Télécharger Imprimer la page
Atag WU90211RM Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour WU90211RM:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GEBRUIKSAANWIJZING
Afzuigkap
NL
WU70211RM
WU90211RM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag WU90211RM

  • Page 1 GEBRUIKSAANWIJZING WU70211RM Afzuigkap WU90211RM...
  • Page 2 Inhoudsopgave Gebruikte pictogrammen ......Clean Air-functie .......... Veiligheid ............ De verlichting in- en uitschakelen ..................De kleurtemperatuur van de verlichting Uw afzuigkap ..........wijzigen ............Geachte klant! ..........Wifi connectiviteit ........Beschrijving afzuigkap ........ Wifi/ConnectLife-app ........Beschrijving bedieningsknoppen ....Onderhoud ..........
  • Page 3 Gebruikte pictogrammen In de gebruiksaanwijzing komt u de volgende symbolen tegen die de volgende betekenis hebben: INFORMATIE! Informatie, advies, tip of aanbeveling WAARSCHUWING! Waarschuwing algemeen gevaar ELEKTRISCHE SCHOK! Waarschuwing elektrische schok HEET OPPERVLAK! Waarschuwing gevaar heet oppervlak BRANDGEVAAR! Waarschuwing brandgevaar Het is belangrijk dat u de instructies zorgvuldig leest.
  • Page 4 Veiligheid WAARSCHUWING! LEES DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Veilig gebruik Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. VOORZICHTIG: Bij gebruik van kookapparatuur kunnen de aanraakbare onderdelen heet worden. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of mensen die weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd...
  • Page 5 Veiligheid Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. Gebruik de afzuigkap niet als het vetfilter niet of niet goed gemonteerd is! Gebruik de afzuigkap niet om tegenaan te leunen. Gebruik de afzuigkap nooit als een werkoppervlak, tenzij dit uitdrukkelijk is aangegeven. Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van gerechten.
  • Page 6 Veiligheid Het apparaat kan scherpe randen bevatten. Wees daarom voorzichtig als u het apparaat reinigt. Het licht dat wordt verspreid door ledlampjes is erg fel en kan oogletsel veroorzaken. Kijk niet langer dan 100 seconden rechtstreeks in brandende ledlampjes. Bij reiniging van vetfilters in de vaatwasser wordt geadviseerd een kort, niet-intensief, wasprogramma te gebruiken.
  • Page 7 Uw afzuigkap Geachte klant! Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Deze bevat algemene tips, informatie over de instellingen en aanpassingen die u kunt maken en hoe u het beste voor uw toestel kunt zorgen. TIPS! Op onze website kunt u de meest recente versie van de gebruiksaanwijzing vinden. Veel kookplezier!
  • Page 8 Uw afzuigkap Beschrijving afzuigkap 1. Bedieningsknoppen 2. LED-lamp 3. Rand afzuigpaneel 4. Vetfilter 5. Magneet Beschrijving bedieningsknoppen 1. Drukknop reset filter 2. Filterindicatielampje, geeft aan wanneer het filter moet worden gereinigd 3. Drukknop verlichting, schakelt de lamp in/uit en dimt het licht. 4.
  • Page 9 Bediening Afzuiging in- en uitschakelen 1. Druk op de + (plus) knop. De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld. 2. Druk op de + (plus) knop om de ventilator in een hogere stand te zetten. Houd de + (plus) knop gedurende 1 seconde ingedrukt om de hoogste stand (boost) te selecteren.
  • Page 10 Bediening TIPS! Deze afzuigkap is bij levering ingesteld voor afvoer van lucht naar buiten. De kap kan ook ingesteld worden als recirculatiekap (de lucht wordt na filtratie door vetfilters en een combi-filter weer in de ruimte geblazen). Een RMS-set (Recirculatie modificatieset) reinigt eerst de lucht met de aanwezige vetfilters. Vervolgens worden geuren en fijnstof gefilterd met het combi-filter.
  • Page 11 Bediening De verlichting in- en uitschakelen 1. Druk kort op de verlichtingsknop. De verlichting gaat op maximale sterkte branden. 2. Houd de verlichtingsknop ingedrukt om de lichtsterkte in te stellen. 3. Druk kort op de verlichtingsknop om de verlichting uit te schakelen. De verlichting verandert van maximaal naar minimale sterkte en omgekeerd.
  • Page 12 Afstandsbediening Beschrijving afstandsbediening LET OP! Voor deze afzuigkap is een optionele afstandsbediening verkrijgbaar. Deze wordt niet meegeleverd bij het apparaat. 1. Timerfunctie 2. Lichtintensiteit verhogen 3. Hogere kleurtemperatuur 4. Lichtintensiteit verlagen 5. Afzuigcapaciteit verlagen 6. Clean Air-functie 7. Lagere kleurtemperatuur 8.
  • Page 13 Afstandsbediening Afzuiging in- en uitschakelen 1. Houd de ventilatortoets op de afstandsbediening ten minste 1 seconde ingedrukt. De afzuigkap wordt op de laagste stand ingeschakeld. 2. Druk opnieuw op de '+' toets om de ventilator in een hogere stand te zetten. Houd de '+' toets gedurende 1 seconde ingedrukt om de hoogste stand (boost) te selecteren.
  • Page 14 Afstandsbediening TIPS! De afzuigkap kan worden gebruikt in de modus Afzuigen of Recirculeren. De afzuigcapaciteit wordt afgestemd op de geselecteerde modus. De afzuigkap wordt standaard in de modus Afzuigen gestart. De kap moet worden gereset om de modus Recirculeren te starten. Een RMS-set (Recirculatie modificatieset) reinigt eerst de lucht met de vetfilters.
  • Page 15 Afstandsbediening De verlichting in- en uitschakelen 1. Houd de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt. De verlichting gaat op maximale sterkte branden. 2. Houd de toets 'lichtintensiteit verhogen' of 'lichtintensiteit verlagen' ingedrukt om de lichtintensiteit aan te passen. 3. Als u de verlichting wilt uitschakelen, houdt u de verlichtingstoets 1 seconde ingedrukt. LET OP! De verlichting en de motortoets moeten minimaal 1 seconde worden ingedrukt.
  • Page 16 Wifi connectiviteit Wifi/ConnectLife-app Het toestel is voorzien van een wifi-module waarmee het toestel verbinding kan maken met een mobiel apparaat zoals een smartphone of tablet. Hierdoor kan de status van het toestel via het mobiele apparaat worden gevolgd. LET OP! De bewakingsfunctie via een mobiel apparaat mag niet worden gebruikt ter vervanging van de persoonlijke begeleiding van het kookproces direct bij het toestel.
  • Page 17 Wifi connectiviteit Eerste stappen voor het instellen van de wifi-connectiviteit: 1. Controleer de hierboven beschreven vereisten. 2. De afzuigkap en verlichting moeten uitgeschakeld zijn. 3. Druk 3 seconden op de wifi knop. Het wifi indicatielampje knippert drie keer. 4. Druk 3 seconde op de wifi knop om wifi in te schakelen. Indicatielampjes snelheidsstand 2 en 3 knipperen drie keer.
  • Page 18 Wifi connectiviteit Verbindingsmodus Het toestel moet verbonden zijn met de cloud zodat de applicatie het toestel op afstand kan bewaken en bedienen. Indicatielampje snelheidsstand 2 en het wifi indicatielampje branden. Raak de timer-toets aan om de 'Verbindingsmodus' te activeren. Indicatielampje snelheidsstand 2 knippert.
  • Page 19 Wifi connectiviteit In- of uitschakelen 'Op afstand bedienen modus' Om instellingen van het toestel op afstand te kunnen wijzigen, moet het toestel en de ConnectLife-app ingeschakeld zijn. Indicatielampje snelheidsstand 4 en het wifi indicatielampje branden. 'Op afstand bedienen' modus is alleen beschikbaar als het instellen van de wifi-connectiviteit is uitgevoerd.
  • Page 20 Wifi connectiviteit Wifi uitschakelen: De afzuigkap en verlichting moeten uitgeschakeld zijn. Druk 3 seconden op de wifi knop. Het wifi indicatielampje brandt. Druk 3 seconde op de wifi knop om wifi uit te schakelen. Het wifi indicatielampje gaat uit. Na 3 seconden keert de kap terug naar het wifi-menu. Druk 3 seconden op de '-' (min) knop om het wifi-menu te verlaten.
  • Page 21 Onderhoud Reiniging WAARSCHUWING! Belangrijk! Voor alle onderhoudswerkzaamheden moet u eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet loskoppelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar van de woning om te zetten naar de uitstand. De kap moet regelmatig aan zowel de binnenkant als de buitenkant worden gereinigd (minstens zo vaak als het vetfilter).
  • Page 22 Onderhoud Cassettefilter verwijderen 1. Schakel de motor en de verlichting uit. 2. Trek de rand van het afzuigpaneel voorzichtig uit de magneetsluiting. Kantel de rand van het afzuigpaneel naar beneden. 3. Open het sluitmechanisme van het filter. Ondersteun het filter met uw hand.
  • Page 23 Onderhoud Actieve koolstoffilters Het regenereerbare actieve koolstoffilter moet, met neutrale schoonmaakmiddelen, met de hand gewassen worden, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C (de wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat). Gebruik geen afwasmiddel. Verwijder het overtollige water zonder het filter te beschadigen. Verwijder de houder en laat het filter ten minste 40 minuten drogen in een oven bij een maximumtemperatuur van 70 °C.
  • Page 24 Onderhoud Batterij van de afstandsbediening LET OP! De koppeling met de afzuigkap blijft in stand wanneer de batterijen van de afstandsbediening worden vervangen. Vervang de batterijen op tijd. Bij een lage batterijspanning wordt het bereik van de afstandsbediening kleiner. Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt. Laat de afstandsbediening niet ondersteboven op een geleidend oppervlak liggen.
  • Page 25 Technische gegevens EU-gegevensblad Gegevens op basis van: Norm EN 61591 en Verordening (EU) 65/2014 en 66/2014. WU70211RM WU90211RM Handelsmerk ATAG ATAG Modeltype BU70BA-ADC01 BU90BA-ADC01 Jaarlijks energieverbruik (AEC ) [kWh/a] 36,1 36,8 afzuigkap Energie-efficiëntieklasse Efficiëntie vloeistofdynamica (FDE ) [%] 35,1 35,5 afzuigkap Efficiëntieklasse vloeistofdynamica...
  • Page 26 -7 dBi Type radioapparatuur Wifi module Frequentiebereik 2412 - 2472 MHz (16 kanalen) Maximaal uitgangsvermogen 17.7 dBm EIRP gemiddeld (berekend) Maximale antenneversterking 2.7 dBi ATAG verklaart hierbij dat het type radioapparatuur Afzuigkap in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53 / EU.
  • Page 27 Installatie Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Dit apparaat mag uitsluitend door een erkende monteur worden geïnstalleerd. Volg altijd de installatie-instructies in de bijgeleverde installatiehandleiding. Controleer het apparaat op transportschade. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door originele onderdelen.
  • Page 28 Installatie Het apparaat mag niet via een stekkerdoos of verlengsnoer op netspanning worden aangesloten, aangezien veilig gebruik van het apparaat dan niet langer kan worden gegarandeerd. WAARSCHUWING! Open nooit de behuizing van het toestel. Maak het toestel spanningsloos voordat met de reparatie wordt gestart.
  • Page 29 Installatie Plaats het toestel in een ruimte die voldoet aan de volgende omgevingswaarden: Omgevingstemperatuur tussen +5 en +40 °C; Vochtigheidsgraad: 30….70% RH; Maximale hoogte: 2000 m boven zeespiegel. Voorbereidingen voor montage...
  • Page 30 Installatie Toestel afmetingen Inbouwen...
  • Page 31 Installatie...
  • Page 32 Installatie...
  • Page 33 Milieu Tips voor energiezuinig koken met afzuigkappen Stel een lage afzuigstand in en gebruik de hoogste stand (boost) als dat nodig is. De afzuigkap werkt efficiënter in een goed geventileerde keuken. Reinig de filters regelmatig en vervang ze op tijd om ervoor te zorgen dat ze efficiënt blijven werken.
  • Page 34 Notities...
  • Page 35 Notities...
  • Page 36 864551 We behouden ons het recht voor om wijzigingen aan te brengen.
  • Page 37 NOTICE D UTILISATION WU70211RM Hotte aspirante WU90211RM...
  • Page 38 Tables des matières Pictogrammes utilisés ....... Fonction Clean Air (air propre) ....Sécurité ............Allumer et éteindre l éclairage ..................Modifier la température de la couleur de Votre hotte aspirante ......... l éclairage ............ Cher/chère client(e) ! ........Connectivité Wi-Fi ........Description de la hotte .........
  • Page 39 Pictogrammes utilisés Les pictogrammes figurant dans cette notice ont les significations suivantes : INFORMATION Informations, conseils, astuces, ou recommandations ATTENTION ! Attention – danger RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Attention – risque de choc électrique SURFACE BRÛLANTE ! Attention – risque de brûlure RISQUE D'INCENDIE ! Attention –...
  • Page 40 Sécurité ATTENTION ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR CONSULTA- TION ULTÉRIEURE ! Utilisation sûre • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage ménager. • AVERTISSEMENT : Les pièces accessibles peuvent chauffer en présence d'appareils de cuisson. • Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capa- cités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à...
  • Page 41 Sécurité • Utilisez l appareil exclusivement à l intérieur de la maison. • N utilisez pas la hotte si le filtre à graisse n est pas monté correc- tement ! • Ne vous appuyez pas sur la hotte aspirante. • Sauf indications contraires explicites, n'utilisez jamais la hotte aspirante comme plan de travail.
  • Page 42 Sécurité RISQUE D'INCENDIE ! Le non-respect des instructions de nettoyage et de remplacement des filtres à graisse et/ou filtres à charbon peut occasionner des incendies. Les dépôts de graisse dans le filtre à graisse métallique constituent un risque d'incendie. Ne placez jamais une flamme nue sous l'appareil (par exemple, pour flamber un aliment).
  • Page 43 Votre hotte aspirante Cher/chère client(e) ! Veuillez lire le d'emploi avant l utilisation. Il inclut des conseils généraux, des informations sur les réglages que vous pouvez réaliser et des instructions pour entretenir au mieux votre appareil. CONSEILS Vous pouvez trouver la version la plus récente des instructions d utilisation sur notre site Web. Profitez de votre cuisine !
  • Page 44 Votre hotte aspirante Description de la hotte 1. Commande des boutons 2. Spot LED 3. Panneau d'extrac- tion 4. Filtre à graisse 5. Aimant Description de la commande des boutons 1. Bouton de réinitialisation du filtre 2. Indicateur du filtre, indique quand le filtre doit être nettoyé 3.
  • Page 45 Fonctionnement Mise en marche/arrêt de l aspiration 1. Appuyez sur la touche + (plus). La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus basse. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche + (plus) pour régler une vitesse de ventilation plus élevée.
  • Page 46 Fonctionnement CONSEILS A la livraison, cette hotte aspirante est réglée pour une évacuation d'air vers l'extérieur. La hotte peut également être réglée pour une utilisation avec recirculation (l air est soufflé dans la pièce après filtration à travers des filtres à graisse et un filtre combiné). Avec un kit RMS (kit de modification pour recyclage), l air sera d abord purifié...
  • Page 47 Fonctionnement Allumer et éteindre l éclairage 1. Appuyez sur la touche de l éclairage et relâchez-la rapidement. L'éclairage est activé à la luminosité maximale. 2. Pour régler la luminosité, maintenez la touche d'éclairage appuyée. 3. Pour éteindre la lumière, appuyez sur la touche de l'éclairage et relâchez-la rapidement. L éclairage passe de la luminosité...
  • Page 48 La télécommande Description de la télécommande REMARQUE La télécommande est disponible sous forme d accessoire pour cette hotte et n est pas fournie avec cet appareil. 1. Fonction minuterie 2. Augmenter l'intensité lumineuse 3. Refroidir la température lumineuse 4. Diminuer l'intensité lumineuse 5.
  • Page 49 La télécommande Mise en marche/arrêt de l aspiration 1. Appuyez sur la touche « Ventilateur » pendant 1 seconde. La hotte aspirante se met en marche à la position de réglage la plus basse. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « + » pour régler une vitesse d aspiration plus élevée. Pour sélectionner le réglage le plus élevé...
  • Page 50 La télécommande CONSEILS La hotte aspirante peut être utilisée en mode extraction ou en mode recyclage. La capacité d as- piration d air est adaptée au mode sélectionné. La hotte démarrera par défaut en mode extraction. Elle doit être réinitialisée pour le mode recyclage. Avec un kit RMS (kit de modification pour recyclage), l air sera d abord purifié...
  • Page 51 La télécommande Allumer et éteindre l éclairage 1. Appuyez sur la touche de l'éclairage pendant 1 seconde. L'éclairage est activé à la luminosité maximale. 2. Pour régler la luminosité, appuyez sur la touche « augmenter l éclairage » ou « diminuer l éclairage ».
  • Page 52 Connectivité Wi-Fi Wi-Fi/app ConnectLife L appareil est équipé d un module Wi-Fi qui lui permet de se connecter à un appareil mobile tel qu un smartphone ou une tablette. Il propose de surveiller l état de l appareil via l appareil mobile. REMARQUE La fonction de surveillance via un appareil mobile ne doit pas remplacer la surveillance personnelle du processus de cuisson directement sur l appareil.
  • Page 53 Connectivité Wi-Fi Premières étapes pour configurer la connectivité Wi-Fi : 1. Vérifiez les « Conditions requises » comme décrit ci-dessus. 2. La hotte et l éclairage doivent être éteints. 3. Appuyez sur la touche Wi-Fi pendant trois secondes. L indicateur de Wi-Fi clignotera 3 fois. 4.
  • Page 54 Connectivité Wi-Fi Mode de réglage Connexion • L appareil doit être connecté au Cloud pour que l application puisse surveiller et contrôler l ap- pareil à distance. • L indicateur de vitesse niveau 2 et l indicateur Wi-Fi s allumeront. •...
  • Page 55 Connectivité Wi-Fi Le mode de commande à distance s allume et s éteint Pour pouvoir modifier les réglages de fonction à distance, l appareil doit être mis sous tension et l application ConnectLife doit être activée. L indicateur de vitesse niveau 4 et l indicateur Wi-Fi seront allumés en mode statique.
  • Page 56 Connectivité Wi-Fi Désactiver le Wi-Fi : • La hotte et l éclairage doivent être éteints. • Appuyez sur la touche Wi-Fi pendant 3 secondes. L indicateur de Wi-Fi est allumé. • Appuyez sur la touche Wi-Fi pour désactiver le Wi-Fi. L indicateur Wi-Fi s éteint. Après 3 secondes, il reviendra au menu Wi-Fi.
  • Page 57 Entretien Nettoyage ATTENTION ! Important ! Avant toute tâche de maintenance, veillez à couper l alimentation de la hotte aspirante. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur de la prise de courant ou coupez le disjoncteur principal de votre domicile. Les parties intérieures comme les parties extérieures de la hotte aspirante doivent être régulièrement nettoyées (au moins aussi fréquemment que le filtre à...
  • Page 58 Entretien Dépose du filtre à cassette 1. Éteignez le moteur et l'éclairage. 2. Tirez délicatement le panneau d extraction hors du joint magnétique. Inclinez le panneau d extraction vers le bas. 3. Ouvrez le loquet d'accès du filtre. Soutenez le filtre avec votre main. 4.
  • Page 59 Entretien Filtres à charbon actif Le filtre à charbon actif régénérable doit être lavé à la main avec un produit de nettoyage neutre ou dans le lave-vaisselle à une température maximale de 65 °C (le lavage doit être effectué sans as- siettes, ni plats, ni tasses, etc.
  • Page 60 Entretien Piles de la télécommande REMARQUE • Après le remplacement des piles, l association avec la hotte est maintenue. • Remplacez les piles en temps et en heure car la distance de réception sera plus courte si les piles sont trop faibles. •...
  • Page 61 Données techniques Fiche produit UE Les données ont été déterminées selon : La norme EN 61591 et les Règlements de la Commission (UE) n° 65/2014 et (UE) 66/2014. WU70211RM WU90211RM Marque commerciale ATAG ATAG Types de modèle BU70BA-ADC01 BU90BA-ADC01 Consommation d'énergie annuelle (AEC...
  • Page 62 2412 - 2472 MHz (16 canaux) Puissance de sortie maximale 17.7 dBm EIRP moyenne (calculée) Gain d'antenne maximal (dB) 2.7 dBi Par la présente, ATAG déclare que l équipement radio de type hotte aspirante est conforme à la Directive 2014/53/UE.
  • Page 63 Installation Normes de sécurité ATTENTION ! Seul un installateur agréé est autorisé à brancher cet appareil. • Suivez toujours les instructions d'installation figurant dans le ma- nuel d'installation fourni. • Vérifiez que l appareil n a pas été endommagé durant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé.
  • Page 64 Installation de câble dans la mesure où la sécurité d utilisation de l appareil ne pourrait plus être garantie. ATTENTION ! N ouvrez jamais le corps de l appareil. • Débranchez l appareil de l'alimentation secteur avant toute tâche de réparation. •...
  • Page 65 Installation Préparations pour l installation...
  • Page 66 Installation Dimensions de l appareil Installation intégrée...
  • Page 67 Installation...
  • Page 68 Installation...
  • Page 69 Environnement Conseils pour une utilisation non énergivore des hottes aspirantes • Utilisez un réglage d aspiration bas et utilisez le réglage le plus fort (Boost) lorsque cela est nécessaire. • Une cuisine bien ventilée permet à la hotte d être plus efficace. •...
  • Page 70 Notes...
  • Page 71 Notes...
  • Page 72 864553 Sous réserve de modification.
  • Page 73 GEBRAUCHSANWEISUNG WU70211RM Abzugshaube WU90211RM...
  • Page 74 Inhaltsverzeichnis Benutzte Piktogramme ......Clean-Air-Funktion ........Sicherheit ............ Licht ein- und ausschalten ....................Farbtemperatur ändern ........ Ihre Dunstabzugshaube ......Wi-Fi-Konnektivität ........Sehr geehrter Kunde! ........WLAN/ConnectLife-App ......Beschreibung ..........Pflege ............Beschreibung des Bedienfelds ....Reinigen ............Betrieb ............Filteranzeige ..........
  • Page 75 Benutzte Piktogramme Bedeutung der Symbole in der Gebrauchsanleitung: INFORMATION! Information, Rat, Tipp oder Empfehlung WARNUNG! Warnung Gefahr ELEKTROSCHOCK! Warnung Stromschlaggefahr HEIßE OBERFLÄCHE! Warnung heiße Oberfläche BRANDGEFAHR! Warnung Brandgefahr Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen.
  • Page 76 Sicherheit WARNUNG! BITTE AUFMERKSAM LESEN UND SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN! Sicherer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn sie in Verbindung mit Kochgeräten verwendet werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geis- tigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter entspre-...
  • Page 77 Sicherheit Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht, wenn der Fettfilter nicht korrekt angebracht ist! Lehnen Sie sich nicht gegen die Dunstabzugshaube. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nicht als Arbeitsfläche, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht entflammbar.
  • Page 78 Sicherheit BRANDGEFAHR! Befolgen Sie die im Handbuch angegebenen Anweisungen für die Reinigung und den Austausch der Fett- und/oder Kohlefilter! Aufgrund von Fettablagerungen im Metall-Fettfilter. Arbeiten Sie niemals mit offener Flamme unter dem Gerät (z. B. Flambieren). Verwenden Sie das Gerät stets mit dem Metall-Fettfilter. Reini- gen Sie den Fettfilter regelmäßig.
  • Page 79 Ihre Dunstabzugshaube Sehr geehrter Kunde! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitungen. Sie enthalten allgemeine Tipps, In- formationen über die Einstellungen und Anpassungen, die Sie vornehmen können, und die beste Art und Weise, Ihr Gerät zu pflegen. TIPP! Die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung finden Sie auf unserer Website. Viel Spaß...
  • Page 80 Ihre Dunstabzugshaube Beschreibung 1. Bedienfeld 2. LED-Spot 3. Randabsaugblende 4. Fettfilter 5. Magnet Beschreibung des Bedienfelds 1. Schaltfläche zum Zurücksetzen des Filters 2. Filteranzeige signalisiert, wenn Filter gereinigt werden müssen 3. Beleuchtung ein- und ausschalten sowie dimmen 4. Beleuchtungsanzeige 5. – (Minus) Taste, reduziert Absaugleistung und schaltet ab 6.
  • Page 81 Betrieb Ein- und Ausschalten der Absaugung 1. Drücken Sie die + (Plus) Taste. Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe eingeschaltet. 2. Drücken Sie die + (Plus) Taste erneut, um eine höhere Lüfterstufe zu erhalten. Halten Sie die + (Plus) Taste 1 Sekunde lang gedrückt, um die höchste Einstellung (Boost) auszuwählen. 3.
  • Page 82 Betrieb TIPP! Im Auslieferungszustand ist diese Dunstabzugshaube auf Abluft nach außen eingestellt. Die Haube kann auch auf Umluftbetrieb eingestellt werden (die Luft wird nach Filterung durch Fettfilter und Kombifilter wieder in den Raum geblasen). Mit einem RMS-Kit (Umluft-Modifikationsset) wird zuerst die Luft durch die Fettfilter gereinigt und dann werden Gerüche durch den Kombifilter gefiltert.
  • Page 83 Betrieb Licht ein- und ausschalten 1. Tippen Sie auf die Beleuchtungstaste. Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet. 2. Drücken und gedrückt halten, um die gewünschte Beleuchtungsintensität einzustellen. 3. Um die Beleuchtung auszuschalten, tippen Sie kurz auf die Beleuchtungstaste. Die Helligkeit ändert sich von maximaler zu minimaler Einstellung und zurück. Farbtemperatur ändern Auch die Farbtemperatur kann geändert werden.
  • Page 84 Fernbedienung Beschreibung der Fernbedienung HINWEIS! Für diese Dunstabzugshaube ist eine optionale Fernbedienung als Zubehör erhältlich. 1. Timer-Funktion 2. Helligkeit erhöhen 3. Licht kälter machen 4. Helligkeit senken 5. Leistungsstufe verringern 6. Clean-Air-Funktion 7. Licht wärmer machen 8. Beleuchtung ein-/ausschalten 9. Leistungsstufe erhöhen 10.
  • Page 85 Fernbedienung Ein- und Ausschalten der Absaugung 1. Dunstabzugstaste auf der Fernbedienung 1 Sekunde lang gedrückt halten. Die Abzugshaube wird mit der niedrigsten Leistungsstufe eingeschaltet. 2. Zur Auswahl einer höheren Leistungsstufe betätigen Sie die „+“-Taste erneut. Halten Sie die Taste „+“ 1 Sekunde gedrückt, um die höchste Einstellung („Boost“) zu aktivieren. 3.
  • Page 86 Fernbedienung TIPP! Die Abzugshaube kann im Um- oder Abluftmodus betrieben werden. Die Absaugleistung ist an den jeweils ausgewählte Betriebsart angepasst. Die Abzugshaube ist werksseitig auf Abluftbetrieb voreingestellt. Der Umluftbetrieb muss explizit eingestellt werden. Bei eingebautem Umrüstsatz für den Umluftbetrieb (RMS-Satz) wird die Luft zunächst mithilfe der Fettfilter gereinigt.
  • Page 87 Fernbedienung Licht ein- und ausschalten 1. Halten Sie die Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt. Die Beleuchtung wird mit maximaler Helligkeit eingeschaltet. 2. Halten Sie die Taste „Beleuchtung heller“ bzw. „Beleuchtung dunkler“ gedrückt, um die Helligkeit einzustellen. 3. Um die Beleuchtung auszuschalten, halten Sie die Beleuchtungstaste 1 Sekunde lang gedrückt. HINWEIS! Beleuchtungs- und Motortaste müssen mindestens 1 Sekunde lang gedrückt gehalten werden.
  • Page 88 Wi-Fi-Konnektivität WLAN/ConnectLife-App Das Gerät ist mit einem Wi-Fi-Modul ausgestattet, das die Verbindung des Geräts mit einem mobilen Gerät wie einem Smartphone oder Tablet ermöglicht. Es bietet die Möglichkeit, den Status des Kochfeldes über das mobile Gerät zu überwachen. HINWEIS! Die Überwachungsfunktion über mobiles Gerät ersetzt nicht die persönliche Überwachung des Garvorgangs direkt am Gerät.
  • Page 89 Wi-Fi-Konnektivität Erste Schritte zum Einrichten der WLAN-Konnektivität: 1. Überprüfen Sie die „Anforderungen” wie oben beschrieben. 2. Haube und Beleuchtung müssen ausgeschaltet sein. 3. Drücken Sie die Wi-Fi-Taste drei Sekunden lang. Die Wi-Fi-Anzeige blinkt dreimal. 4. Drücken Sie die Wi-Fi-Taste 3 Sekunden lang, um Wi-Fi einzuschalten. Die Anzeigen der Ge- schwindigkeitsstufen 2 und 3 blinken dreimal.
  • Page 90 Wi-Fi-Konnektivität Modus Verbindungseinrichtung Das Gerät muss mit der Cloud verbunden sein, damit die Anwendung das Gerät aus der Ferne überwachen und steuern kann. Die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe 2 und die Wi-Fi-Anzeige leuchten auf. Berühren Sie die Timer-Taste, um den „Verbindungseinrichtungsmodus“ zu aktivieren. Die An- zeige der Geschwindigkeitsstufe 2 blinkt.
  • Page 91 Wi-Fi-Konnektivität Ein- und Ausschalten des Fernbedienungsmodus Um Funktionseinstellungen aus der Ferne ändern zu können, muss das Gerät eingeschaltet und die ConnectLife-App muss aktiviert sein. Die Anzeige der Geschwindigkeitsstufe 4 und die Wi-Fi-Anzeige leuchten statisch. Der Fernbedienungsmodus ist nur verfügbar, wenn die Einrichtung der Wi-Fi-Konnektivität durchge- führt wurde.
  • Page 92 Wi-Fi-Konnektivität Deaktivieren des WLANs: Haube und Beleuchtung müssen ausgeschaltet sein. Drücken Sie die Wi-Fi-Taste drei Sekunden lang. Die Wi-Fi-Anzeige leuchtet. Drücken Sie die Wi-Fi-Taste, um Wi-Fi auszuschalten. Die Wi-Fi-Anzeige erlischt. Nach 3 Sekunden kehrt es zum WLAN-Menü zurück. Drücken Sie die '-' (Minus) Taste für 3 Sekunden, um das WLAN-Menü zu verlassen. WLAN-Status anzeigen: Wi-Fi-Modul deaktiviert: Wi-Fi-Anzeige ist aus.
  • Page 93 Pflege Reinigen WARNUNG! Wichtig! Ziehen Sie den Stecker der Abzugshaube aus der Steckdose oder schalten Sie die Hauptsicherung Ihrer Wohnung aus, bevor Sie mit Wartungsarbeiten an der Abzugshaube begin- nen. Die Abzugshaube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (mindestens so oft wie der Fettfilter).
  • Page 94 Pflege Kassettenfilter herausnehmen 1. Ventilation und Beleuchtung ausschalten. 2. Randabsaugblende vorsichtig nach unten aus der magnetischen Befestigung ziehen. 3. Filterabdeckung öffnen. Filter mit der Hand abfangen. 4. Filter herausnehmen. Reinigen Die Filter lassen sich im Geschirrspüler reinigen. Lassen Sie die Filter vor dem späteren Einsetzen ausreichend abtropfen.
  • Page 95 Pflege Aktivkohlefilter Der regenerierbare Aktivkohlefilter muss per Hand mit einem neutralen Reinigungsmittel oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt werden (während der Reinigung dürfen sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. in der Maschine befinden). Kein Textilwaschmittel verwenden. Entfernen Sie überschüssiges Wasser, ohne die Filter zu beschädigen.
  • Page 96 Pflege Batterie der Fernbedienung HINWEIS! Die Kopplung der Fernbedienung mit der Abzugshaube bleibt auch nach dem Austausch der Batterien bestehen. Tauschen Sie die Batterien rechtzeitig aus, da der Empfangsbereich bei zu geringer Batte- riespannung kleiner wird. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benötigt wird. Lassen Sie die Fernbedienung nicht verkehrt herum auf elektrisch leitenden Oberflächen liegen.
  • Page 97 Technische Daten EU-Produktdatenblatt Daten erhoben gemäß: EN61591, Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 und (EU) Nr. 66/2014. WU70211RM WU90211RM Warenzeichen ATAG ATAG Modell BU70BA-ADC01 BU90BA-ADC01 Jährlicher Energieverbrauch (AEC ) [kWh/a] 36,1 36,8 hood Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz (FDE ) [%] 35,1 35,5...
  • Page 98 -5.2 dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet) Maximaler Antennengewinn -7 dBi Art der Funkausstattung WLAN-Modul Betriebsfrequenzbereich 2412 - 2472 MHz (16 Kanäle) Maximale Ausgangsleistung 17.7 dBm EIRP-Durchschnitt (berechnet) Maximaler Antennengewinn 2.7 dBi Hiermit ATAG wird erklärt, dass die Funkausstattung „Dunstabzugshaube (Decke)“ mit Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt.
  • Page 99 Installation Sicherheitsvorschriften WARNUNG! Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur ange- schlossen werden. Befolgen Sie die Installationsanweisungen in der mitgelieferten Bedienungsanleitung. Prüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Schließen Sie ein beschädigtes Gerät nicht an das Stromnetz an. Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Der Hersteller kann nur für Originalteile garantieren, dass sie geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
  • Page 100 Installation Das Gerät darf nicht über einen Multistecker oder ein Verlänge- rungskabel an die Stromversorgung angeschlossen werden, da dabei die sichere Verwendung nicht garantiert werden kann. WARNUNG! Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Reparaturen ausführen.
  • Page 101 Installation Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung auf, in der die folgenden Bedingungen herrschen: Umgebungstemperaturbereich: +5….+40 °C; Feuchtigkeit: 30….70 % RH; Maximale Höhe: 2.000 m ü.M. Vorbereitung der Installation...
  • Page 102 Installation Geräteabmessungen Einbau...
  • Page 103 Installation...
  • Page 104 Installation...
  • Page 105 Umweltschutz Tipps zum energieeffizienten Kochen mit Dunstabzugshauben Verwenden Sie eine niedrige Leistungsstufe und nur bei Bedarf die höchste (Boost). In einer gut belüfteten Küche arbeitet die Abzugshaube effizienter. Filter regelmäßig reinigen und bei Bedarf ersetzen, um eine hohe Filterleistung zu gewährleisten. Ein gesättigter Filter ist nicht mehr wirksam und führt zu langen Betriebszeiten.
  • Page 106 Umweltschutz FÜR DEUTSCHLAND: Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektro-nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Page 107 Umweltschutz 5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Sied- lungsabfall zu erfassen ist.
  • Page 108 864554 Änderungen vorbehalten.
  • Page 109 INSTRUCTIONS FOR USE WU70211RM Cooker hood WU90211RM...
  • Page 110 Contents Pictograms used ........Switching off recirculation mode ....Safety ............Clean Air function ......................Switching the light on and off ...... Your cooker hood ........Changing the colour lighting temperature ..Dear customer! ..........Wi-Fi connectivity ........Description hood ......... Wi-Fi/ConnectLife-app .........
  • Page 111 Pictograms used The following symbols are used throughout the manual, and they have the following meanings: INFORMATION! Information, advice, tip, or recommendation WARNING! Warning general danger ELECTRIC SHOCK! Warning danger of electric shock HOT SURFACE! Warning danger of hot surface DANGER OF FIRE! Warning danger of fire...
  • Page 112 Safety WARNING! READ CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE! Safe use This appliance is only designed for household use. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Page 113 Safety Do not use the cooker hood if the grease filter has not been fitted properly! Do not lean against the cooker hood. Never use the cooker hood as a working surface unless this is indicated explicitly. Grease and oil are inflammable when overheated. Remain in the cooking area when preparing meals.
  • Page 114 Safety The light emitted by LED lights is very dazzling and can damage the eyes. Do not look directly into the switched on LED lights for longer than 100 seconds. When washing grease filters in the dishwasher it is recommended to use a short, non-intensive programme.
  • Page 115 Your cooker hood Dear customer! Please read the operating instructions before use. They include general tips, information about the settings and adjustments you can make, and the best way to take care of your appliance. TIP! You can find the most recent version of the instructions for use on our website. Enjoy your cooking!
  • Page 116 Your cooker hood Description hood 1. Button Control 2. LED spot 3. Edge extraction panel 4. Grease filter 5. Magnet Description button control 1. Filter reset button 2. Filter indicator, signals when filters require cleaning 3. Lighting button, switches on/off and dims the lighting 4.
  • Page 117 Operation Switching extraction on and off 1. Press the + (plus) button. The cooker hood will switch on at the lowest setting. 2. Press the + (plus) button again for a higher fan setting. Press and hold the + (plus) button for 1 second to select the highest setting (boost).
  • Page 118 Operation TIP! On delivery, this cooker hood is set for exhaust air to the outside. The hood can also be set to recirculation use (the air is blown back into the room after filtration through grease filters and a combi-filter). With an RMS kit (recirculation modification set), the air will first be cleaned by the grease filters, and then odours will be filtered by the combi-filter.
  • Page 119 Operation Switching the light on and off 1. Shortly press and release the light button. The light switches on at maximum strength. 2. Press and hold the lighting button to set the lighting strength. 3. To turn off the light, shortly press the light button while the light is on. The lighting changes from maximum to minimum strength and vice versa.
  • Page 120 Remote control Description remote control NOTE! The remote control is available as an accessory for this cooker hood and is not included with this appliance. 1. Timer function 2. Increase light intensity 3. Colder light temperature 4. Decrease light intensity 5.
  • Page 121 Remote control Switching extraction on and off 1. Press and hold the ‘Fan’ key on the remote for 1 second. The cooker hood will switch on at the lowest setting. 2. Press the ‘+’ key again for a higher fan setting. Press and hold the ‘+’ key for 1 second to select the highest setting (boost).
  • Page 122 Remote control TIP! The cooker hood can be used in extraction mode or recirculation mode. The air extraction capacity is adapted to the selected mode. The hood will start-up in the default extraction mode. It has to be reset for recirculation mode. With an RMS kit (Recirculation modification set) the air will first be cleaned by the grease filters and then odours will be filtered by the charcoal filter.
  • Page 123 Remote control Switching the light on and off 1. Press and hold the light key for 1 second. The light switches on at maximum strength. 2. Press and hold the ‘increase light’ or ‘decrease light’ key to set the lighting intensity. 3.
  • Page 124 Wi-Fi connectivity Wi-Fi/ConnectLife-app The appliance is fitted with a Wi-Fi module that allows the appliance to connect to a mobile device such as a smartphone or tablet. It offers to monitor the appliance status via the mobile device. NOTE! The monitoring function via mobile device shall not be used to replace the personal supervision of the cooking process directly on the appliance.
  • Page 125 Wi-Fi connectivity First steps to set up the Wi-Fi connectivity: 1. Check the “Requirements” as described above. 2. The hood and lights must be switched off. 3. Press the Wi-Fi button for three seconds. The Wi-Fi indicator will blink 3 times. 4.
  • Page 126 Wi-Fi connectivity Connection Setup Mode The appliance must be connected to the Cloud for the application to monitor and control the appliance remotely. Speed level 2 indicator and Wi-Fi indicator will light up. Touch the timer key to enable 'Connection Setup Mode'. Speed level 2 indicator will flash. This mode will be disabled automatically after 5 minutes.
  • Page 127 Wi-Fi connectivity Remote control mode switch on and off To be able to change function settings remotely, the appliance must be switched on and the ConnectLife-app must be enabled. Speed level 4 indicator and Wi-Fi indicator will lit static. Remote control mode is only available if the Wi-Fi connectivity setup has been performed. Touch the timer key to enable 'Remote control'.
  • Page 128 Wi-Fi connectivity Switching off Wi-Fi: The hood and lights must be switched off. Press the Wi-Fi button for 3 seconds. The Wi-Fi indicator is on. Press the Wi-Fi button to turn off Wi-Fi. The Wi-Fi indicator will turn off. After 3 seconds it will return to the Wi-Fi menu.
  • Page 129 Maintenance Cleaning WARNING! Important! For all maintenance, first, switch off the mains power to the cooker hood by pulling the plug out of the socket or by turning off the home's master switch. The hood needs to be cleaned regularly, both inside as well as outside (at least as often as the grease filter). Do not use abrasive cleaning products.
  • Page 130 Maintenance Removing cassette filter 1. Switch off the motor and lighting. 2. Pull the edge extraction panel carefully out of the magnetic seal. Tilt the edge extraction panel downwards. 3. Open the filter’s access latch. Support the filter with your hand. 4.
  • Page 131 Maintenance Active carbon filters The regenerable active carbon filter must be washed by hand with neutral cleaning products, or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C (the washing should be done without any plates, dishes, cups, etc. in the machine). Do not use washing detergent. Remove the excess water without damaging the filter, remove the holder and let the filter dry in the oven for at least 40 minutes at a maximum temperature of 70 °C.
  • Page 132 Maintenance Battery of the remote NOTE! When the batteries are replaced the pairing connection will remain. Replace the batteries in time, as the receiving distance will be shortened if the voltage of the battery is too low. Don’t forget to remove the batteries if you don’t use the remote for a long time. Don’t leave the remote lying upside down on a conductive surface.
  • Page 133 Technical data EU Product Sheet Data determined according to: Standard EN61591 and Commission Regulations (EU) no. 65/2014 and (EU) no. 66/2014. WU70211RM WU90211RM Trademark ATAG ATAG Type of model BU70BA-ADC01 BU90BA-ADC01 Annual Energy Consumption (AEC ) [kWh/a] 36.1 36.8 hood...
  • Page 134 Wi-Fi module Operating frequency range 2412 - 2472 MHz (16 channels) Maximum output power 17.7 dBm EIRP average (calculated) Maximum antenna gain 2.7 dBi Hereby, ATAG declares that the radio equipment type Cooker hood is in compliance with Directive 2014/53/EU.
  • Page 135 Installation Safety regulations WARNING! This appliance should only be connected by a registered installer. Always follow the installation instructions in the installation manual provided. Check the appliance for transport damage. Do not connect a damaged appliance. Faulty parts may only be replaced by original parts. The manufacturer can only guarantee that original parts meet safety requirements.
  • Page 136 Installation WARNING! Never open the casing of the appliance. Disconnect the appliance from the mains supply before starting any repair work. We advise you to wear protective gloves when assembling the cooker hood because of the possible sharp edges. The distance between the lowest point of the cooker hood and the supporting surface for the cooking vessels gas hob should be at least 65 cm.
  • Page 137 Installation Preparations for installation...
  • Page 138 Installation Appliance dimensions Built-in...
  • Page 139 Installation...
  • Page 140 Installation...
  • Page 141 Environment Tips for energy-efficient cooking with hoods Use a low extractor setting and use the highest setting (boost) if necessary. A well-ventilated kitchen makes the range hood more efficient. Clean filters regularly and replace filters when needed to keep the filter efficiency high, as a saturated filter cannot perform and leads to longer usage times.
  • Page 142 Your notes...
  • Page 143 Your notes...
  • Page 144 864555 We reserve the right to make changes.

Ce manuel est également adapté pour:

Wu70211rmBu70ba-adc01Bu90ba-adc01Wu90211rm/a01