Schaltung - Circuitry
Schaltungsänderungen sind unter Verwendung von Quetschverbin-
dern (X2) zwischen Coni-Steckverbindung (X1) und Einbaumotor vorzu-
nehmen. Die neue Quetschverbindung muss fachgerecht hergestellt
werden.
Alterations to the circuitry are to be made using crimp connectors (X2)
between the coni plug connection (X1) and the built-in motor. The new
crimp connection must be professionally made.
Les changements de câblage sont à effectuer en utilisant des ser-
tissages (X2) entre fiche Coni (X1) et moteur encastré. La nouvelle
connexion sertie doit être fabriquée de manière qualifiée
Schakelingswijzigingen moeten worden uitgevoerd met gebruikma-
king van knelverbindingen (X2) tussen de Coni-aansluiting (X1) en de
inbouwmotor. De nieuwe knelverbinding moet professioneel worden
aangebracht.
Le modifiche ai circuiti devono essere apportate utilizzando connetto-
ri a compressione (X2) tra il connettore a cono (X1) e il motore integrato.
I connettori a compressione nuovi devono essere prodotti secondo lo
stato dell' a rte.
Kredsløbsændringer skal foretages ved brug af klemmeforbindelser
(X2) mellem coni-stikforbindelse (X1) og indbygningsmotoren. Den nye
klemmeforbindelse skal fremstilles fagligt korrekt.
Kopplingsändringar ska göras med hjälp av kontaktpressningar (X2)
mellan Coni-kontaktförbindelse (X1) och integrerad motor. Den nya
kontaktpressningen måste tillverkas på ett fackmässigt sätt.
Kytkentämuutoksissa Coni-liittimien (X2) ja kiinteästi asennetun
moottorin välissä tulee käyttää puristusliittimiä (X1). Uusi puristusliitos
on tehtävä asiantuntevasti.
Zmiany przełączenia realizowane są przy stosowaniu połączeń za-
ciskowych (X2) między złączem wtykowym Coni (X1) i silnikiem. Nowe
połączenie zaciskowe należy wykonać fachowo.
Změny spínání je třeba provádět za použití stlačitelných spojů (X2) mezi
násuvným kontaktem Coni (X1) a motorem. Nový stlačitelný spoj musí
být vytvořen odborně.
Zmeny v zapojení je možné vykonať za použitia lisovaných spojok (X2)
medzi Coni konektorom (X1) a vstavaným motorom. Nové lisované spo-
jenie musí byť odborne zhotovené.
A kapcsolás megváltoztatásához sajtolható csatlakozókat (X2) kell
használni a kúpos-dugaszolható csatlakozás (X1) és a beépített motor
között. Az új sajtolt csatlakozást szakszerűen kell elkészíteni.
Modificările de conectare trebuie efectuate cu folosirea de conectori
de compresie (X2) între ansamblul de conectare (X1) şi motorul încorpo-
rat. Noua conexiune de compresie trebuie făcută în mod profesionist.
Изменения схемы производить с применением обжимателей (X2)
между разъемным соединением Coni (X1) и встроенным двигате-
лем. Новое обжимное соединение должно быть выполнено ква-
лифицированно.
08/2 MES, 08/2 MS, 08/26 MS
Δ-Schaltung, niedrige Spannung - Δ-Circuitry for low voltage
Δ-Câblage pour basse tension Δ-Schakeling voor lage spanning Δ-Cir-
cuitos para baixa tensão Δ-Circuito per bassa tensione Δ-kredsløb til
lavspænding Δ-koppling för låg spänning Δ-Kolmiokytkentä, alhai-
100
nen jännite Δ-Przełączenie na niskie napięcie Δ-Zapínání pro nízké
napětí Δ-Zapojenie pre nízke napätie Δ-Kapcsolás kisfeszültségnél
Δ-Conectare pentru tensiune joasă Δ-соединение для, низкое на-
пряжение
H07RN-F 6G1,5
U(L1)
V(L2)
1
2
X1
X2
U1
V1
U2
V2
Y-Schaltung, hohe Spannung - Y-Circuitry for high voltage
Y-Câblage pour haute tension Y-Schakeling voor hoge spanning Y-
Circuitos para alta tensão
Y-Circuito alta tensione
højspænding Y-koppling för hög spänning Y-Tähtikytkentä, korkea
jännite Y-Przełączenie na wysokie napięcie Y-Zapínání pro vysoké
napětí Y-Zapojenie pre vysoké napätie Y-Kapcsolás nagyfeszültség-
nél Y-Conectare pentru tensiune înaltă Y-соединение для, высокое
напряжение
H07RN-F 6G1,5
U(L1)
V(L2)
1
2
X1
U1
V1
U2
V2
30
32
W(L3)
3
4
5
30
W1
32
W2
23290_12
Y-kredsløb til
30
32
W(L3)
3
4
5
X2
30
W1
32
W2
23290_12