Sommaire des Matières pour Harvia GRIFFIN INFRA CG170I
Page 1
HARVIA GRIFFIN INFRA Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Řídicí jednotka Centralina di controllo Адрес: ООО «Харвия РУС». 196084, г. Санкт-Петербург, ул. Заставская, дом 7 E-mail: regionlog12@mail.ru 12012017/ZVR-556...
Page 2
OHJAUSKESKUS HARVIA GRIFFIN INFRA STYRENHET HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) (CG170I) Ohjauskeskuksen käyttötarkoitus: ohjauskeskus Syftet med Harvia Griffin Infra styrenhet är att on tarkoitettu infrapunasäteilijöiden toimintojen styra infraröda radiatorer. Det får inte användas i ohjaukseen. Muuhun tarkoitukseen käyttö on något annat syfte.
Page 3
Strahlers bzw. des Steuergeräts oder der für die Wartung der Anlagen zuständi- gen Person auszuhändigen. CONTROL UNIT HARVIA GRIFFIN INFRA STEUERGERÄT HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) (CG170I) Control unit's purpose of use: The control unit Verwendungszweck des Steuergeräts: Das...
Page 4
ответственному за эксплуатацию всего вышепе- on mõeldud infrapunaradiaatorite funktsioonide речисленного. juhtimiseks. Seda ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. Пульт управлениЯ Harvia Griffin INFRA (CG170I) Назначение устройства управления: Данное Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! устройство предназначено для управления ин- фракрасными излучателями инфракрасной ка- бины.
Page 5
à la personne chargée de leur maintenance. Gratulujemy dokonania znakomitego wyboru! CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) Fonction du centre de contrôle : le centre de contrôle sert à contrôler les fonctions des cabines infrarouges.
Page 6
údržbu. a infrarossi, dei radiatori o della centralina, oppu- re alla persona incaricata della manutenzione. ŘÍDICÍ JEDNOTKA HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) Účel použití řídicí jednotky: Řídicí jednotka je ur- CENTRALINA HARVIA GRIFFIN INFRA (CG170I) čena pro ovládání...
Page 7
1. HARVIA GRIFFIN INFRA 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Griffin Infra -ohjauskeskus on tarkoitettu Syftet med Harvia Griffin Infra styrenhet är att styra ohjaamaan 1–8 infrapunasäteilijää. Säteilijöiden 1–8 infraröda radiatorer. Den maximalt tillåtna utef- yhteenlaskettu teho voi olla korkeintaan 3,6 kW.
Page 8
1.3. Vianetsintä 1.3. Felsökning Vikatilanteessa säteilijät sammuvat ja ohjauspaneeli Om ett fel uppstår, kommer radiatorerna att stängas näyttää virheviestin ”E (numero)” , joka helpottaa av och styrpanelen kommer att visa ett felmedde- vian paikallistamista. Taulukko 1. lande E (nummer) som hjälper till att finna orsaken Huom! Kaikki huoltotoimet on annettava koulute- till felet.
Page 9
2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Kun ohjauskeskus on kytketty sähköverkkoon ja När styrenheten är ansluten till strömförsörjningen pääkytkin (katso kuva 1) on kytkettynä päälle, oh- och huvudströmbrytaren är på (se bild 1), är styren- jauskeskus on valmiustilassa ja valmiina käyttöön. heten i standby-läge och klar för användning. I/O- I/O-painikkeen taustavalo loistaa ohjauspaneelissa.
Page 10
2.4. Valaistus 2.4. Belysning Infrasaunan valaistus voidaan kytkeä ohjauskeskuk- Belysningen i kabinen kan installeras så att den sen kautta, jolloin valaistusta voidaan ohjata ohjaus- styrs från styrpanelen. (Max 300 W.) Belysning kan paneelilla. (Max 300 W.) Valaistus voidaan kytkeä startas och stängas av separat från andra funktio- päälle ja pois muista toiminnoista riippumatta.
Page 11
LISÄASETUKSET/YTTERLIGARE INSTÄLLNINGAR Ohjauskeskus valmiustilassa Standby för styrenhet I/O-painikkeen taustavalo loistaa I/O-knappens bakgrundsljus lyser på styrpanelen. ohjauspaneelissa. Avaa asetusvalikko painamalla Öppna inställningsmenyn genom att samtidigt samanaikaisesti pohjaan ohjauspaneelin trycka på styrpanelsknapparna –, MENU och painikkeet –, MENU ja +. Paina 5 +.
Page 12
3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä vain De elektriska anslutningarna av styrenheten får bara siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasenta- göras av en behörig yrkeselektriker och i överens- ja voimassa olevien määräysten mukaan. Ohjaus- stämmelse med gällande regelverk. När installatio- keskuksen asennuksesta vastaavan on annettava nen av styrenheten är slutförd måste den person ohjauskeskuksen mukana tuleva asennus- ja käyt-...
Page 13
3.2. Tehoyksikön asentaminen 3.2. Montering av strömförsörjningsenhet Asenna tehoyksikkö kuivaan tilaan infrasaunan ul- Montera strömförsörjningsenheten utanför infraka- kopuolelle (ympäristölämpötila >0 ºC). Tehoyksi- binen, i ett torrt utrymme med en temperatur som kön kannen avaaminen ja tehoyksikön kiinnittämi- överstiger 0 ºC. Se bild 6 för anvisningar om hur nen on esitetty kuvassa 6.
Page 14
Kuva 7. Sähkökytkennät Bild 7. Elektriska anslutningar Kuva 8. Multidrive Bild 8. Multidrive...
Page 15
3.3. Ohjauspaneelin asentaminen 3.3. Montering av styrpanelen Asenna ohjauspaneeli kuivaan, käytön kannalta so- Montera styrpanelen inne i eller utanför kabinen och pivimpaan paikkaan infrasaunan sisä- tai ulkopuolel- på en torr plats vars temperatur överstiger 0 ºC där le (ympäristölämpötila >0 ºC). Kuva 9. den är lättåtkomlig.
Page 16
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR 1 Ohjauspaneeli (CG170I) Styrpanel (CG170I) WX365 2 Datakaapeli 5 m Datakabel 5 m WX311 3 Datakaapelin jatke 10 m (lisävaruste) Datakabelns förlängning 10 m (tillval) WX313 4 Lämpöanturi Temperaturgivare WX367 5 Piirikortti Kretskort WX366 6 Multidrive-kaapeli 1,5 m (lisävaruste) Multidrive-kabel 1,5 m (tillval) WX312 7 Multidrive-lisätehoyksikkö, sis.
Page 17
1. HARVIA GRIFFIN INFRA 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of the Harvia Griffin Infra control unit Der Zweck des Steuergeräts Harvia Griffin Infra is to control 1–8 infrared radiators. The maximum ist es, 1–8 Infrarotstrahler zu regeln. Die maxima- total output of the radiators is 3.6 kW.
Page 18
Sensor (WX367): Fühler (WX367): Temperature sensor: NTC thermistor (22 kΩ/ Temperaturfühler: NTC-Thermistor (22 kΩ/ • • T=25 ºC) T=25 °C). Weight: 175 g with leads, ca 4 m Gewicht: 175 g mit Leitungen (ca 4 m) • • Dimensions: 51 mm x 73 mm x 27 mm Abmessungen: 51 mm x 73 mm x 27 mm •...
Page 19
2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG When the control unit is connected to the power Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steu- and ready for use.
Page 20
2.4. Lighting 2.4. Beleuchtung The lighting of the infrared cabin can be set up so Die Beleuchtung der Infrarotkabine kann so einge- that it can be controlled from the control panel. stellt werden, dass sie vom Bedienfeld aus gesteu- (Max 300 W.) Lighting can be switched on and off ert werden kann.
Page 21
ADDITIONAL SETTINGS/WEITERE EINSTELLUNGEN Control unit standby Standby des Steuergeräts I/O button’s background light glows on the Die Kontrollleuchte der I/O-Taste leuchtet auf dem control panel. Bedienfeld. Open the settings menu by simultaneously Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie pressing the control panel buttons –, auf dem Bedienfeld gleichzeitig die Taste –, MENU and +.
Page 22
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit may Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- only be made by an authorised, professional electri- fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- cian and in accordance with the current regulations. ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- When the installation of the control unit is com- ten vorgenommen werden.
Page 23
Note! Do not install the temperature sensor closer Achtung! Der Temperaturfühler darf nicht näher als than 1000 mm to an omnidirectional air vent or 1000 mm an einen Mehrrichtungs-Luftschlitz oder closer than 500 mm to an air vent directed away näher als 500 mm an einen Luftschlitz angebracht from the sensor.
Page 24
Figure 7. Electrical connections Abbildung 7. Elektrische Anschlüsse Figure 8. Power unit chain (Multidrive) Abbildung 8. Kette der Leistungseinheiten (Multidrive)
Page 25
3.2.3. Power Unit Fuse Faults 3.2.3. Sicherungsdefekte der Leistungseinheit Replace a blown fuse by a new one with the same Ersetzen Sie eine defekte Sicherung gegen eine Si- value. The placement of the fuses in the power unit cherung desselben Werts. Die Position der Siche- is shown in figure 7.
Page 26
3.4. Ventilation 3.4. Belüftung The air in the infrared cabin should change six times Der Luftaustausch sollte sechsmal in der Stunde per hour. Figure 10 illustrates different ventilation stattfinden, maßgebend ist das Raumvolumen der options. Kabine. Abb. 10 zeigt verschiedene Optionen der Belüftung.
Page 27
1. HARVIA GRIFFIN INFRA 1. HARVIA GRIFFIN INFRA 1.1. Общие сведения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Griffin Infra предназначен для Harvia Griffin Infra juhtimiskeskuse kasutuseesmär- управления 1-8 инфракрасными излучателями. Общая giks 1–8 infrapunaradiaatori juhtimine. Radiaatorite максимальная мощность излучателей – 3,6 кВт. Пульт...
Page 28
Датчик (WX367): Andurid: Датчик температуры: NTC-термистор (22 kΩ/ Temperatuuriandur NTC termistoriga (22 kΩ/ • • T=25 °C). T=25 °C). Вес одного датчика с проводами (4 м): 175 г Kaal: 175 g koos juhtmetega (u 4 m) • • Размеры: 51 мм x 73 мм x 27 мм Mõõtmed: 51 mm x 73 mm x 27 mm •...
Page 29
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND При подключенном питании пульта управления и Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga включенном сетевом (см. рис. 1) выключателе пульт ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- управления находится в режим ожидания и готов к ис- miskeskus ooterežiimis ja kasutusvalmis.
Page 30
2.4. Освещение 2.4. Valgustus Возможны такие настройки освещения ИК-кабины, при Infrapunakabiini valgustust on võimalik seadistada которых освещение управляется с панели управления. nii, et seda saab juhtida juhtpaneeli kaudu. (Maks. (Максимум 300 Вт.) Освещение и ИК-излучатели вклю- 300 W.) Valgustuse saab lülitada sisse ja välja teis- чаются...
Page 31
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ /TÄIENDAVAD SEADED Режим ожидания устройства управления Juhtimiskeskuse ooterežiim Горит подсветка кнопки I/O на панели управления. I/O nupu taustvalgustus põleb juhtpaneelil. Зайдите в меню настроек путем одновремен- Avage seadete menüü, vajutades juhtpaneelil ного нажатия кнопок на панели управления üheaegselt nuppe –, MENU ja +. Hoidke «-», «МЕНЮ»...
Page 32
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электропита- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada ния должен осуществлять только профессиональный pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- электрик с соответствующим допуском, с соблюдением vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise текущих постановлений. После завершения установки lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik пульта...
Page 33
Внимание! Не устанавливайте датчик на расстоя- Tähelepanu! Ärge paigaldage temperatuuriandurit нии менее 1000 мм от ненаправленного вентиля- lähemale kui 1000 mm ükskõik millisest ventilat- тора или на расстоянии менее 500 мм от венти- siooniavast või 500 mm andurist eemale suunatud лятора, действующего...
Page 35
3.2.3. Неисправность предохранителя блока 3.2.3. Kontaktorikarbi kaitsmete rikked питания Asendage katkenud kaitse sama väärtusega uue- Замените сгоревший предохранитель на новый с таким ga. Kaitsmete asetus kontaktori karbis on näidatud же номиналом. Установка предохранителей в блок пи- joonisel 7. тания показана на рис. 7. Kui katkenud on relee väljundite kaitsmed, on •...
Page 36
3.4. Вентиляция 3.4. Ventilatsioon Температура в инфракрасной кабине должна меняться Infrapunakabiin õhk peab vahetuma kuus korda tunni шесть раз в час. На рис. 10 показаны варианты венти- jooksul. Joonis 10 näitab erinevaid ventilatsiooni ляции. võimalusi. Рисунок 10. Joonis 10. A. Õhu juurdevoolu ava. Mehaanilise õhu välja- A.
Page 37
1. HARVIA GRIFFIN INFRA 1.1. Ogólnie 1.1. Généralités Sterownik Harvia Griffin Infra przeznaczony jest do obsłu- Le centre de contrôle Harvia Griffin Infra permet gi I kontroli 1–8 promienników infrared. Maksymalna moc de commander 1 à 8 radiateurs infrarouges. La wszystkich promienników 3.6 kW.
Page 38
Czujnik (WX367): Capteur (WX367) : Czujnik temperatury: NTC thermistat (22 kΩ/T=25 °C) Capteur de température : thermistance NTC • • Waga: 175 g z przewodami, (dł. ok. 4 m) (22 kΩ/T=25 °C). • Wymiary: 51 mm x 73 mm x 27 mm Poids 175 g avec plombs (Ca 4 m) •...
Page 39
2. INSTRUKCJA OBSŁUGI 2. MODE D’EMPLOI W momencie kiedy do sterownika jest doprowadzone za- Lorsque le centre de contrôle est raccordé à la silanie I włącznik główny jest włączony (patrz rys. 1.) ste- source d’alimentation et que le commutateur prin- rownik jest w pozycji “standby”...
Page 40
2.4. Oświetlenie 2.4. Eclairage Oświetlenie w kabinie infrared możemy włączać i wyłączać L’éclairage de la cabine infrarouge peut être réglé za pomocą panelu sterującego. Max. 300 W. de manière à ce qu’il soit contrôlé depuis le tableau de commande. (Maximum 300 W.) L’éclairage peut Włączamy i wyłączamy oświetlenie za pomocą...
Page 41
DODATKOWE USTAWIENIA AUTRES REGLAGES/ Sterownik w pozycji „standby” Veille du centre de contrôle Przycisk I/O na panelu jest podświetlony. La lumière de fond des boutons E/S s’allume dans le tableau de commande. Aby wejść w dodatkowe ustawienia należy Ouvrir le menu réglages en appuyant jednocześnie wcisnąć...
Page 42
3. INSTRUKCJA MONTAŻU 3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Instalacji i montażu sterownika Griffin może doko- Les connexions électriques du centre de contrôle nywać tylko i wyłącznie wykwalifikowany elektryk, peuvent uniquement être effectuées par un élec- zgodnie z instrukcją. Po zakończeniu instalacji in- tricien professionnel agréé...
Page 43
WAŻNE! Nie należy instalować czujnika temperatury Remarque ! N’installez pas le capteur de tempéra- bliżej niż 1000 mm od wylotu powietrza w przypad- ture à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air omni- ku wentylacji wymuszonej (wentylator) oraz 500 mm directionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit w przypadku wentylacji grawitacyjnej.
Page 45
3.2.3. Uszkodzenia bezpieczników w skrzynce 3.2.3. Défaillances du fusible du bloc Uszkodzony bezpiecznik należy wymienić na nowy o tej sa- d’alimentation mej wartości. Umiejscowienie bezpiecznika pokazane jest Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible na rys. 7. neuf. Le placement des fusibles dans le bloc d’ali- Jeżeli uszkodzeniu ulegnie bezpiecznik przekaźnika mentation est indiqué...
Page 46
3.4. Wentylacja 3.4. Ventilation Powietrze w kabinie infrared musi być wymieniane sześć L’air de la cabine infrarouge doit se renouveler six razy na godzinę. Na rysunku 10 przedstawiono różne opcje fois par heure. Le schéma 10 présente différentes wentylacji. options de ventilation. Figure 10.
Page 47
1. HARVIA GRIFFIN INFRA 1.1. Obecné 1.1. Informazioni generali Úkolem řídící jednotky Harvia Griffin Infra je ovládat 1-8 in- La funzione della centralina Harvia Griffin Infra con- fračervených zářičů. Maximální celkový výkon zářičů je 3,6 siste nel controllare da 1 a 8 radiatori a infrarossi.
Page 48
Porouchané topné těleso vyměňte za presenti componenti riparabili dall’utente. Sostituire stejný model u téhož výrobce. il radiatore I.R. rotto o danneggiato esclusivamente con un radiatore I.R. dello stesso modello e della stessa potenza di costruzione HARVIA. Popis Odstranění Descrizione Rimedio Narušení...
Page 49
2. POKYNY K POUŽITÍ 2. ISTRUZIONI PER L’USO Když je řídicí jednotka připojena k napájení a hlavní spínač Dopo aver collegato la centralina all’alimentazione e (obrázek 1) je zapnutý, řídicí jednotka je v pohotovostním aver portato in posizione On l’interruttore principale režimu a připravena k použití.
Page 50
2.3. Osvětlení 2.4. Illuminazione Osvětlení místnosti infrakabiny lze nastavit tak, aby ho bylo È possibile impostare l’illuminazione della cabina a možné ovládat z řídicího panelu. (Max. 300 W.) Osvětlení a infrarossi in modo da poterla controllare dal qua- ventilátor lze spustit a vypnout samostatně, nezávisle na dro di comando.
Page 51
DODATEČNÉ NASTAVENÍ /IMPOSTAZIONI SUPPLEMENTARI Pohotovostní režim řídicí jednotky Standby della centralina Na řídicím panelu svítí podsvícené tlačítko I/O. Sul quadro comandi la luce del tasto I/O si accende. Současným stisknutím tlačítek −, MENU Apri il menu funzioni premendo a + na řídicím panelu otevřete menu contemporaneamente fino in fondo i tasti del nastavení.
Page 52
3. POKYNY K MONTÁŽI 3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Elektrické připojení řídicí jednotky může být provedeno pou- I collegamenti elettrici della centralina devono esse- ze autorizovaným profesionálním elektrikářem a v soula- re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- du s platnými předpisy. Když je instalace řídicí jednotky do- sionista autorizzato, in conformità...
Page 53
to verso il sensore. Vedere la figura 5. Il flusso di aria in prossimità degli sfiatatoi raffredda il sensore, che potrebbe pertanto riportare alla centralina mi- surazioni della temperatura non corrette. Pertanto, i radiatori potrebbero surriscaldarsi. 3.2. Instalace napájecí jednotky 3.2.
Page 54
Obr. 7. Elektrické připojení Figura 7. Collegamenti elettrici Obr. 8. Multidrive Figura 8. Multidrive...
Page 55
3.3. Místo pro instalaci a připevnění ovládací- 3.3. Installazione del quadro di comando ho panelu Installare il quadro di comando all’interno o all’e- Namontujte ovládací panel uvnitř či vně infrakabiny, na sterno alla cabina a infrarossi, in un luogo asciut- suché, snadno přístupné...
Page 56
4. NÁHRADNÍ DÍLY 4. PEZZI DI RICAMBIO Ovládací panel (CG170I) Quadro di comando (CG170I) WX365 Datový kabel, 5 m Cavo dati 5 m WX311 Prodlužovací datový kabel o délce 10 m (volitelné) Prolunga cavo dati di 10 m (opzionale) WX313 Teplotní...