrze utrzymane i wolne od odpadów, takich prac przy urządzeniu należy wyłączyć...
  • Page 94 POLSKI Urządzenie należy przechowywać Uszkodzone i/lub przeznaczone do w suchym i zabezpieczonym przed utylizacji urządzenia należy przekazać mrozem miejscu. do specjalnych punktów zbiórki w celu recyklingu. Przechowywać urządzenie w zamkniętym miejscu, poza zasięgiem Konserwacja dzieci. Suche gałęzie Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy wyłączyć...
  • Page 95 POLSKI Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej in- stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 strukcji obsługi, modą być przeprowadzane wyłącznie miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpo- przez wykwalifikowany personel.. Modyfikacje są czyna się on w momencie zakupu urządzenia. uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i mogą...
  • Page 96 POLSKI Plan inspekcji i konserwacji Regularne okresy Przed każdym Po 1 Po 3 mie- Po 6 mie- Po 12 Po 24 konserwacji uruchomieniem miesiącu siącach siącach miesią- miesią- cach cach 5 Godz.* Godz.* Godz.* Godz.* Godz.* Olej silni- Skontrolo-  kowy wać...
  • Page 97 MAGYAR Műszaki adatok Benzinmotoros gallyaprító gép GH 4.1-50 Megrend.szám 94429 Motor fordulatszám 3.600 min Motor 4 ütemű motor Tartalom 212 cm³ Motor teljesítmény 4,1 / 5,6 (kW / PS) Üzemanyag Benzin Tartály köbtartalma 3,6 l Motorolaj 10W40 0,6 l Ágátmérő, frissen vágott fák max.
  • Page 98 MAGYAR Az eszközt tilos működtetni, ha személyek, Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a különösen gyermekek vannak a közelben. csavaros és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berendezéseket tartanak-e, helyesen A jelen készülék nem alkalmas csökkent testi, be vannak-e szorítva, s a mozgó részek érzékszervi vagy szellemi képességű...
  • Page 99 MAGYAR Benzinüzemű készülékek biztonsági Anyagnak az eszközbe történő adagolásakor rend- kívüli módon ügyeljen rá, hogy ne helyezzen fémda- utasításai rabokat, kavicsokat, üvegpalackokat, konzervdobozo- kat és egyéb idegen tárgyakat az eszközbe. Azonnal kapcsolja ki az eszközt és várja meg az összes Tűzveszély! / Robbanásveszély mozgó...
  • Page 100 MAGYAR Üzembe helyezés Áramütés Járó motor mellett a Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a csavaros gyújtógyertya csatlakozójának megérintése és a toló csatlakozókat, szintén a biztonsági berende- áramütéshez vezethet. zéseket tartanak-e, helyesen be vannak-e szorítva, s a Soha ne érjen a gyertyacsatlakozóhoz vagy a mozgó...
  • Page 101 MAGYAR Fennmaradó veszélyek CE jelzet A használati útmutató betartása ellenére létezhetnek maradványkockázatok. Szimbólumok Vigyázz! Elhajított tárgyak! Személyektől való távolság Figyelem! Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen VIGYÁZAT! A személyi sérülések kockázatának Maximális átmérő csökkentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót.
  • Page 102 MAGYAR Tartsa mindig tisztán a gépet, különösen pedig a szellőző nyílásokat. Soha ne tisztítsa a gépházat Lassan vízsugárral! Ne tisztítsa a gépet és annak tartozékait oldósze- rekkel, gyúlékony vagy mérgező anyagokkal, csak Gyorsan egy megnedvesített rongyot használjon, miután ellenőrizte hogy a gép áramtalanítva van. A gép mozgó...
  • Page 103 MAGYAR Jótállás Szervíz Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalka- fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék meg- trészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a vétele napján kezdődik. www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürö- kráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból hogy segíthessünk.
  • Page 104 MAGYAR Gépszemle és karbantartási terv Rendszeres karbantartási Minden üzembe- 1 ha- 3 Hóna- 6 Hóna- 12 Hóna- 24 Hóna- időközök helyezés előtt vonta ponként ponként ponként ponként 5 Óra* 25 Óra* 50 Óra* 100 Óra* 250 Óra* Motorolaj Ellenőrzés  (10W-40) Csere ...
  • Page 108 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com 94429 - V1...

Ce manuel est également adapté pour:

94429