?>2)1)\-awD.l<tL)
Attaching
fuel
tank cover
Anbringung
der
Tankabdeckung
Fixation du
capot de réservoir
t>rh)\-
Fuel
tank cover
Abdeckung des Krafstofft anks
Capot de réseruoir
7>9-hù)v.!.@
Under
cowl
*-'I-
Untere Verkleidung
Carénage inférieur
D58
)
x-'11
ar=Hrffi
.
......82,8-10,
13
C'l,2
Not
used.
D3,
6,
7
,10,12-14,25-21,
gO,
SO
Nichtv€ruenden.
F
4:
g:
1
4,
16,
19, 22
Non
uttltsêes-
1.2x
2.5nnÿL€7
_\-\x
.W
À'-\l:
«t1ÿ7-ronàDfr»
t
4
P
<
-,
t
*l*#fft
. ?
-
2
âtEfr
friJè
tt
tc<
-rf;ft.
Ê#ftâ'àâ?<L\*1"
A<
-,
d\ÈaËl'tâo)
tr
e
Dl:;Ê â
tà Ë.ë.
e5
àUÈfr?fiâÏtr:?(/êâtt"
@R#|&àw.D
t
D
*T
"
R
-,
@â;Ëë/c
r\i)t.iiËt/*q
" )
<
-,
&D
»t
^é
ë)
txh'y,
-
tÀ
ë.Trll tua
Ë
^tu.
âffi
75.
à
?
-
2Ëltfi\|,*'f
"
I,EU<
9 4
?
|,âb1t.
rE?zÿ
c-Cv
-
2
Ë.FËDf'tv*r"
@<
-
c
frfi,a
t
tt,
à
zKË.
{l
û
tclâT.
<
-,
ÉRâlÀ?6*àt.t,*T"
@ulda<
u<v
-
2ht,
4 P
t
RÈD.ff
rrÈÈ.
tÿ
z
<,
D
V
-
2
lffiË.t*âr
l,*T"
@<
-, t
t*tt
vtcÿ>
t
tt. zkfi,âtrb
ààrur
6/*8?À.âà:<<
fiêt\.
HOW TO APPLY TIRE DECALS
Tire decals have an adhesive surface, and
are
covered
by
thin protective
paper.
'!.Wipe tire surface
with
a
damp cloth.
2.Remove
prctective
paper. Be
carful
not
to
soil
the
adhesive surface. Cut
out
decal
and
peel
otf
the
lining using edge of a knife blade.
S.Place decal into position and rub lightly with
yourlinger.
4.Apply
moisture
with
a
wet
finger.
S.Carefully remove the paper.
6.Wipe otf excess moisture
with
a
soft cloth.
ANBRINGEN DER REIFEN-ABZIEHBILDER
Die Reifen-Abziehbilder habên eine Klebêschicht.
1.Die Reifenoberàche mit feuchtem Tuch abwischen.
2.Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht,
keinen
Schmutz auf
die
Klebeflàche bringen. Das Ab-
ziehbild mit Modelliemesser ausschneidên
und
mit der Messerkante abziehen.
3.Das Abziehbild
an
richtigem Platz
anbringen
und mit
dem
Finger leicht andrücken.
4.Mit
naBem Finger Feuchtigkeit aufftragen.
5.Das Papier
vorsichtig
abziehen.
6.Uberschüssige Feuchtigkeit
mit
weichem
Tuch
wegwischen.
COMMENT POSER
LES
TRANSFERTS SUR LES PNEUS
Les
inscriptions
à poser sur les pneus
sont
pré-
sentées sous
forme
de
transferts dont
I'une
des
faces est adhésive.
l.Nettoyer
le
pneu avec un
chifion
humide.
2.Enlever le papier
de protection. Attention
à ne
pas salir
la
surface
adhésive.
Découper
les
dé-
calcomanies et
détacher
suivant
la
ligne en
utili-
sant la pointe
d'un
couteau.
3.Mettre
la
décalcomanie
en place
et
frotter
légèrement avec
le
doigt.
4.Humidifier avec un
doigt
mouillé.
5.Enlever
le
papier avec précaution.
iï
§ §
§ï
l§fc{
il
{§§
§§
«7-1t:v-ro\àofr»
Al*Dtctt?-)
â/\+J=
TtZ
D
ùâÉ
tÿ.
@<
-
2 d
e5
â
*.
;A
E
1
O
$
E
ë.
ü
tc
U
T h,
àti)r#afratt;EËtT.
@âfft
o)
t* l,
â+TËË.
FÈ6{üËr.
Y-
,â.724
l':
ê1t<E7Jl,t-Ét,<
<
/ê
â
t\"
@t?l.,»
l,
t<Z
2
ù
<
v
-,
A
uà
à
u
/d75§
à.
ELutfggl;75 ç3r-"
@t5b
à
â'
t\6
T
v
-,
a
frfl|o)fi
,€
â
J§
L
fr
Ufdàrà.
fr
to2 ù
â
&..
Ll,<
)Rî
Ë.wD*T"
DECAL APPLICATION
1.Cut off decal from sheet.
2.Dip the decal in
tepid
water
for about
10
sec. and place on
a
clean
cloth.
3.Hold
the backing
sheet
edge and
slide
de-
cal onto
the
model.
4.Move decal into position by wetting
decal
with
finger.
S.Press
decal gently down
with
a soft cloth
until excess water and air
bubbles
are gone.
ANBRINGUNG
DES
ABZIEHBILDES
l.Abziehbild vom
Blatt ausschneiden.
2.Das
Abziehbild
ungefàhr 10 Sek. in lauwarmes
Wasser tauchen, dann auf sauberen Stoff legen.
3.Die
Kante
der
Unterlage halten
und
das
Abziehbild
auf das Modell schieben.
4.Das
Abziehbild
an
die richtige
Stelle
schie-
ben und dabei
mit
dem
Finger
das Abzieh-
bild naBmachen.
s.Das
abziehbild
mit
weichem
Stoff ganz
an-
drücken, bis kein überflüssiges Wasser
und
keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DEGALCOMANIES
1.Découpez
la
décalcomanie
de
sâ
feuille.
2.Plongez
la
décalcomanie
dans
de
l'eau
tiède pendant
10
secondes environ et poser
sur
un
linge propre.
3.Retenez
la
feuille de protection par
le
côté et
glissez
la
décalcomanie sur
le
modèle réduit.
4.Placez
la
décalcomanie
à
I'endroit voulu
en
la
mouillant avec un de vos
doigts.
S.Pressez
doucement la décalcomanie
avec
un
tissu doux jusqu'à ce que l'eau
en excès
et les bulles aient disparu.
KI,AY
)bHonda RCzI
1
V'O3/\L)rVOæ#»
2OO3+o)
2*Êtr-
ti
1--zËæiE+TEr
t-
GP
t .
7AÊë
U
/cV.tr
.y
>æ+
LÉ&
Honda
RC2IIV" Ëf,<#.
l\V>>7cP
lzltlt
4
17
u
'y
,
tè74ÿ
ÿ )Vh
>
-&.
Hl.*.t
cTl7tt,*.t-tc"
t4
l:hù
)vL
Lt24
9-Ào)Ro
S
S
I
. 7tl\>ÿ-e
o)R
E P
S
O
L.
ZU<MOTOGPO)T+
âr:i\EEt.ECëtl. ?
> 2 h
t\-lta
v ÿÆ
+a< I-)h.
-?€ô6ff#'\5â.rd-f
r
tr-ËEE;Et-
{fttrÈa<r\t
utc"
t2
ÿ
>
t4 E o)ffiÉB
aE*
tt#ÊüE +
t.
ar
t/
*
I,tcAT. ââtr t
<
<
/iêr,\"
Painting
the
Repsol Honda
RC21 1V
'03 Valencia
Valentino Rossi's Repsol Honda
RC211V
which dominated the
2003 MotoGP featured
a
special
design
for the
Valencia GB
the
last
race of the
season. The
bike was painted
in
a
1970's motif
with
"ROSS|", main sponsor
"REPSOL"
and
"MOTOGP"
applied
in
large
lettering to
the
side cowls. The fuel tank
cov-
er
was also painted
in
fluorescent
yellow,
Rossi's image color. Other
detailed colorings
are
outlined
in
the instruction
manual.
Lackierung der
Repsol Honda
RC211V'oil
Valencia
Valentino Rossi's Repsol Honda
RC2l1V wel-
che den 2003er MotoGP dominierte,
besaR
für
den Valencia GB das
letâe
Rennen
der
Saison,
ein besonderes Design. Das Motor-
rad
war in einem
1970er
Motiv lackiert
dazu
war "ROSS|", Hauptsponsor
"HEPSOL" und
"MOTOGP"
in
groBen Buchstaben
auf
der
Seitenverkleidung angebracht. Die
Tankab-
deckung war ebenfalls in leuchtendem
Gelb
lackjert,
Rossi's lmage-Farbe, Weitere
De-
tail-Farbgebung
ist in der
Bauanleitung be-
schrieben.
Décoration de la Repsol Honda
RC21
1V
'G3
Valencia
La Repsol Honda RC2l
1
V
de Valentino Rossi
qui domina
la
saison 2003 de MotoGP
portait
une décoration spéciale
à
l'occasion
du
GP
de Valence, dernière manche de
la
saison. La
moto était
peinte
dans le style
années
70
avec "ROSS|",
le
sponsor principal
"REPSOL"
et
"MOTOGP" peints en grandes lettres sur
les
flancs du carénage.
Le
carter de réservoir
était
peint
en
iaune fluo,
la
teinte
de
V.
Rossi.
Les autres instructions
de
peinture figurent
dans
la
notice d'assemblage.
9