Page 7
English Before using your appliance refer to the separate safety warning leaflet and read the instructions for usage contained in this manual carefully. Retain for future reference. Before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
Page 8
Weighing Tray Plug in, switch on and select a speed. (Refer to the recommended usage chart). A removable weighing tray is supplied for The processor will not operate if the bowl, weighing ingredients without the bowl or lid or wide feed tube are not fitted correctly blender.
Page 9
The appliance will not operate if the blender Dual Whisk is incorrectly fitted to the interlock. Fit the bowl onto the power unit, add the detachable drive shaft. Hints and Tips Push each beater into the drive head. When making mayonnaise, put all the Fit the whisk by carefully turning until it ingredients, except the oil, into the blender.
Page 10
Note: the processor will not operate unless Mini Chopper/Mill (if supplied) – the wide feed tube is fully interlocked. Do not use the small pusher without the Sealing ring larger pusher fitted, otherwise you may Blade assembly damage the bottom of the pusher. Large feed tube - Fit the large pusher to the Put the ingredients into the jar.
Page 11
Blend-Xtract 2GO Juice Extractor (if supplied) (if supplied) Dispensing lid Pusher Bottle Juicer lid Sealing ring Pulp remover Blade assembly Filter drum Bowl Add ingredients to the bottle up to the Juicing spout 400ml level mark. To use the juice extractor For best blending performance always add ice/frozen ingredients to the bottle first.
Page 12
Designed and engineered by Kenwood in the Foods such as cheese, ham, and chorizo will clog in the grid so are not recommended for Made in China.
Page 13
Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
Page 15
Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power Check bowl is located correctly and the unit correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
Page 16
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Voor het eerste gebruik, zorgvuldig het bijgevoegde veiligheidsblad en de gebruiksaanwijzingen lezen. Voor toekomstig gebruik bewaren. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
Page 17
De keukenmachine gebruiken Steek de stekker in het stopcontact. Op het scherm wordt '-----’ weergegeven. Afbeelding – Druk eenmaal op de AAN/NUL-knop. Het Bevestig de verwijderbare aandrijfas op het weergavescherm licht op, ‘0g’ knippert en onderstel. blijft daarna als ‘0g’ op het scherm staan. Monteer vervolgens de kom op het Druk op de (kg/lb)-knop om grammen of motorblok en draai met de klok mee totdat...
Page 18
De hulpstukken gebruiken De verwerking van specerijen wordt afgeraden; dit kan de kunststof onderdelen Raadpleeg de gebruikstabel, de beschadigen. illustraties en relevante sectie voor elk hulpstuk. Meslemmet Glazen blender (indien Volg de instructies onder ‘de keukenmachine meegeleverd) gebruiken’. De blender gebruiken Tips Afbeelding Gebruik de pulsknop voor een grovere...
Page 19
Belangrijk Grote vultrechter - Plaats de grote stamper De garde is niet geschikt om kant-en-klare op de brede vultrechter. Gebruik de kleine en taartmixen te bereiden, aangezien deze de middelgrote stamper samen. mengsels te zwaar zijn en de garde zullen beschadigen.
Page 20
Mini hakhulpstuk / de molen Blend-Xtract 2GO (indien – (indien meegeleverd) meegeleverd) Beker Drinkdeksel Afsluitring Beker Meselement Afdichtring Meselement Doe de ingrediënten in de beker. Voeg ingrediënten aan de beker toe, tot aan Plaats de in het meselement. afsluitring de niveaumarkering voor 400 ml. Draai het meselement ondersteboven.
Page 21
De drinktuit gebruiken hoeft niet schil of kern van appels en peren te verwijderen. Leg het deksel op de beker en en draai het Gebruik stevige, verse groenten en fruit. naar rechts vast. Als u wilt drinken, opent u het deksel. U kunt het drankje direct uit de beker drinken.
Page 22
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het Vervaardigd in China. Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze.
Page 23
Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Noten hakken 30 – 60 100 g – 200 g Kruiden 20 – 30 30 g – 50 g Zacht fruit, gekookt fruit en gekookte 10 – 30 1 kg groenten pureren Mayonaise 60 –...
Page 24
Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Noten 10 – 30 50 g Koffiebonen 50 g Pruimenmarinade 225 g heldere vloeibare honing 275 g 20 g kleine zachte pruimen 30 ml koud water Specerijen verwerken 50 g Zwarte peperkorrels, kardemomzaadjes, komijnzaadjes, korianderzaadjes en 30 –...
Page 25
Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats zit motorblok geplaatst. en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid. Het deksel van de kom is niet Controleer of de dekselvergrendeling juist in juist vergrendeld.
Page 26
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement la notice de sécurité séparée et les consignes d’utilisation contenues dans ce manuel. Conservez soigneusement ce document pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Avant de brancher l’appareil Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à...
Page 27
Utilisation du robot Appuyez une fois sur la touche ON/ZERO. L’écran s’allume, clignote sur '0g', puis reste Illustrations – sur '0g'. Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le Appuyez sur le bouton (kg/lb) pour bloc moteur. sélectionner un affichage en grammes ou en Placez ensuite le bol sur le bloc moteur et onces.
Page 28
Utilisation des accessoires Blender en plastique - versez l'huile dans le trou d'alimentation goutte à goutte dans le Reportez-vous au tableau couvercle. d'utilisation, aux illustrations et à la Les mélanges épais, comme les pâtés et section appropriée correspondant à les sauces, peuvent nécessiter de racler les l'accessoire utilisé.
Page 29
Double fouet Disques à râper – Fixez le bol sur le bloc d’alimentation, ajoutez Installez l’axe d’entraînement et le bol sur le l’axe d’entraînement détachable. bloc moteur. Introduisez fermement chaque batteur dans Tout en le maintenant par sa poignée la tête du fouet. centrale, placez le disque sur l’axe Mettez le fouet en place en le faisant d’entraînement, face appropriée vers le haut.
Page 30
Presse-agrumes Pour de meilleurs résultats lorsque vous (si fourni) voulez hacher des fines herbes, il est Cône recommandé d’utiliser le grand bol. Passoire Moulin à moudre (si fourni) Pour utiliser le presse-agrumes Couvercle du moulin Installez l’axe d’entraînement et le bol sur le Ensemble porte-lames du moulin à...
Page 31
Installez le joint d’étanchéité sur l’unité Centrifugeuse (si fourni) porte-lames, en veillant à ce que le joint soit Poussoir correctement inséré sur la partie rainurée. Couvercle de la centrifugeuse Des fuites peuvent apparaître si le joint est Séparateur de pulpe endommagé...
Page 32
Express Dice (si fourni) Retirez toujours les peaux dures, les noyaux, les pépins et les graines, etc. des fruits/ Disque réglable - réglage de la découpe de légumes avant de les utiliser. brunoise Remarque : Grille de coupe Du fait des différentes tailles et formes des Poussoir de coupe aliments, une certaine partie des dés peuvent sortir déformés, ce qui est normal.
Page 33
Consignes de nettoyage - voir www.kenwoodworld.com. l'illustration correspondante Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. Fabriqué en Chine. Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir.
Page 34
Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Réglages 1 - 5 Aliments solides comme les carottes, le fromage, les pommes de terre. 5 – 30 Réglage 1 - 2 Ne pas Chou - utiliser le tube d'alimentation large remplir Réglage 2 - 5 Faible –...
Page 35
Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Mixer des épices 50 g Poivre noir en grains, graines de cardamome, graines de cumin, graines 30 – 60 des coriandre et graines de fenouil Moudre des grains de café 50 g Moudre des noix 15 –...
Page 36
Guide de dépannage Problème Cause Solution Le robot ne Pas d’alimentation Vérifiez que le robot est branché. fonctionne pas. électrique. Le bol n’est pas installé Vérifiez que le bol est correctement positionné et que correctement sur la poignée est orientée vers le coin avant droit. le bloc moteur.
Page 37
Guide de dépannage Problème Cause Solution Fonction de balance Le poids ne La quantité d’ingrédients Utilisez des cuillères à café et à soupe pour peser les s’affiche pas à pesés est trop faible. petites quantités. l’écran Le poids indiqué a Le bloc d’alimentation a Placez toujours le robot sur une surface plane et sèche été...
Page 38
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Geräts die separaten Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Vor dem Anschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
Page 39
Verwendung Ihrer Küchenmaschine Verwendung der Wiegefunktion Abbildung – Setzen Sie immer die Schüssel, die abnehmbare Antriebswelle und den Aufsatz Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle auf oder den Mixbecher auf die Antriebseinheit, die Antriebseinheit. bevor Sie Zutaten einfüllen. Dann die Schüssel auf die Antriebseinheit Einstecken.
Page 40
Verwendung des Zubehörs Kunststoff-Mixaufsatz – das Öl durch das Tröpfelloch im Deckel hinzugießen. Sehen Sie bitte die Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und Empfehlungstabelle, Abbildungen Dips, müssen evtl. zwischendurch von den und den relevanten Abschnitt für den Seiten des Mixbechers nach unten geschabt jeweiligen Aufsatz.
Page 41
Kleiner Füllschacht – Setzen Sie zunächst Bringen Sie den Schneebesen an, indem Sie ihn vorsichtig drehen, bis er auf die den kleinen Füllschacht in den mittleren Antriebswelle rutscht. Füllschacht und diesen dann in den breiten Geben Sie die Zutaten in die Schüssel. Füllschacht ein.
Page 42
Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Setzen Sie die Mühle auf die Antriebseinheit Sieb ordnungsgemäß eingerastet ist. und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit oder Hinweise und Tipps verwenden Sie die Pulsfunktion (P). Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Früchte bei Zimmertemperatur aufbewahren und verarbeiten und sie vor Hinweise und Tipps...
Page 43
Setzen Sie den Mixer auf die Antriebseinheit Zungen in die Schlitze am Trommelboden auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis eingreifen. er einrastet. Die Filtertrommel einsetzen. Wählen Sie die Höchstgeschwindigkeit. Den Aufsatzdeckel aufsetzen und im Verarbeiten Sie die Zutaten, bis sie glatt Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet.
Page 44
Das Würfelgitter ohne die verstellbare Für Service- und Garantieinformationen sehen Arbeitsscheibe einsetzen. Sie bitte die separaten Sicherheitshinweise oder Dann das Schnittgut von Hand durch das besuchen Sie www.kenwoodworld.com. Gitter drücken, ohne das Gerät einzuschalten. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China.
Page 45
Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten. Bei längerem, ununterbrochenem Betrieb kann Ihr Gerät Schaden nehmen. Die Verarbeitungsangaben dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verarbeiteten Zutaten.
Page 46
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,5 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in die Flasche geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Kunststoff-Mixaufsatz –...
Page 47
Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Zum Würfeln von Gemüse und Obst aller Art – z. B. Möhren, Zucchini, Gurken, Rote Beete und Äpfel. Schüssel höchstens bis 5 –30 zur Maximum- Markierung Geeignet dazu, verschiedenste Manuell füllen Lebensmittel, z. B. Kartoffeln, Möhren, Zucchini und Gurken, zu Pommes frites oder in Gemüsestäbchen zu schneiden.
Page 48
Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Wiegefunktion Keine Gewichtsanzeige Gewogene Menge zu klein. Zum Wiegen sehr kleiner Mengen sollte ein auf dem Display Tee- oder Esslöffel verwendet werden. Display zeigt Antriebseinheit wurde Küchenmaschine zum Wiegen immer auf schwankendes Gewicht während des Wiegens eine trockene, ebene Fläche setzen.
Page 49
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il foglio illustrativo di sicurezza separato e leggere attentamente le istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale. Conservare per riferimento futuro. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
Page 50
Uso del robot Come usare la funzione di pesatura Illustrazioni – Montare sempre il recipiente, l’alberino di rotazione rimovibile e l’accessorio o la caraffa Montare l’alberino motore rimovibile sul del frullatore sul corpo motore prima di corpo motore. inserire eventuali ingredienti. Quindi montare la ciotola sul corpo motore e Collegare la spina –...
Page 51
Uso degli accessori Nel caso di impasti molto densi, come paté e salse, potrebbe essere necessario staccare Consultare la tabella di utilizzo, le gli ingredienti dalle pareti della caraffa, illustrazioni e la relativa sezione per usando la spatola. Se la lavorazione risulta ciascun accessorio.
Page 52
Aggiungere gli ingredienti. Nota: il robot da cucina non funzionerà Inserire il coperchio, accertandosi che la parte se il tubo di riempimento largo non sarà terminale dell’alberino sia infilata al centro del completamente interconnesso. Non usare lo spingitore piccolo senza coperchio.
Page 53
Suggerimenti e consigli Suggerimenti e consigli Per risultati ottimali conservare la frutta e Per ottenere un risultato ottimale quando si spremerla a temperatura ambiente e far lavorano le spezie, si sconsiglia di lavorarne rotolare a mano su un piano di lavoro prima più...
Page 54
Accendere e spingere uniformemente verso Suggerimenti e consigli il basso con lo spingitore, non inserire mai Quando la bottiglia viene riempita fino alla le dita nel tubo di alimentazione. Frullare capacità massima (400 ml), contiene una completamente prima di aggiungere altro quantità...
Page 55
È inoltre possibile utilizzare l’Express Dice per parte o visitare il sito www.kenwoodworld.com. preparare patatine fritte, crudités e bastoncini. Montare la griglia di taglio senza il disco Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno regolabile Unito. Quindi spingere manualmente il cibo Prodotto in Cina.
Page 56
Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
Page 57
Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Utilizzare per spremere il succo di Basso 120 – 300 – agrumi, come arance, limoni, lime e pompelmi. Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,5 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè...
Page 58
Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Utilizzare per tagliare a dadini una varietà di alimenti come carote, zucchine, cetrioli, barbabietole e mele. Non riempire oltre la capacità 5 – 30 massima indicata sulla Utilizzare per tagliare una varietà di cibi Manuale ciotola come patate, carote, zucchine e cetrioli in...
Page 59
Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Funzione di pesatura Il peso non è visualizzato La quantità pesata è troppo Per quantità piccolissime usare un sullo schermo piccola. cucchiaino e un cucchiaio come misure. Il peso in display è Il blocco motore si è...
Page 60
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Antes de utilizar o seu aparelho consulte os avisos de segurança do folheto em anexo e leia cuidadosamente as instruções de utilização que pode encontrar neste manual. Guarde-o para futuras consultas. Antes de ligar à...
Page 61
Para usar o seu processador de Para utilizar a função de pesagem alimentos Coloque sempre o eixo de accionamento, Ilustrações – a taça e acessório ou copo liquidificador na unidade motriz antes de colocar os Introduza o eixo accionador amovível na ingredientes.
Page 62
Utilizar os acessórios Liquidificadora em Plástico – adicione o óleo/azeite através do enchimento gota-a- Consulte o quadro de utilização, gota da tampa. as ilustrações e a secção As misturas grossas como sejam os pâtés e correspondente a cada acessório. molhos podem necessitar de ser raspados. Caso seja difícil de processar a mistura, Liquidificador de vidro adicione mais liquido.
Page 63
Para usar os discos Batedor de varetas duplo Coloque a tampa. Coloque a taça na unidade motriz e introduza Coloque os alimentos no tubo de o eixo accionador amovível. alimentação. Escolha que lado do tubo de Encaixe cada vareta na cabeça accionadora. alimentação deseja utilizar.
Page 64
Coloque o cone espremedor por cima do eixo Moinho moedor (se fornecido) accionador girando até que caia totalmente Tampa do moinho em baixo. Dispositivo de lâminas do moinho moedor Corte a fruta ao meio. Ligue e pressione a metade do fruto no cone espremedor. Coloque os ingredientes no dispositivo de O espremedor de citrinos não funcionará...
Page 65
Segurando a unidade de lâminas pela base, Coloque o removedor da polpa no tambor insira-a na garrafa com as lâminas viradas do filtro - certificando-se de que as patilhas para baixo. encaixam nas ranhuras existentes na parte Atarraxe o suporte da lâmina na garrafa inferior do tambor.
Page 66
Insira a grelha de cubos sem o disco Concebido e projectado no Reino Unido pela ajustável. Kenwood. Manualmente empurre os alimentos através Fabricado na China. da grelha sem ligar o aparelho.
Page 67
Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
Page 68
Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,5 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
Page 69
Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Use para cortar em cubos alimentos variados tais como cenouras, curgete, pepino, beterraba e maças. Nunca ultrapasse a capacidade 5 – 30 máxima marcada na Use para cortar em palitos alimentos Manual taça.
Page 70
Guia de avarias Problema Causa Solução Função de pesagem O peso não é mostrado A quantidade pesada é Utilize colheres de chá e colheres de sopa no ecrã. muito pequena. para medir quantidades muito pequenas. O peso é alterado no ecrã A unidade de alimentação Coloque sempre o processador numa de visualização.
Page 71
Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Antes de utilizar el aparato, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad y lea detenidamente las instrucciones de uso que contiene este manual. Guárdelo para poder utilizarlo en el futuro. Antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
Page 72
Para utilizar el procesador de Para usar la función de pesaje alimentos Acople siempre el bol, el eje motor Ilustraciones – desmontable y el accesorio o el vaso de la licuadora sobre la unidad de potencia antes Acople el eje motor desmontable sobre la de añadir los ingredientes.
Page 73
Uso de los accesorios Consejos y sugerencias Al hacer mayonesa, ponga todos los Consulte la tabla de usos, ingredientes, excepto el aceite, en la las ilustraciones y la sección batidora de vaso. correspondiente a cada accesorio. Con el aparato en marcha: Batidora de vaso de cristal - quite el tapón Batidora de vaso de cristal de llenado y vierta el aceite a través del...
Page 74
Discos ralladores El reamasado o la forma deben hacerse – únicamente a mano. No es aconsejable Acople el eje de transmisión y el bol sobre la reamasar o dar forma en el bol, ya que esta unidad de potencia. operación podría afectar a la estabilidad del Sujetándolo por la parte central, coloque aparato.
Page 75
Exprimidor de cítricos Consejos y sugerencias (si se Comida para bebés/puré - deje que incluye) los alimentos cocinados se enfríen a Cono temperatura ambiente antes de procesarlos Colador en el molinillo. Para obtener mejores resultados, se Para utilizar el exprimidor de recomienda usar el bol principal para picar cítricos hierbas aromáticas.
Page 76
No mezcle ingredientes congelados sin Licuadora (si se incluye) líquido. Empujador Acople el anillo de cierre a la unidad de Tapa de la licuadora cuchillas, asegurándose de que el anillo esté Despulpador colocado correctamente en la zona ranurada. Tambor del filtro Si el anillo de cierre está...
Page 77
Utilice frutas y hortalizas frescas y en su Quite siempre las pieles duras, los huesos, punto. las pepitas, las semillas, etc., de los alimentos antes de procesarlos. Express Dice Nota: (si se incluye) Debido a los distintos tamaños y formas de Disco ajustable - ajuste para cortar en dados los alimentos, los dados contendrán algunos Rejilla para cortar en dados...
Page 78
Para obtener información sobre el servicio técnico o la garantía, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad o visite www.kenwoodworld.com. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de...
Page 79
Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Ajuste 1 - 5 Alimentos consistentes como zanahorias, queso o patatas 5 – 30 Ajuste 1 - 2 Col - use el tubo de entrada de alimentos No llene ancho el bol por Ajuste 2 - 5 Baja - Med 5 –...
Page 80
Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Bebidas y smoothies Máx 30 – 60 400 ml Frutas y verduras Máx 60 – 120 600 g Úselo para cortar diferentes tipos de Máx alimentos como zanahorias, calabacines, pepinos, remolacha y manzanas en No llene dados.
Page 81
Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador se detiene Se ha sobrecargado el Revise las capacidades máximas en la “Tabla cuando está en marcha. procesador/superado la de usos recomendados”. capacidad máxima. La tapa no está bien sujeta. Compruebe que la tapa esté...
Page 82
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Se den særskilte brochure om sikkerhed inden brug af apparatet, og læs brugsvejledningen i denne manual omhyggeligt. Gem den til senere brug. Før stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
Page 83
Brug ikke låget til at betjene Vægten af alle yderligere ingredienser der foodprocessoren; brug altid tænd/ tilføres, mens processoren kører, vil ikke blive slukfunktionen. vist på displayskærmen. Sæt stikket i, tænd, vælg hastighed. (Se Displayskærmen kan slukkes manuelt ved at skemaet for anbefalet brug).
Page 84
Plastblender (hvis medleveret) Vink og tips Tilbered ikke i længere tid end 60 sekunder. Illustration Hæld de tørre ingredienser i skålen, og Samling og brug – se illustrationerne til tilføj væsken med påfyldningstragten, mens blenderen og oversigten over anbefalet brug. apparatet kører.
Page 85
Sæt keglen ned over drivakslen og drej den, Riveplader – til den falder helt ned på plads. Sæt drivakslen og skålen på motorenheden. Skær frugten midt over. Tænd for maskinen Hold pladen i grebet i midten, sæt den ned og tryk frugten ned over keglen. over drivakslen med den ønskede side opad.
Page 86
Vink og tips Efter blendning er nogle drikke måske For at få optimal ydelse, når du tilbereder ikke helt jævne på grund af kerner eller krydderier, anbefaler vi, at du ikke tilbereder ingrediensernes fiberindhold. mere end 50 g ad gangen i kværnen. Nogle drikke kan skille når de står.
Page 87
Vink og tips Fjern altid hårde skræller, kerner og frø osv. Før tilberedning fjernes sten og kerner (f.eks. fra madvarer inden tilberedning. Bemærk: peber, melon, blommer) og sej skræl (f.eks. Melon og ananas). Man behøver ikke at På grund af madvarers forskellige størrelser skrælle eller fjerne kernehuset fra æbler og og typer vil der være nogle skæve stykker pærer.
Page 88
”Fejlsøgningsguide” i denne manual eller besøge www.kenwoodworld.com. Se venligst separat sikkerhedsadvarselsfolder, eller besøg www.kenwoodworld.com angående service- og garantioplysninger. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause.
Page 89
Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kan rive parmesanost Maks. 5 – 30 Overskrid ikke Rivning af kartofler maksimum- mængden, der er markeret på skålen Bruges til at presse saft af 120 – 300 – citrusfrugter (f.eks. appelsiner, citroner, limefrugter og grapefrugter) Kolde væsker og drinks Maks.
Page 90
Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Bruges til at skære en række madvarer Maks. såsom gulerod, courgette, agurk, rødbeder og æbler i tern. Overskrid ikke maksimum- mængden, 5 – 30 der er markeret på Brug den til at skære en række forskellige Manuelt skålen fødevarer som f.eks.
Page 91
Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Vejefunktion Der vises ingen vægt på Den afvejede mængde er for Anvend teske og spiseske som skærmen lille. måleenhed for meget små mængder. Vægten er ændret på Maskinenheden blev rykket Sæt altid processoren på en tør flade inden displayskærmen.
Page 92
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Läs noggrant igenom det separata säkerhetsbladet och bruksanvisningen i denna manual innan du använder apparaten. Behåll den för framtida bruk. innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida. Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
Page 93
Sätt alltid skålen och tillbehöret på När alla ingredienser är uppvägda monterar matberedaren innan du tillsätter du locket och väljer en hastighet för ingredienserna. matberedaren. Sätt på locket, och se till att drivaxelns/ Vikten från ytterligare ingredienser som tillsatsens övre ände kommer in i mitten på tillsätts via matarröret medan matberedaren locket.
Page 94
Mixer i plast (om sådan medföljer) Tips och idéer Bearbeta inte längre än 60 sekunder. Bild Placera de torra ingredienserna i skålen och Montera och använda – hänvisa till addera vätska genom matarröret medan illustrationerna för mixern samt tabellen apparaten är igång. Bearbeta tills dess att en Rekommenderad användning.
Page 95
Skär frukten i halvor. Slå sedan på apparaten – Rivningsskivor och tryck frukten mot konen. Montera drivaxeln och skålen på drivenheten. Citruspressen startar inte om silen inte är Håll i handtaget i mitten och lägg skivan på korrekt fastlåst. drivaxeln med önskad sida uppåt. Tips och idéer Använda skivorna För bäst resultat ska frukten förvaras och...
Page 96
Tips och idéer Kontrollera att drycken är tillräckligt När du bearbetar kryddor blir resultatet bäst lättflytande för att du ska kunna dricka den om du inte bearbetar mer än 50 g åt gången genom dricklocket. Tillsätt mer vätska om du i kvarnen.
Page 97
Vissa hårda livsmedel kan få juicepressen att Om ingrediensen är för hård att trycka sakta ned eller stanna. Om detta händer ska genom rutnätet ska du koka den i cirka 10-15 du stänga av apparaten och rensa filtret. minuter och sedan låta den svalna i kylskåpet Stäng av och rensa fruktköttsbortagaren innan du bearbetar den.
Page 98
För information om service eller garanti hänvisar vi dig till den separata broschyren med säkerhetsvarningar, eller kan du besöka www.kenwoodworld.com. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod.
Page 99
Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Inställning 1 - 5 Fasta livsmedel såsom morötter, ost, potatis 5 – 30 Inställning 1 - 2 Kål – använd breda matarröret Fyll inte över Inställning 2 - 5 Låg – mellan 5 – 30 Skivning av mjukare livsmedel –...
Page 100
Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Drycker och smoothie 30 – 60 400ml Frukt och grönsaker 60 – 120 600g Använd till att tärna olika livsmedel som t. ex. morot, zuccini, gurka, rödbeta och äpple. Fyll inte över maxkapacitet- 5 – 30 en som står markerad på...
Page 101
Problemsökning Problem Orsak Lösning Glasmixern, Blend-Xtract Tätningsringen saknas. Se till att tätningsringen sitter rätt och att 2GO eller mini- Tätningsringen sitter inte den inte är skadad. hackaren/kvarnen läcker rätt. Se ”Service och kundtjänst” om du behöver från bladenhetens bas. Tätningsringen skadad. en ny tätningsring.
Page 102
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Før du bruker apparatet bør du se eget vedlegg om sikkerhetsadvarsel og lese bruksanvisningen i denne håndboken nøye. Ta vare på den til senere bruk. Før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av apparatet. Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å...
Page 103
Fest lokket og sørg for at toppen av Displayet kan slås av manuelt ved å trykke drivakselen/verktøyet festes i midten av og holde inne ON/ZERO-knappen (på/null- lokket. knappen) i noen sekunder. Ikke bruk lokket til å styre prosessoren, men Se feilsøkingsveiledningen hvis du får bruk alltid av/på-hastighetskontrollen.
Page 104
Sett lokket på glasset og vri med klokken til Elte på nytt for hånd. Det anbefales ikke at det klikker på plass. du elter på nytt i bollen siden det kan føre til Fest blenderen til motordelen og vri med at prosessoren blir ustabil.
Page 105
det inn i det vide materøret. Bruk for enkelte Minihakkeren/kvernen – (hvis tynne ingredienser. den medfølger) Merk: Foodprocessoren vil ikke fungere med Beholder mindre det vide materøret er helt låst fast. Tetningsring Ikke bruk den lille tapperen uten at den Knivenhet større tapperen er montert, ellers kan du skade bunnen av tapperen.
Page 106
Blend-Xtract 2GO Juicepresser (hvis den (hvis den medfølger) medfølger) Stapper Juicepresselokk Påfyllingslokk Fruktkjøttfjerner Flaske Filtertrommel Forseglingsring Bolle Knivenhet Tilsett ingredienser i flasken, opp til Slik bruker du juicepressen 400 ml-nivåmerket. For å oppnå det beste mikseresultatet Sett juicepressebollen på motordelen, vri med tilsetter du alltid is eller frosne ingredienser i klokken til den låses på...
Page 107
å www.kenwoodworld.com. brukes med dette tilbehøret. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Pommes frites steiker Laget i Kina. Express Dice kan også brukes til å lage pommes frittes og grønnsaksstaver.
Page 108
Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
Page 109
Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Kalde væsker og drikkevarer Maks 30 – 60 1,5 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk Maks 15 – 30 1 liter Isknusing 30 – 40 6 isbiter (125 g) Røre...
Page 110
Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Brukes til å kutte en rekke ulike matvarer, Maks for eksempel gulrøtter, squash, agurk, rødbeter og epler i terninger. Ikke fyll over maksimum- 5 – 30 skapasiteten merket på Brukes til å kutte en rekke matvarer slik Manual bollen som poteter, gulrøtter squash og agurk til...
Page 111
Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Veiefunksjon Vekt vises ikke på Veid mengde for liten. Mål ut med teskje eller spiseskje når det skjermen dreier seg om svært små mengder. Vekten endres på Motordelen flyttet mens Sett alltid prosessoren på et tørt og flatt displayskjermen.
Page 112
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Ennen kodinkoneen käyttämistä lue turvallisuudesta kertova julkaisu ja tämä käyttöohje huolellisesti. Säilytä julkaisut myöhempää tarvetta varten. Ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
Page 113
Nollaa painamalla KÄYNNISTYS-/NOLLAUS- Monitoimikoneen käyttö painiketta kerran. Kuva – Punnitse aineosat suoraan kulhoon tai Kiinnitä irrotettava akseli moottoriosaan. sekoitusastiaan. Aseta kulho moottoriyksikköön ja lukitse Kun kaikki tarvittavat ainesosat on punnittu, kääntämällä myötäpäivään. aseta kansi paikalleen ja valitse nopeus, jotta Kiinnitä laite kulhon akselin päälle. yleiskone käynnistyy.
Page 114
Aseta tehosekoitin moottoriyksikköön ja Taikinan sekoitin lukitse kääntämällä myötäpäivään. Käytetään leivottaessa hiivataikinoita. Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole kunnolla paikallaan. Noudata monitoimikoneen Käyttö -kohdassa annettuja ohjeita. Muovinen tehosekoitin (jos sisältyy toimitukseen) Vihjeitä ja neuvoja Älä käsittele yli 60 sekunnin ajan. Kuva Aseta kuiva-aineet kulhoon ja lisää...
Page 115
Säädettävä siivutusterä Sitruspuserrin (jos sisältyy toimitukseen) Leikkuuterä Siivutuspaksuuden säätökiekko Kartio Siivilä Valitse siivun paksuus säätökiekkoa kääntämällä väliltä 1 (1 mm) – 5 (5 mm). Sitruspusertimen käyttäminen Huomaa: käytetään ainoastaan Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. kuutiointiin tarkoitetun lisälaitteen kanssa Kiinnitä siivilä kulhoon. Varmista, että siivilän (katso kuva kahva lukittuu paikalleen kulhon kahvan Tärkeää: pidä...
Page 116
Ravistele, jotta aineosat sekoittuvat. Jauhatusmylly (jos sisältyy Aseta tehosekoitin moottoriyksikköön ja toimitukseen) lukitse kääntämällä myötäpäivään. Valitse suurin nopeus. Sekoita ainesosia, Myllyn kansi kunnes juoma on tasaista. Jauhatusmyllyn teräasetelma Kun juoman rakenne on sellainen kuin haluat, voit varmistaa kaikkien ainesten sekoittumisen Jauhatusmyllyn käyttäminen käyttämällä...
Page 117
Paloittele aineosat siten, että ne mahtuvat Vihjeitä ja neuvoja syöttöputkeen. Voit auttaa ainesten käsittelemisessä Käynnistä ja paina painimella tasaisesti. Älä painamalla paininta molemmin käsin työnnä sormiasi syöttöputkeen. Käsittele voimakkaasti. ensimmäinen erä loppuun saakka ennen kuin Saat parhaat tulokset käyttämällä tuoreita hedelmiä...
Page 118
Katso huolto- ja takuutiedot erillisestä hankaamalla kasvisöljyyn kastetulla kankaalla. turvallisuusvaroitusjulkaisusta tai osoitteesta www.kenwoodworld.com. Virtayksikkö Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa. Varmista, Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso- ettei liitännän alueella ole ruokajäämiä. Britanniassa. Älä koskaan upota moottoriyksikköä veteen. Valmistettu Kiinassa. Voit säilyttää ylimääräistä johtoa moottoriyksikön...
Page 120
Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Mausteiden käsitteleminen 50 g Mustapippurit sekä kardemumman, kumi- 30 – 60 nan, korianterin tai fenkolin siemenet Kahvipapujen jauhaminen 50 g Pähkinöiden hienontaminen 15 – 30 50 g Valkosipulinkynsien, tuoreiden chilien ja 5 – 10 30 g inkiväärinjuuren käsitteleminen Tuore kookos Max/P...
Page 121
Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin, Blend- Tehosekoitin, Blend-Xtract Tehosekoitin, Blend-Xtract 2GO tai mylly ei Xtract 2GO tai mylly ei 2GO tai mylly ei ole kunnolla toimi, jos lukitus ei ole kunnolla paikallaan. toimi. paikoillaan. Lasitehosekoitinta, Varmista, että teräyksikkö on kiristetty Blend-Xtract 2GO -konetta tai tiukasti kiinni lasikannuun, pulloon tai myllyä...
Page 122
Türkçe Ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Cihazınızı kullanmadan önce ayrı güvenlik uyarı kitapçığına bakın ve bu kılavuzdaki kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun. Gelecekte başvurmak için saklayın. Fişe takmadan önce Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
Page 123
Tartma tepsisi Fişe takın, çalıştırın ve bir hız seçin. (Önerilen kullanım tablosuna bakın). Kase takılı olmadan malzemeleri tartabilmek için Kap, kapak veya geniş besleme tüpü çıkartılabilir terazi tepsisi sağlanmıştır. düzgün olarak takılıp kilitlenmediğinde Kullanmak için, tepsini güç ünitesi üzerine koyun cihaz çalışmayacaktır.
Page 124
Malzemeleri ekleyin. Öneri ve İpuçları Kapağı takın – milin ucunun kapağın ortasına Mayonez yaparken, yağ hariç bütün yerleştiğinden emin olun. malzemeleri blenderin içine koyun. Çalıştırın. Cihaz çalışırken: Cam Blender - doldurma kapağını çıkartın ve Önemli yağı kapaktaki delikten dökün. Çırpma hepsi bir arada kek karışımları Plastik blender - cihaz çalışırken, kapaktaki yapmak için uygun değildir, çünkü...
Page 125
Küçük iticiyi, büyük itici olmadan Mini doğrayıcı/Öğütücü – kullanmayın, aksi takdirde iticinin dibine (sağlanmışsa) zarar verebilirsiniz. Kavanoz Büyük besleme tüpü - Büyük iticiyi geniş Conta bileziği besleme tüpüne takın. Küçük ve orta iticiyi Bıçak tertibatı birlikte kullanın. Geniş Besleme tüpü Malzemeleri kaseye koyun.
Page 126
Blend-Xtract 2GO Meyve Suyu Presi (sağlanmışsa) (sağlanmışsa) Içme kapağı İtici Şişe Meyve presi kapağı Conta bileziği Posa temizleyici Bıçak tertibatı Filtre tambur Kase Meyve suyu çıkışı 400ml işaretine kadar şişeye malzeme ekleyebilirsiniz. Meyve suyu presinin kullanımı En iyi karıştırma performansı için şişeye ilk olarak her zaman buz/dondurulmuş...
Page 127
Express Dice (sağlanmışsa) Peynir, jambon, sucuk gibi yiyecekler ızgarayı tıkar, bu yüzden bu eklenti ile kullanılmaları Ayarlanabilir disk - küp doğrama ayarı tavsiye edilmez. Küp doğrama ızgarası Küp doğrayıcı itici Parmak Patates Hazırlayıcı Önemli Express Dice parmak patates, atıştırmalık Doğrama konumu sadece küp doğrama sebzeler ve çubuk kesim yapmak için de eklentisi ile birlikte kullanım içindir.
Page 128
Giderme Kılavuzu” bölümüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Servis veya garanti bilgileri için, ayrı olarak verilen güvenlik uyarı broşürüne bakın veya www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir. Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın.
Page 129
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) MAKS Narenciye türü meyvelerin sularını Düşük 120 – 300 – sıkmak için kullanın örn. portakal, limon, lime ve greyfurt) Soğuk sıvılar ve içecekler Maks. 30 – 60 1,5 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malze- meleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı...
Page 130
Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) MAKS Havuç, kabak, salatalık, turp ve elma Maks. gibi yiyecekleri küp şeklinde kesmek için kullanılır. Doldururken kase üzerinde işaretlenmiş 5 – 30 maksimum çizgisini Patates, havuç, kabak ve salatalık gibi Elle geçmeyin yiyecekleri parmak patates ve atıştırmalık sebze olarak doğramak için kullanın.
Page 131
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Tartma fonksiyonu Ekranda ağırlık Tartılan miktar fazla küçük. Çok küçük miktarlar için çay kaşığı gösterilmiyor ve yemek kaşığı ölçülerini kullanın. Gösterge ekranındaki Işlem sırasında güç ünitesi Tartma işlemine başlamadan önce mutfak ağırlık değişti. hareket ettirildi. robotunu daima kuru ve düz bir yüzeyin üzerine koyun.
Page 132
Česky Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi Před použitím přístroje si projděte bezpečnostní upozornění v samostatném letáku a pozorně si pročtěte návod k použití v této příručce. Uschovejte je pro další použití. Před zapojením Přesvědčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní straně přístroje. Tento spotřebič...
Page 133
Na hnací hřídel mísy nasaďte příslušenství. Jakmile budou všechny ingredience zvážené, Mísu a příslušenství namontujte vždy předtím, nasaďte víko a zvolte rychlost pro spuštění než do přístroje vložíte ingredience. přístroje. Nasaďte víko tak, aby vrchol hnací hřídele/ Hmotnost jakýchkoli dalších ingrediencí, nástroje byl uprostřed víka.
Page 134
Nasaďte mixér na hnací jednotku a otočením Hnětací nástavec na těsto po směru hodinových ručiček ho zajistěte. Používejte na kynutá těsta. Pokud není mixér správně nasazen a zajištěn, nebude přístroj fungovat. Postupujte podle pokynů v části „Jak používat kuchyňský robot“. Plastový...
Page 135
Nastavitelný kotouč na plátky Lis na citrusové plody (pokud je součástí balení) Sekací nůž Kužel Knoflík pro nastavení tloušťky Sítko Tloušťku plátku zvolíte otáčením knoflíku Používání lisu na citrusové plody v rozmezí 1 (1 mm) až 5 (5 mm). Poznámka: Nasaďte hnací...
Page 136
Našroubujte držák nožové jednotky na Mlecí nástavec (pokud je součástí nádobu – otočením ve směru hodinových balení) ručiček ho zajistěte. Víko mlýnku Nádobou zatřepejte, aby se ingredience Nožová sestava mlecího nástavce rozptýlily. Nasaďte mixér na hnací jednotku a otočením Vložte ingredience do nožové jednotky. po směru hodinových ručiček ho zajistěte.
Page 137
Nasaďte buben filtru. Důležité upozornění: Abyste se při nastavení Nasaďte víko nástavce a otočením ve směru tloušťky krájení nezranili, nepřibližujte ruce hodinových ručiček ho zajistěte. Pokud k sekacímu noži. nejsou nádoba nebo víko správně nasazeny Nasaďte do plnicí trubice mřížku pro krájení a zajištěny, nebude odšťavovač...
Page 138
Zbarvení je možné www.kenwoodworld.com. odstranit hadříkem navlhčeným v rostlinném oleji. Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. Hnací jednotka Otřete vlhkým hadříkem a osušte. Zkontrolujte, zda kolem zajišťovacího mechanismu nejsou zbytky potravin Hnací...
Page 139
Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce nástavec Kynutá těsta Max. 600 g hmotnost mouky 1 kg celková hmotnost Nastavení 1–5 Tuhé potraviny, např. mrkev, sýr, brambory 5 – 30 Nastavení 1–2 Zelí – použijte širokou násypku Nepřekračujte Nastavení 2–5 Nízká– 5 – 30 maximální...
Page 140
Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce nástavec Nápoje a ovocné koktejly (smoothie) Max. 30—60 400 ml Ovoce a zelenina Max. 60—120 600 g Krájení různých potravin na kostky, např. Max. mrkve, cuket, červené řepy a jablek. Nepřekračujte maximální 5—30 kapacitu vyznačenou Používá...
Page 141
Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Přístroj je nestabilní/silné Zpracovávají se lepkavé Nejlepších výsledků dosáhnete, když vibrace a pohyb. ingredience, například datle. ingredience nejprve rozdrobíte pomocí Zvolená rychlost je příliš pulzního režimu a poté je budete dál nízká. mixovat při maximální rychlosti. Malý...
Page 142
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az első oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. A készülék használata előtt nézze meg a külön biztonsági tájékoztatót és gondosan olvassa el a jelen kézikönyvben található használati utasítást. Őrizze meg későbbi felhasználásra.
Page 143
Szereljen egy tartozékot az edény A készülék 1 g-os lépésekben mér, ezért a hajtótengelyére. kisebb mennyiségek méréséhez ajánlott a Mindig rögzítse az edényt és a tartozékot teáskanál/evőkanál használata. a meghajtóegységhez, mielőtt betenné a A nullázáshoz nyomja meg egyszer a BE/ hozzávalókat.
Page 144
Csavarja a keverőpoharat a késegységre. A Tészta készítésekor a zsiradékot egyenesen késegység alján látható ábrák jelentése: a hűtőszekrényből vegye ki, és vágja 2 cm – Nyitott állás élű kockákra. Ragacsos gyümölcsök/hozzávalók, – Zárt állás például datolya feldolgozásakor a legjobb Tegye a hozzávalókat a pohárba. eredményt úgy érheti el, ha először a rövid Helyezze rá...
Page 145
Ne lépje túl az ajánlott sebességek megakadályozza, hogy a feldolgozás során a táblázatában megadott maximális kapacitást nyersanyag oldalra csússzon. és feldolgozási időt. A függőlegesen elhelyezett darabok rövidebbre lesznek vágva, mint a Állítható szeletelőtárcsa vízszintesen elhelyezett darabok. A feldolgozás után mindig marad kis Vágókés mennyiségű...
Page 146
Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre, Tanácsok és tippek ügyelve arra, hogy a tömítés megfelelően a Bébiétel/püré – a darálóban való feldolgozás horonyban legyen. előtt várja meg, hogy a főtt étel lehűljön Szivárgáshoz vezet, ha a tömítés sérült vagy szobahőmérsékletre. nem megfelelően van felhelyezve. Fűszernövények aprításához a fő...
Page 147
Gyümölcscentrifuga Express Dice (ha tartozék) (ha tartozék) Tömőrúd Állítható tárcsa – kockára vágás beállítá Gyümölcscentrifuga fedele Kockázórács Pépeltávolító Kockázó tömőrúdja Szűrődob Figyelem Edény Ivólé kiöntőnyílása Az állítható szeletelőtárcsán lévő kockára vágás pozíció csak a kockára vágó A gyümölcscentrifuga használata tartozékkal együtt használható. A kockázó...
Page 148
útmutató” fejezetét vagy látogasson el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt segítséget kérne. A szervizeléssel vagy a jótállással kapcsolatos információkat lásd a külön biztonsági tájékoztatóban vagy a www.kenwoodworld.com webhelyen. Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült Királyságban. Készült Kínában. Felhasználási útmutató Ne működtesse a készüléket pihentetés nélkül az alábbiakban megadottnál hosszabb ideig.
Page 150
Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék MAX. Műanyag mixer – ne dolgozzon fel forró hozzávalókat Thermoresist™ üveg mixer – Javasoljuk, hogy a forró hozzávalókat a keverés előtt hagyja lehűlni. Forró folyadékok feldolgozása előtt olvassa el „A forró hozzávalók keverésének biztonsági utasításai” részt. Thermoresist™...
Page 151
Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz alatt. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem Ellenőrizze, hogy az edény a helyén megfelelően szerelték a legyen, és a fogantyú...
Page 152
Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás Mérleg funkció A súly nem jelenik meg a A mért mennyiség túl kicsi. Nagyon kis mennyiségeket mérjen kijelzőn teáskanállal vagy evőkanállal. Megváltozott a mért súly Használat közben A mérés előtt a robotgépet mindig száraz, a kijelzőn.
Page 153
Polski Prosímy rozłożyć ilustracje na pierwszej stronie Przed użyciem urządzenia zapoznać się z osobną broszurą z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa i uważnie przeczytać instrukcje użycia zawarte w niniejszym podręczniku. Zachować na przyszły użytek. Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.
Page 154
Obsługa robota Podłączyć urządzenie do prądu – na wyświetlaczu ukaże się symbol -----. Ilustracje – Nacisnąć przycisk ON/ZERO jeden raz. Na podstawie zasilającej zamocować Wyświetlacz zaświeci się, zamiga na nim wyjmowany wał napędowy. napis „0g”, który następnie przestanie migać i Następnie na podstawie zasilającej pozostanie na ekranie.
Page 155
Nie zaleca się mielenia przypraw korzennych, Szklany blender (jeżeli załączono ponieważ mogą uszkodzić plastikowe w zestawie) elementy. Obsługa blendera Ostrze Ilustracja Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w Na zespół ostrzy założyć pierścień części pt. „Obsługa robota". uszczelniający, zwracając uwagę na to, by pierścień...
Page 156
Mały podajnik – najpierw umieścić mały Dodać składniki. Zamocować pokrywę – sprawdzając, czy podajnik w średnim popychaczu, a następnie końcówka wału napędowego wpasowała się zamocować w podajniku szerokim. Używać w środek pokrywy. do osobnych, cienkich składników. Włączyć urządzenie. Uwaga: malakser nie będzie działać, jeżeli podajnik szeroki nie zostanie w pełni zablokowany w blokadzie bezpieczeństwa.
Page 157
Stożek umieścić na wale napędowym, Młynek do kruszenia (jeżeli przekręcając go do momentu, aż całkowicie załączono w zestawie) opadnie. Pokrywka młynka Owoce pokroić na połówki. Włączyć Zespół ostrzy młynka do kruszenia urządzenie, ułożyć owoc na stożku i nacisnąć. Wyciskarka do cytrusów nie będzie działać, Obsługa młynka jeżeli sitko nie zostanie prawidłowo zablokowane.
Page 158
Jeżeli uszczelka będzie uszkodzona lub Sokowirówka (jeżeli załączono w zostanie niepoprawnie założona, składniki zestawie) będą wyciekać. Popychacz Trzymając za spód zespołu ostrzy, nałożyć Pokrywa sokowirówki zespół na bidon (ostrzami w dół). Oddzielacz miąższu Przykręcić obsadę ostrzy do bidonu – Bęben filtra przekręcić...
Page 159
Porady i wskazówki Jeżeli przepchnięcie składników przez kratkę Przed wyciskaniem soku z owoców usunąć tnącą jest zbyt trudne, podgotować je przez pestki (np. z papryki, melona, śliwek) oraz ok. 10-15 minut, a następnie po ostudzeniu twardą skórę (np. z melona, ananasa). Jabłek przed krojeniem schłodzić...
Page 160
Instrukcja czyszczenia – zob. ulotce z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa lub w witrynie internetowej odpowiednia ilustracja www.kenwoodworld.com. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy.
Page 161
Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) MAKS. Ustawienie 1-5 Krojenie twardych składników, np. marchwi, sera, ziemniaków Maks. 5 – 30 Nie napełniać Ustawienie 1-2 miski powyżej Kapusta – używać podajnika szerokiego znajdującego Ustawienie 2-5 Niskie – 5 – 30 się...
Page 162
Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) MAKS. Mielenie przypraw korzennych Maks. 50 g Czarny pieprz, kardamon, kminek, kolen- 30 – 60 dra i koper włoski Mielenie kawy Maks. 50 g Siekanie orzechów 15 – 30 50 g Rozdrabnianie czosnku, świeżych 5 –...
Page 163
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender, Blend- Blender, Blend-Xtract 2GO lub Blender, Blend-Xtract 2GO ani młynek nie Xtract 2GO lub młynek nie został poprawnie będą działać, jeżeli nie zostaną prawidłowo młynek nie działa. zablokowany na miejscu. zamocowane w blokadzie bezpieczeństwa. Blender szklany, Blend-Xtract 2GO Sprawdzić, czy zespół...
Page 164
Ελληνικά Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, ανατρέξτε στο ξεχωριστό φυλλάδιο προειδοποιήσεων ασφαλείας και διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που περιλαμβάνει αυτό το βιβλίο οδηγιών. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά. Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε...
Page 165
Πώς να χρησιμοποιείτε τον Ζύγισμα/Χρονομέτρηση επεξεργαστή τροφίμων σας Εικόνα Εικόνα – Ο επεξεργαστής τροφίμων σας διαθέτει ενσωματωμένη λειτουργία ζυγίσματος που σας Προσαρμόστε τον αποσπώμενο κινητήριο δίνει τη δυνατότητα να ζυγίζετε τα άξονα και το μπολ στη μονάδα μοτέρ. υλικά απευθείας μέσα στο μπολ ή την κανάτα Στη...
Page 166
«Πώς χρησιμοποιείται η λειτουργία ζυγίσματος». Τοποθετήστε τα υλικά σας στην κανάτα. Για να αφαιρέσετε το δίσκο, στρέψτε τον Προσαρμόστε το καπάκι στην κανάτα αριστερόστροφα και ανασηκώστε. και στρέψτε το δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει στη θέση του με έναν Χρονομέτρηση χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». Προσαρμόστε...
Page 167
Εργαλείο ζύμης Τα πιο βαριά υλικά, όπως το αλεύρι και τα αποξηραμένα φρούτα, θα πρέπει να Χρησιμοποιείται για ζύμες με μαγιά. ανακατεύονται με το χέρι. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες Ακολουθείτε τις οδηγίες της ενότητας «χρήση ή το μέγιστο χρόνο επεξεργασίας που του...
Page 168
Πλατύς σωλήνας τροφοδοσίας Συμβουλές και υποδείξεις Χρησιμοποιήστε τους 3 ωστήρες μαζί. Για καλύτερα αποτελέσματα, να Μη γεμίζετε το σωλήνα τροφοδοσίας αποθηκεύετε και να στείβετε τα φρούτα σε πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. θερμοκρασία δωματίου και να τα κυλάτε Σημείωση: ο επεξεργαστής δεν λειτουργεί με...
Page 169
Επιλέξτε ταχύτητα ή χρησιμοποιήστε τη Τοποθετήστε τον μύλο στη μονάδα μοτέρ λειτουργία παλμικής κίνησης (P). και στρέψτε τον δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του. Επιλέξτε τη μέγιστη ταχύτητα. Αφήστε Συμβουλές και υποδείξεις τα υλικά να αναμειχθούν μέχρις ότου Για βέλτιστη απόδοση κατά την αποκτήσουν...
Page 170
Αποχυμωτής (εάν παρέχεται) Συμβουλές και υποδείξεις Πριν από την επεξεργασία να αφαιρείτε Ωστήρας τα μικρά ή μεγάλα κουκούτσια (π.χ. πιπέρι, Καπάκι αποχυμωτή πεπόνι, δαμάσκηνο) και τις σκληρές Εξάρτημα αφαίρεσης πολτού φλούδες (π.χ. πεπόνι, ανανάς). Δεν Κύλινδρος φίλτρου χρειάζεται να ξεφλουδίζετε ή να αφαιρείτε Μπολ...
Page 171
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. παραμείνει μέσα στο πλέγμα κοπής σε κύβους. Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Θήκη αποθήκευσης Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Να αποθηκεύετε τους δίσκους, το διπλό Κατασκευάστηκε στην Κίνα. αναδευτήρι και το εργαλείο ζύμης στη θήκη που παρέχεται.
Page 172
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για διάστημα μεγαλύτερο από αυτά που προσδιορίζονται παρακάτω, χωρίς να την αφήνετε να «ξεκουραστεί» για κάποια ώρα. Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες που αναγράφονται στον παρακάτω πίνακα. Η συνεχής επεξεργασία για μεγαλύτερα διαστήματα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Οι...
Page 173
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Χρησιμοποιείτε για να στείβετε τον χυμό Χαμηλή 120 – 300 – από εσπεριδοειδή (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, λάιμ και γκρέιπφρουτ). Κρύα υγρά και ποτά Μέγ. 30 – 60 1,5 λίτρο (Προσθέστε τον πάγο/τα παγωμένα συστατικά...
Page 174
Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Χρησιμοποιήστε για να κόψετε σε Μέγ. κύβους διάφορα τρόφιμα όπως καρότα, κολοκυθάκια, αγγούρια, παντζάρια και Μην γεμίζετε μήλα. πάνω από τη μέγιστη 5 – 30 ποσότητα που Χρησιμοποιήστε για να κόψετε διάφορα Εγχειρίδιο...
Page 175
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής συσκευή/αργή Επεξεργάζεστε φρούτα/ Για καλύτερα αποτελέσματα, κίνηση και δονήσεις. συστατικά με κολλώδη υφή, χρησιμοποιήστε πρώτα την «Παλμική όπως χουρμάδες. λειτουργία» για να διαλυθούν τα υλικά Η επιλεγμένη ταχύτητα είναι και μετά συνεχίστε την επεξεργασία στη πολύ...
Page 176
Русский См. иппюстрации на передней странице Перед тем, как использовать прибор, ознакомьтесь с отдельной брошюрой, содержащей предупреждения, и внимательно прочитайте инструкции в настоящем руководстве. Сохраните для будущего использования. Перед подключением к сети электропитания Убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме соответствует указанному на основании электроприбора.
Page 177
контакта с пластиковыми деталями, Насадка - мельница (если входит в так как это может привести к сто кому комплект поставки) окрашиванию. Blend-Xtract 2GO (если входит в комплект поставки) Функция взвешивания/Та мер Экстрактор сока (если входит в комплект отсчета поставки) Схема Express Dice (если...
Page 178
Поместите пластину на блок питания и по часово стрелке до щелчка. поверните по часово стрелке до фиксации. Установите блендер на блок питания Затем осуществите де ствия с 2 до 4, в и поверните по часово стрелке до соответствии с указанием в разделе "Порядок фиксации.
Page 179
Регулируемы диск для Советы Время обработки не должно превышать нарезки 60 секунд. Режущи нож Поместите сухие ингредиенты в чашу и Диск настро ки параметров нарезки добавля те жидкость через подающую трубку в процессе работы прибора. Выберите толщину ломтика, поворачивая Продолжа те до тех пор, пока не диск...
Page 180
Советы Мини резка/измельчитель – Использу те свежие продукты. (если входит в комплект Всегда разморажива те замороженные поставки) продукты перед обработко . Кувшин Не режьте продукты слишком мелко. Уплотнительное кольцо Заполня те подающую трубку Ножево блок равномерно по все ширине. Тем самым предотвращается...
Page 181
Для максимального проявления вкусовых Советы качеств ингредиентов и эфирных масел Обратите внимание, что максимальная перед помолом рекомендуется поджарить норма загрузки (400 мл) рассчитана их в целом виде. примерно на 2 порции. Не обрабатыва те сухо корень куркумы До употребления приготовленного в...
Page 182
правильно совмещена с механизмом Как пользоваться насадко блокировки. Express Dice Поставьте подходящи стакан или кувшин Установите приводно вал и чашу на блок под отверстие для сока. питания. Разрежьте ингредиенты в соответствии с Выберите настро ку нарезки кубиками размерами подающе трубки. на...
Page 183
стандартам. Соблюдайте осторожность в обращении с ножевым блоком и режущими дисками, Адрес производителя: они чрезвычайно острые. Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire Некоторые продукты могут обесцвечивать PO9 2NH, UK пластиковые детали. Это считается Импортёр и уполномоченная организация на нормальным не приводит к повреждению...
Page 184
Таблица рекомендуемых количеств продуктов Не дава те прибору работать без остановки дольше, чем в течение периода, указанного ниже. Не превыша те максимальные параметры, указанные в диаграмме ниже. Беспрерывная обработка в течение более длительного времени может привести к повреждению прибора. Данные по обработке предоставлены только ориентировочно и зависят от конкретного рецепта и...
Page 185
Таблица рекомендуемых количеств продуктов Инструмент/ Назначение Насадка (Сек) МАКС. Использу те для отжима сока из Низкая 120 – 300 – цитрусовых, например апельсинов, лимонов, ла мов и гре пфрутов) Холодные жидкости и напитки Макс. 30 – 60 1,5 л (Лед/мороженые ингредиенты добавляются...
Page 186
Инструмент/ Назначение Насадка (Сек) МАКС. Используется для нарезки различных Макс. продуктов питания, таких как морковь, кабачок, огурец, свекла и яблоки на Не кубики. заполня те выше уровня 5 – 30 максимального наполнения, Для нарезки различных продуктов в Вручную отмеченного процессе приготовления картофеля на...
Page 187
Таблица поиска и устранения неисправносте Неисправность Причина Устранение Функция взвешивания На экране не показан Вес ингредиентов слишком Для отмеривания очень малых количеств вес мал. ингредиентов использу те в качестве мерных средств ча ные или столовые ложки. На экране дисплея В процессе работы блок Перед...
Page 188
Қазақша Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз Құрылғыңызды пайдаланудан бұрын қауіпсіздік ескертуін қамтитын бөлек брошюраны қарап, осы нұсқаулықта қамтылған пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығыңыз. Болашақта анықтама ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз. Токқа қоспас бұрын Электр көзінің құрылғының төменгі жағында көрсетілгенмен бірде екенін тексеріңіз. Бұл...
Page 189
Тағамды өңдеу құралын қолдану Қуат көзіне қосыңыз, сонда диспле экранында «-----» көрсетіледі. Cурет – ON/ZERO (Қосу/нөл) тү месін бір рет Алынбалы жетекші білік пен табақты қуат басыңыз. Диспле экраны жанып, «0g» бөлігіне салыңыз. деген жазу жыпылықта ды, содан ке ін Одан...
Page 190
Тіркемелерді қолдану Қою қоспалар, мысалы, паштет және тұздықтар, қырып алуды қажет етуі Әр тіркеменің мәндерін кестеден, мүмкін. Қоспа өңдеуге қиын болса, аздап суреттерден және тиісті бөлімнен сұ ықтықты қосыңыз. қараңыз. Бөліктерді өңдеу ұсынылма ды, себебі пластикалық бөліктерге зақым келуі Шыны блендер (берілген...
Page 191
Кіші тиеу түтігі - Алдымен кіші тиеу түтігін Ингредиенттерді қосыңыз. Қақпағын салыңыз, біліктің ұшы қақпақтың орташа итергішке бекітіп, содан ке ін оны ортасына орналасуын қамтамасыз етіңіз. кең тиеу түтігіне бекітіңіз. Жеке жіңішке Қосыңыз. ингредиенттер үшін па даланыңыз. Ескертпе: кең тиеу түтігі толығымен Маңызды...
Page 192
Пайдалы кеңестер Пайдалы кеңестер Ең жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін Дәмдеуіштерді өңдеген кезде оңта лы жемісті бөлме температурасында сақтап, өнімділікке қол жеткізу үшін, ұнтағышта шырынын сығыңыз және шырынды сықпас бір уақытта 50 г көлемінен артық бұрын қолыңызбен жұмыс үстелінде өңдемеуді ұсынамыз. Тұтас...
Page 193
Беріліс түтігіне сә кес келуі үшін тағамды Пайдалы кеңестер тураңыз. Бөтелке максимум мөлшеріне (400 мл) Қуат көзін қосып, итергішпен төмен де ін толтырылған кезде, мұны шамамен қара біркелкі итеріңіз — беріліс түтігіне екі рет бөліп ішуге болады. ешқашан саусағыңызды салмаңыз. Тағы Жеміс...
Page 194
қамтитын бөлек брошюраны қараңыз немесе Текшелеп кесетін торды реттелетін www.kenwoodworld.com мекенжа ына өтіңіз. дискісіз орнатыңыз. Одан ке ін құрылғыны іске қосусыз Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы тағамды тор арқылы қолмен итеріңіз. жобалаған және жасап шығарған. Қыта да жасалған. Торды тазалау Күн коды туралы ақпарат сіздің өніміңіздің...
Page 195
Өндірушінің мекенжа ы: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK Үлгі TYPE: FDM72 Шағымдарды қабылдауға өкілетті ұ ым және импорттаушы: Кернеу 220 – 240 В “Делонги” ААқ, Ресе , 127055, Мәскеу қаласы, Герц 50 – 60 Гц көше Сущевская...
Page 196
Ұсынылған па далану кестесі Құрал/ Функция Тіркеме (Сек) МАКС. Жұмыртқа ақуызы Макс 90 – 150 5 (150 г) Ма сыз губкаларға арналған жұмыртқа Макс 240 – 300 150 г және қант жұмыртқа 75 г қант Крем Орташа – Mакс 60 – 90 250 –...
Page 197
Ұсынылған па далану кестесі Құрал/ Функция Тіркеме (Сек) МАКС. Жаңғақтар Макс 10 – 30 50 г Кофе бұршақтары 50 г Макс Қара өрік маринады 225 г таза сұ ық бал 275 г 20 г ма да қара өрік 30 мл салқын су Дәмдеуіштерді...
Page 198
Ақаулықтарды жою нұсқаулығы Ақаулық Себебі Шешім Блендер, Blend- Блендер, Blend-Xtract 2GO Блендер, Blend-Xtract 2GO немесе ұсақтағыш Xtract 2GO немесе немесе ұсақтағыш дұрыс өзара құлыпқа дұрыс орнатылмаған болса, ұсақтағыш жұмыс құлыпталмады. жұмыс істеме ді. істеме ді. Шыны блендер, Blend-Xtract Пышақ жинағының шыны тостағанға, 2GO немесе...
Page 199
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. Pred použitím svojho spotrebiča venujte pozornosť upozorneniu na samostatnom letáku a pozorne si prečítajte pokyny na použitie uvedené v tejto príručke. Uschovajte pre svoju potrebu. Pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
Page 200
Pred vkladaním ingrediencií najskôr na robot Na vynulovanie stlačte raz tlačidlo ON/ZERO. založte nádobu a požadovaný doplnok. Odvážte potrebné prísady priamo do misy Založte veko tak, aby vrch pohonného alebo pohára. hriadeľa/nástroja bol v jeho strede. Po odvážení všetkých prísad nasaďte veko a Nepoužívajte veko na ovládanie robota.
Page 201
Založte veko na mixovaciu nádobu a zatlačte Pri príprave cesta používajte tuk priamo nadol do zabezpečenej polohy. Založte z chladničky, pričom ho narežte na kocky plniacu zátku. približnej veľkosti 2 cm. Umiestnite mixér na jednotku napájania Najlepšie výsledky pri spracovaní lepkavého a otočením v smere hodinových ručičiek ovocia / ingrediencií, ako sú...
Page 202
Hustejšie prísady, ako je napríklad múka Nekrájajte potraviny na príliš malé kúsky. alebo sušené ovocie, vmiešavajte ručne. Naplňte plniacu trubicu na celú šírku. To Neprekračujte maximálnu kapacitu ani zabráni potravinám v tom, aby sa počas čas spracovania uvedené v tabuľke spracovávania kĺzali po stranách.
Page 203
Pri pridávaní mrazených zložiek (ako sú – Poloha odistenia napríklad mrazené ovocie, jogurt, zmrzlina – Poloha zaistenia alebo ľad) nemixujte viac než 60 g alebo 3 Nasaďte mlynček na hnaciu jednotku a kocky ľadu. otočte ho proti smeru hodinových ručičiek na Nemixujte zmrazené...
Page 204
Krájací posúvač by sa mal používať Odšťavovač (ak je dodaný) iba s krájacou mriežkou. Jeho použitie Posúvač bez nasadenej krájacej mriežky spôsobí Veko odšťavovača poškodenie spodnej časti posúvača. Odstraňovač dužiny Filtračný bubon Na používanie Express Dice Misa Namontujte hnací hriadeľ a misku na Výlevka odšťavovača napájaciu jednotku.
Page 205
S nožovou zostavou a rezacími kotúčmi www.kenwoodworld.com. manipulujte opatrne – sú veľmi ostré. Niektoré potraviny môžu zapríčiniť Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v odfarbenie plastov. Tento jav je normálny a Spojenom kráľovstve. nezhoršuje kvalitu plastov, ani neovplyvňuje Vyrobené v Číne.
Page 206
Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Vaječné bielka 90 – 150 5 (150 g) Vajíčka a cukor na piškóty bez obsahu 240 – 300 150g vajec tuku 75g cukru Smotana Mid - Max 60 – 90 250 – 500 ml Krémové...
Page 207
Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Spracovávanie korenín 50 g Čierne korenie, kardamónové semená, semená rasce, koriandrové semená a 30 – 60 feniklové semená Mletie kávových zŕn 50 g Sekanie jadrových plodov 15 – 30 50 g Spracovávanie strúčikov cesnaku, 5 –...
Page 208
Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Mixér, Blend-Xtract Mixér, Blend-Xtract 2GO Mixér, Blend-Xtract 2GO alebo mlynček nebudú 2GO alebo mlynček alebo mlynček nie sú fungovať ak nezapadnú do západky a nebudú nebudú fungovať. správne zaistené. zaistené. Sklenený mixér, Blend- Skontrolujte, či je zostava čepele úplne Xtract 2GO alebo utiahnutá...
Page 209
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед використанням пристрою уважно ознайомтесь з окремою пам’яткою про заходи з безпеки і прочитайте інструкції з експлуатації, які містяться в даному посібнику. Зберігайте для подальшого використання. Перед підключенням до мережі електропостачання Перекона теся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотні...
Page 210
Як користуватися кухонним Як користуватися функцією комба ном зважування Малюнок – Перед додаванням інгредієнтів спочатку установіть з омни привідни вал, чашу Встановіть знімни вал приводу на блок та насадку або келих міксеру на блок живлення. електродвигуна. Потім встановіть чашу до блоку живлення Підключіть...
Page 211
Та мер Корисні поради При приготуванні ма онезу, покладіть всі Протягом роботи екран буде автоматично інгредієнти, крім олії, в блендер. працювати у якості та мера. Із пристроєм під час роботи: Та мер буде розраховувати час у Скляний блендер: зніміть ковпачок секундах...
Page 212
– Диск для натирання Повторно замішувати слід тільки руками. Не рекомендується зді снювати повторне Встановіть вал приводу і чашу на блок замішування у чаші, оскільки це може електродвигуна. призвести до несті кої роботи комба ну. Тримаючи держак в центрі, установіть диск...
Page 213
Корисні поради Сокочавилка для цитрусових Дитяче харчування / пюре – залиште (за наявності) приготовану їжу охолонути до кімнатної Конус температури перед обробкою у Сито подрібнювачі. Для досягнення на кращих результатів Як користуватися сокочавилкою рекомендується користуватися основною для цитрусових чашею для подрібнення трав. Встановіть...
Page 214
Деякі напої можуть згодом відстоюватися. Blend-Xtract 2GO (за наявності) Тому рекомендується вживати їх Кришка-діспенсер одразу після приготування. Напої, що Пляшка відстоялися, рекомендується збовтати Ущільнювальне кільце перед вживанням. Ножови блок Завжди трима те пляшку з напоєм прямо, навіть коли вона закрита кришкою. Додаючи...
Page 215
Із-за деяких дуже твердих продуктів ваша соковижималка може уповільнюватись або зупиняти. Якщо це трапиться, вимкніть і розблоку те фільтр. 50 × 30 Вимкніть та очищу те ємність для збору м’якоті регулярно під час використання. Корисні поради Перед обробкою видаліть кісточки та Якщо...
Page 216
нормальним явищем, не призводить до блокування очищена від сміття. пошкоджень пластикових детале та Не опуска те блок електродвигуна у воду. не впливає на смак їжі. Щоб вивести Зберіга те за ву частину шнура у відсіку знебарвлену пляму, потріть її ганчіркою, для...
Page 217
Таблиця рекомендованих швидкосте Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) МАКС Натирання твердих інгредієнтів: сиру, Макс. 5 – 30 Не моркви, картоплі та схожих продуктів заповню те вище Нарізує сир пармезан Макс. 5 – 30 максимальної Нарізка картоплі мітки на чаші Використовується для Низька...
Page 218
Таблиця рекомендованих швидкосте Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) МАКС Фрукти та овочі Макс. 60 – 120 600g Використову те для нарізки Макс. 5 – 30 різноманітних продуктів, таких як морква, кабачки, огірок, буряк і яблука кубиками. Не заповню те вище максимальної Використову...
Page 219
допомоги див. розділ «Посібник з виправлення неполадок» у посібнику з використання або відвіда те са т www.kenwoodworld.com. Для обслуговування або отримання інформації з гаранті ного обслуговування, будь ласка, див. окреми лист із попередженням про безпеку або відвіда те са т www.kenwoodworld.com. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї.