Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Installation, use and maintenance instructions
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung
Bruciatori policombustibile gasolio/gas
I
Dual fuel Gas-Oil/Gas burners
GB
Brûleurs mixtes fioul/gaz
F
Mehrstoffbrenner Heizöl/gas
D
Funzionamento bistadio
Two-stage operation
Fonctionnement à deux allures
Zweistufiger Betrieb
CODICE - CODE
3484220 - 3484221
MODELLO - MODEL
MODELE - MODELL
GI/EMME 400
TIPO - TYPE - TYP
496 T1
2915453 (5) - 03/2015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello GI/EMME 400

  • Page 1 Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Funzionamento bistadio Two-stage operation Fonctionnement à deux allures Zweistufiger Betrieb MODELLO - MODEL CODICE - CODE TIPO - TYPE - TYP MODELE - MODELL 3484220 - 3484221 GI/EMME 400 496 T1 2915453 (5) - 03/2015...
  • Page 2 INDICE CONTENTS Dati tecnici ..............pagina 3 Technical data............page 15 Campo di lavoro ..............3 Firing rate................15 Pressione gas minima - Potenzialità 2° stadio ..... 3 Minimum gas pressure - 2nd stage output ......15 Descrizione bruciatore............4 Burner description...............16 Corredo ................4 Standard equipment............16 Dimensioni................
  • Page 3 DATI TECNICI MODELLO GI / EMME 400 Tipo 496 T1 Potenza termica 116 / 232 - 465 kW 100.000 / 200.000 - 400.000 kcal/h Combustibili Gasolio, viscosità max. a 20 °C: 6 mm /s (1,5 °E) Gas naturale con Pci 8.600 kcal/m GPL con Pci 22.200 kcal/m Pressione gas minima (misurata al manicotto) Per avere la massima potenzialità...
  • Page 4 D1969 Fig. 1 DESCRIZIONE BRUCIATORE CORREDO Valvola olio 1° stadio Guarnizione per rampa gas....N. 1 Valvola olio 2° stadio Viti ............N. 8 Valvola olio di sicurezza Schermo ..........N. 1 Raccordo di aspirazione olio Fascetta..........N. 3 Raccordo di ritorno olio Tubi flessibili ..........
  • Page 5 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Per separare la testa di combustione dal resto del bruciatore, procedere come segue: 1) Svitare i raccordi 1 delle due valvole. 2) Svitare le quattro viti 2 - 3. 3) Sfilare il gruppo A dai perni 4. 4) Fissare il gruppo B alla piastra della caldaia 6 interponendo lo schermo isolante 5.
  • Page 6 IMPIANTI IDRAULICI L metri metri Øi 8 Øi10 D1944 L metri metri Øi 8 Øi10 D1945 Si raccomanda che le tubazioni siano a perfetta tenuta. Si consiglia l’impiego di tubazioni di rame. La tubazione di ritorno deve arrivare alla stessa altezza della tubazione di aspira- zione;...
  • Page 7 IMPIANTO ELETTRICO (eseguito in fabbrica) D1946 Legenda COMMUTATORE Condensatore motore pompa Condensatore motore ventilatore 0 GAS Commutatore Filtro contro radiodisturbi 3 - 4 Morsettiera ausiliaria Morsettiera bruciatore 5 - 6 Motore pompa 7 - 8 Motore ventilatore 9 - 10 Pressostato aria 11 - 12 Servomotore...
  • Page 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI ALLA MORSETTIERA (a cura dell’installatore) CON DISPOSITIVO PREVENZIONE FUGHE DI GAS DUNGS VPS D1957 SENZA DISPOSITIVO PREVENZIONE FUGHE DI GAS D1958 Legenda Morsettiera bruciatore Acceso-spento manuale (facoltativo) Pressostato gas di minima Segnalazione di blocco a distanza Segnalazione di blocco del VPS Telecomando di limite Telecomando di regolazione per funzionamento a due stadi progressivi Telecomando di sicurezza...
  • Page 9 FISSAGGIO CAVI ELETTRICI Tutti i cavi elettrici da collegare alla morsettiera 10 (Fig. 1) vanno fatti passare per gli opportuni bocchettoni a pres- sacavo 12 (Fig. 1) secondo lo schema di massima sottoriportato. D1971 1 Alimentazione monofase......bocchettone Pg 21 2 Termostato regolazione......
  • Page 10 REGOLAZIONE DELLA TESTA DI COMBUSTIONE Le regolazioni possono essere fatte quando il bruciatore, in fase di installazione, è ancora aperto (vedere pagina 5, FISSAGGIO ALLA CALDAIA). SCELTA DELL’ UGELLO Angolo di polverizzazione: UGELLI Pressione - 60° nella generalità dei casi; pompa 1°...
  • Page 11 REGOLAZIONE DELLA TESTA DI COMBUSTIONE D1952 D1973 tacche (targhetta 4) Allentare le due viti (1), spostare il gomito (2) in modo che il suo piano posteriore (3) coincida con la tacca desiderata della targhetta (4). Bloccare le viti (1). N.B. A regolazone avvenuta si consiglia di tracciare un punto di riferimento sul manicotto o sulla targhetta (4);...
  • Page 12 MESSA IN FUNZIONAMENTO Vite Sfiato dell’aria Si effettua aprendo l’apposita vite posta sul Attacco per la misurazione pressostato gas di minima montato sull’arma- della pressione tura. Pressostato POTENZA ALL’ ACCENSIONE DEL BRUCIATORE D1955 Secondo norma EN 676 Bruciatori con potenza MAX fino a 120 kW L’accensione può...
  • Page 13 FUNZIONAMENTO A GASOLIO Alla prima accensione, all’atto del passaggio dalla prima alla seconda fiamma, si ha un forte abbassamento della pressione del combustibile, conseguente al riempimento della tubazione del secondo ugello. Tale abbassamento può provocare lo spegnimento del bruciatore. CONTROLLO DELLA COMBUSTIONE È...
  • Page 14 NOTE • Se l’arresto di blocco si verifica, tra la partenza e la preaccensione senza indicazione di un simbolo, normal- mente la causa è una simulazione di fiamma. • Il bruciatore continua a ripetere il ciclo di avviamento senza che intervenga il blocco: a) si ha un pendolarismo del pressostato gas di minima dovuto ad una regolazione molto vicina alla pressione di rete, cosicchè...
  • Page 15 TECHNICAL DATA MODEL GI / EMME 400 496 T1 Thermal power 116 / 232 - 465 kW 100.000 / 200.000 - 400.000 kcal/h Fuels Oil, max. viscosity at 20 °C: 6 mm /s (1,5 °E) Natural gas with Pci 8.600 kcal/m LPG with Pci 22.200 kcal/m Minimum gas pressure (measured at the test point) Maximum capacity requires:...
  • Page 16 D1969 Fig. 1 BURNER DESCRIPTION STANDARD EQUIPMENT 1st stage oil valve Gas train gasket ........N. 1 2nd stage oil valve Screws........... N. 8 Safety oil valve Insulating screen ........N. 1 Oil supply port Seal ............N. 3 Oil return port Oil hoses ..........
  • Page 17 FIXING TO THE BOILER In order to divide the combustion head from the rest of the burner, you have to: 1) remove the connection 1 from the two val- ves; 2) remove the four screws 2 - 3; 3) slide the burner body A along the rails 4; 4) mount the group B to the boiler plate 6 interposing the gasket 5.
  • Page 18 OIL SUPPLY Øi 8 Øi10 D1944 Øi 8 Øi10 D1945 Please note: all oil lines must be airtight. We suggest copper-piping. Level as the suction pipe; then a none return valve is not required and the sec- tion pipe can be disconnected without causing any problems.
  • Page 19 ELECTRICAL SYSTEM (as set up by the manufacturer) D1946 Key to layout Pump motor capacitor SELECTOR SWITCH Fan motor capacitor 0 GAS Selector switch Protection against radio interference Auxiliary terminal strip 3 - 4 Burner terminal strip 5 - 6 Pump motor 7 - 8 Fan motor...
  • Page 20 ELECTRICAL CONNECTIONS TO TERMINAL STRIP (as set up by the installer) WITH VALVE PROVING SYSTEM DUNGS VPS D1957 WITHOUT VALVE PROVING SYSTEM D1958 Key to layouts Burner terminal strip Manual burner stop switch Minimum gas pressure switch Remote lock-out signal VPS lock-out signal Limit load control system High-low mode load control system: controls 1st and 2nd operating stage...
  • Page 21 FIXING OF THE ELECTRICAL WIRES All the electrical wires, which are to be connected into the terminal rail 10 (Fig. 1) should pass through the cable glands hubes 12 (Fig. 1), accordingly the scheme below. D1971 1 Single-phase supply......... gland Pg 21 2 Regulation thermostat ......
  • Page 22 COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT Adjustments can be made to the burner, when it is still open for installation (see page 17, FIXING TO THE BOILER). NOZZLE CHOICE Spray angle: NOZZLES Pump - usually 60°; pressure 1° 2° 1° + 2° - for narrow combustion chambers 45°. kg/h kg/h kg/h...
  • Page 23 COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT D1952 D1973 set-point 4) Loosen the two screws (1), move the elbow (2) so that the rear part (3) coincides to the desired set-point (4). Tighten the screws (1). N.B. Carried out the adjustment, it is advise to trace a reference point on the sleeve or plate (4); it can be useful in main- tenance case.
  • Page 24 STARTING THE BURNER Screw Venting the gas supply This is done by removing the screw from the Pressure gauge gas pressure switch, or the pressure test point. fixing point Pressure switch FIRING OUTPUT According to regulation EN 676 D1955 Burners with MAX output up to 120 kW Firing can be performed at the maximum oper- ation output level.
  • Page 25 OIL OPERATION At the first ignition, when there is the passage from the first to the second flame, there is a strong decrease of fuel- pressure owing to the filling of second nozzle pipe. This decrease can cause the burn-out of the burner. GAS COMBUSTION CHECKS It is better to set the burner with CO not higer than 10% (gas with Pci 8.600 kcal/m...
  • Page 26 NOTES • If the lock halt takes place between start and pre-start-up without a fault symbol appearing, the fault is usually flame simulation. • The burner continues repeating the start-up cycle without the lock taking place: a) there is oscillation of the min. gas pressure switch caused by adjustment very close to the mains pressure, so that the drop in pressure which occurs at burner start-up is sufficient to trigger action and thus cause a new start-up cycle.
  • Page 27 DONNEES TECHNIQUES MODELE GI / EMME 400 496 T1 Puissance termique 116 / 232 - 465 kW 100.000 / 200.000 - 400.000 kcal/h Combustibles Fioul, viscosité max. à 20 °C: 6 mm /s (1,5 °E) Gaz naturel con Pci 8.600 kcal/m GPL avec Pci 22.200 kcal/m Pression gaz mini (mesurée au manchon) Pour avoir la puissance maxi.
  • Page 28 D1969 Fig. 1 DESCRIPTION BRÛLEUR EQUIPEMENT STANDARD Vanne fioul 1re allure Joint pour armature ....... N. 1 Vanne fioul 2e allure Vis ............N. 8 Vanne fioul de sécurité Protection ..........N. 1 Raccord d’ aspiration fioul Collier ............ N. 3 Raccord de retour fioul Tuyaux flexibles........
  • Page 29 FIXATION A LA CHAUDIERE Pour séparer la tête de combustion du reste du brû- leur, procéder de la façon suivante: 1) Dévisser les raccords 1 des deux vannes. 2) Dévisser les 4 vis 2 - 3. 3) Extraire le groupe A des tiges 4. 4) Fixer le groupe B à...
  • Page 30 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES L mètres mètres Øi 8 Øi10 D1944 L mètres mètres Øi 8 Øi10 D1945 Il est très important que les tuyauteries soient parfaitement étanches. Nous conseillons l’emploi de tubes en cuivre. Le tube de retour doit arriver à la même hauteur que le tube d’aspiration, en cas contraire, on court le risque de dèsa- morçage.
  • Page 31 INSTALLATION ELECTRIQUE (exécutée en usine) D1946 Legende COMMUTATEUR Condensateur moteur pompe Condensateur moteur ventilateur 0 GAZ Commutateur Protection contre parasites radio 3 - 4 Porte bornes auxillare Porte bornes brûleur 5 - 6 Moteur pompe 7 - 8 Moteur ventilateur 9 - 10 Pressostat air 11 - 12...
  • Page 32 INSTALLATION ELECTRIQUE AU BORNIER (efféctué par l’installateur) AVEC DISPOSITIF DE CONTROLE D’ETANCHEITE DUNGS VPS D1957 SANS DISPOSITIF DE CONTROLE D’ETANCHEITE D1958 Legende Porte bornes brûleur Interrupteur electrique pour arrêt manuel brûleur Pressostat gaz mini Signalisation blocage brûleur à distance Signalisation blocage du VPS Telecommande limite Telecommande de réglage: commande 1re et 2e allure de fonctionnement Telecommande de sécurité...
  • Page 33 FIXATION CABLES ELECTRIQUES Tous les câbles électriques au bornier 9 10 (Fig. 1) doivent passer dans les passe-câble 12 (Fig. 1) selon le schéma de principe donné ci-dessous. D1971 1 Alimentation monophasée......presse étoupe Pg 21 2 Thermostat réglage ........presse étoupe Pg 13,5 3 Pressostat gaz mini........
  • Page 34 REGLAGE DE LA TETE DE COMBUSTION Les réglages peuvent être faits quand le brûleur, en phase d’installation, est encore ouvert (voir page 29, FIXATION A LA CHAUDIERE ). CHOIX DU GICLEUR Angle de pulvérisation: GICLEURS Pression - 60° dans la plupart des cas; pompe 1°...
  • Page 35 REGLAGE TETE DE COMBUSTION D1952 D1973 encoches sur la plaquette (4) Desserrer les deux vis (1), déplacer le coude (2) de façon à ce que le plan arrière (3) coïncide avec l’encoche dési- rée sur la plaquette (4). Bloquer les vis (1). N.B.
  • Page 36 MISE EN MARCHE Purge de l’air Elle s’effectue en dévissant la vis placée sur le Raccord pour pressostat gaz mini. monté sur la rampe. mesurer la pression Pressostat PUISSANCE A L’ALLUMAGE D1955 Selon la norme EN 676 Brûleurs avec puissance MAX jusqu’à 120 kW L’...
  • Page 37 FONCTIONNEMENT AU FIOUL DOMESTIQUE Au premier allumage, au moment du passage de la première à la deuxième flamme, on a une forte baisse de pres- sion du combustible liée au remplissage du conduit da la deuxième buse. Cette baisse peut provoquer l’extinction du brûleur.
  • Page 38 REMARQUE • Si la mise en sècuritè se vérifie entre la départ et le préallumage sans indication de symbole, la cause est géné- ralement une simulation de flamme. • Le brûleur continu à répéter le cycle de démarrage sans mettre en sècuritè: a) le pressostat gaz mini.
  • Page 39 TECHNISCHE ANGABEN MODELL GI / EMME 400 496 T1 Wärmeleistung 116 / 232 - 465 kW 100.000 / 200.000 - 400.000 kcal/h Brennstoffe Heizöl, max. Viskosität bei 20 °C: 6 mm /s (1,5 °E) Erdgas mit Hu 8.600 kcal/m Flüssiggas mit Hu 22.200 kcal/m Mindestgasdruck Um die Höchstleistung zu erreichen benötigt man:...
  • Page 40 D1969 Abb. 1 BRENNERBESCHREIBUNG AUSTATTUNG Brennstoffventil I. Stufe Dichtung für Gasarmaturen ....Stk 1 Brennstoffventil II. Stufe Schrauben ..........Stk 8 Brennstoff-Sicherheitsventil Dichtung für Flanschen ......Stk 1 Ölansaugleitungsanschlußstück Schellen..........Stk 3 Ölrücklaufleitungsanschlußstück Schläuche..........Stk 2 Druckregler Pumpe Verbindungsstücke ....... Stk 4 Luftklappenmotor Dichtungen ...........
  • Page 41 BEFESTIGUNG AM KESSEL Un den Flammkopf vom Rest des Brenners abzunehmen, wie folgt vorgehen: 1) die Anschlußstücke 1 der beiden ventile losschrauben. 2) die 4 Schrauben 2 - 3 losschrauben 3) die Einhit A aus den Zapfen 4 ziehen 4) die Einhit B an der Kesselplatte 6 befestin- gen und die Asbestdichtung 5 dazwischen- fügen.
  • Page 42 HYDRAULIKANLAGEN L mètres mètres Øi 8 Øi10 D1944 L mètres mètres Øi 8 Øi10 D1945 Die Leitungen müssen unbedingt abso- lut dicht sein. Wir empfehlen die Verwendung von Kupferleitungen. Die Rücklaufleitung muß auf dem glei- chen Niveau Saugleitung ankommen, andernfalts könnte sich die Ansaugleitung ausschaltem.
  • Page 43 BRENNERVERDRAHTUNG (im Werk ausgeführt) D1946 Zeichenerklärung UMSCHALTER Pumpenmotorkondensator Gebläsemotorkondensator 0 GAS Umschalter Funkenstörer 3 - 4 Hilfsklemmen Klemmleiste Brenner 5 - 6 Pumpenmotor 7 - 8 Gebläsemotor 9 - 10 Luftdruckwächter 11 - 12 Stellmotor 13 - 14 Zündtrafo Brennererdung 15 - 16 U.V Röhre D1947...
  • Page 44 ELEKTROVERBINDUNGEN KLEMMBRETT (vom Installateur auszufuhren) MIT DICHTEITSKONTROLLE DUNGS VPS D1957 OHNE DICHTEITSKONTROLLE D1958 Zeichenerklärung Klemmleiste Brenner Schalter für das manuelle Ausschalten des Brenners Gas-Mindestdruckwächter Störungs-Fernmeldung VPS-Störungsmeldung Begrenzungsfernsteuerung Einstell-Fernsteuerung: Stufe I und II Sicherheitsthermostat VPS Dichtheitskontrolleinrichtungen Gasventil Stufe I Gasventil Stufe II Sicherheitsventil Bemerkungen •...
  • Page 45 KABELBEFESTIGUNG Alle an der Klemmleiste 10 (Abb. 1) angeschlossenen Kabel müssen gemaß untenstehendem Übersichtsschema in die entsprechenden Kabeldurchgangsstutzen 12 (Abb. 1) eingeführt werden. D1971 1 Einphasenspeisung........Stutzen Pg 21 2 Regelungsthermostat ....... Stutzen Pg 13,5 3 Mindestgasdruckwächter ......Stutzen Pg 13,5 4 Thermostat II Stufe........
  • Page 46 EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFES Die Einstellungen können während der Installationsphase vorgenommen werden, solange der Brenner noch offen ist (siehe Seite 41, BEFESTIGUNG AM KESSEL). WAHL DER DÜSE Zerstäubungswinkel: DÜSEN Prumpen- - 60° im Normalfall; druck 1° 2° 1° + 2° - 45° bei engen Feuerräumen. kg/h kg/h kg/h...
  • Page 47 EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFES D1952 D1973 Rasten (Skala 4) Die zwei Schrauben (1) lösen und das Kniestück (2) verschieben, bis seine Rückfläche (3) auf der gewünschten Raste der Skala (4) steht. Schrauben (1) festziehen. N.B. Wir empfehlen, nach Beendigung der Einstellung eine Markierung an der Muffe oder der Skala (4) anzubringen; dies kann bei Wartungsarbeiten von Nutzen sein.
  • Page 48 INBETRIEBNAHME Schraube Entlüften. Erfolgt durch Öffnen der entsprechenden Anschluß zur Schraube am Mindestgasdruckwächter (Arma- Druckmessung turen). Druckwächter ZÜNDLEISTUNG Nach Norm EN 676 D1955 Brenner mit Höchstleistung bis120 kW Die Zündung kann bei der höchsten Arbeitslei- stung erfolgen. Beispiel: höchste Betriebsleistung: 120 kW höchste Zündleistung: 120 kW...
  • Page 49 BETRIEB MIT HEIZÖL Bei der Ersten Zündung, beim Übergang von der ersten zur zweiten Flammenstufe findet ein staker Brennestoff- Druckabfall statt, verursacht durch das befüllen der Leitung der zweiten Düse. Durch diesen Druckabfall kann ein Abschalten des Brenners verursacht werden. ÜBERPRÜFFUNG DER VERBRENNUNG BEI GASBETRIEB Es empfiehlt sich, den Brenner auf einen CO -Wert einzustellen, der ca.
  • Page 50 ANMERKUNGEN • Wenn zwischen dem Anfahrenund der Vorzündung eine Störabschaltung erfolgt, ohne daß ein Symbol erscheint, ist normalerweise eine Flammensimulation die Ursache. • Der Brenner wiederholt den Startzyklus, ohne daß eine Störabschaltung erfolgt: a) pendeln des Mindest-Gasdruckwächters, verursacht duch eine Einstellung die dem Gasdruck im Netz sehr nahe kommt, so daß...
  • Page 52 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Subject to modifications - Sous réserve de modifications - Änderungen vorbehalten!

Ce manuel est également adapté pour:

496 t134842203484221