Page 1
Gebruiksaanwijzing afzuigkap Notice d’utilisation hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use cooker hood WDD9074MM...
Page 2
Handleiding NL 3 - NL 26 Notice d’utilisation FR 3 - FR 26 Anleitung DE 3 - DE 26 Manual EN 3 - EN 26 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes Important information Conseil -...
INHOUD Uw afzuigkap Beschrijving Inleiding Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Filters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Afmetingen Gaten in het werkblad boren en de kap bevestigen De afzuigkap van bovenaf in het werkblad aanbrengen De onderste beugels bevestigen De motoreenheid bevestigen De elektrische eenheid bevestigen Het voorgedeelte bevestigen Bijlage...
UW AFZUIGKAP Beschrijving 1. Aan-/uittoets 2. Timer toets 3. Clean air toets 4. Toets voor verlagen afzuiging 5. Display 6. Toets voor verhogen afzuiging 7. Toets intensiefstand 8. Toets voor in-/uitschuiven toestel 9. Toets voor in-/uitschakelen verlichting Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt.
UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan op twee manieren worden aangesloten (afhankelijk van het model): 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en door de metalen vetfilter gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de meest effectieve manier van afzuigen! 2.
GEBRUIK Bediening Gebruik de afzuigkap pas als deze volledig uitgeschoven is. Schakel de afzuigkap in zodra u begint met koken en schakel hem pas enkele minuten na het koken weer uit. Zo wordt de keukendamp het effectiefst verwijderd. Let op; Voorkom beklemming van uw handen bij het in- of uitschuiven van de afzuigkap.
Page 7
GEBRUIK Ventilator in- of uitschakelen Pas de ventilatorstand altijd aan de actuele omstandigheden aan. Kies bij sterke dampvorming een hogere ventilatorstand. • Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (1) en kies de gewenste afzuigstand met toetsen ‘4’ en ‘6’. De display ‘5’...
Page 8
GEBRUIK Verzadigingsindicatie Ter indicatie van verzadiging van het vetfilter of het koolstoffilter knippert het betreffende symbool in de display. Vetfilter indicatie • Reinig het vetfilter als het ‘Filter’ reinigingssymbool in de display verschijnt (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’). Koolstoffilter indicatie • Vervang het koolstoffilter als het ‘koolstoffilter’ reinigingssymbool in de display verschijnt (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’).
ONDERHOUD Reinigen Let op! Maak eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de zekering in de meterkast uit te schakelen. Maak de kap regelmatig schoon (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Page 10
ONDERHOUD 1. Klap de filterafdekking naar voren 2. Verwijder de filterafdekking. Let op; onderin de filterhouder kan zich vet ophopen. Houd de filterhouder vertikaal om te voorkomen dat het vet eruit druipt. 1. Open de vergrendeling van de metalen vetfilter en neem de filter uit de houder.
Page 11
ONDERHOUD • Vetfilters kunnen ook in de vaatwasmachine gereinigd worden. Gebruik hiervoor een kort wasprogramma met een lage temperatuur. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Let op; Aluminium vetfilters worden dof door de vaatwasmiddelen die gebruikt worden in de vaatwasser.
ONDERHOUD Het is belangrijk dat de vetfilters en het regenereerbare actieve koolstoffilter goed droog zijn voordat u deze plaatst. De werking: • Bij toepassing van een koolstoffilter ontstaat er meer geluid dan bij het gebruik van de afzuigkap met een afvoer. •...
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal, mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals een geiser of kachel).
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gebouwd in klasse I en moet dus geaard worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L lijn BLAUW = N neutraal GEEL/GROEN = aarde.
INSTALLATIE Gaten in het werkblad boren en de kap bevestigen Belangrijk! De minimum afstand tussen de uitsparing voor de kookplaat en die voor de afzuigkap moet ten minste 3-5 cm zijn, afhankelijk van de sterkte van het materiaal waarvan het werkblad is gemaakt. De afzuigkap van bovenaf in het werkblad aanbrengen •...
INSTALLATIE Waarschuwing: als het vanwege het materiaal waarvan het werkblad is gemaakt, niet mogelijk is de schroeven 12c te gebruiken, moet u de beugels 7.2 met siliconenlijm aan het werkblad vastlijmen. De lijmverbinding moet zijn uitgehard voordat u verder kunt gaan met de installatie.
Page 18
INSTALLATIE • Controleer met een waterpas of de afzuigkap goed verticaal staat. Zet met 2 meegeleverde schroeven 12c de afzuigkap aan de bodemplaat vast. • Draai nu de schroeven 12a stevig vast. De steunbeugels bevestigen • Schroef de beugels 7.3 aan de afzuigkap met behulp van de meegeleverde schroeven 12b.
INSTALLATIE De motoreenheid bevestigen • De positie van het keukenblok bepaalt of de motoreenheid (1) aan de voor- of achterzijde wordt gemonteerd. Zorg ervoor dat de afdekplug correct is geplaatst. • Als het vanwege de positie van het keukenblok nodig is dat de motoreenheid aan de achterzijde van de wasemkap wordt geplaatst, moet de plug die al aan de achterzijde van de afzuigkap is aangebracht, naar de voorzijde verhuizen.
Page 20
INSTALLATIE • Afhankelijk van de gekozen positie van de luchtuitlaat op de afzuigkap kan de motoreenheid steeds een kwartslag worden gedraaid, zodat de lucht aan elke gewenste kant kan uitstromen, in aansluiting op de opening in eenheid (2). • Haal de motoreenheid van de steun door de 2 schroeven (A) los te draaien.
INSTALLATIE • Sluit de connector van de afzuigkap aan op het aansluitpunt van de motoreenheid. • Bevestig de motoreenheid weer aan de steun met behulp van de 2 eerder verwijderde schroeven. • Schroef de motoreenheid aan de afzuigkap met behulp van de meegeleverde schroeven 12a en 12b (zie afbeelding).
Page 22
INSTALLATIE • Zet de elektrische eenheid vast aan de afzuigkap met de meegeleverde schroeven 12a. • De in de afbeelding aangegeven positie is niet de enig mogelijke. Indien nodig kan de elektrische eenheid ook aan de linkerkant van de afzuigkap worden bevestigd. NL 22...
Page 23
INSTALLATIE Waarschuwing: zorg er bij het installeren van het product voor dat de aansluitdoos niet in contact komt met de vloer. NL 23...
INSTALLATIE Het voorgedeelte bevestigen • Til het beweegbare gedeelte van de afzuigkap (zie paragraaf ‘Gebruik’) een paar centimeter omhoog. • Als u op de bovenkant van het beweegbare gedeelte van de afzuigkap duwt, stopt de opwaartse beweging. Waarschuwing: behalve tijdens het aanbrengen van het frame mag u het schuifpaneel nooit blokkeren wanneer dat open- of dichtgaat.
Page 25
INSTALLATIE Waarschuwing: Warning..: Voorzichtig behandelen Handle with care NL 25...
BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 27
SOMMAIRE Votre hotte aspirante Description Introduction Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres Éclairage Installation Généralités Raccordement électrique Dimensions Perçage du plan de support Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le haut Fixation des brides de support inférieures Fixation du groupe moteur Fixation du groupe électrique Montage frontal...
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Description 1. Touche Marche/arrêt 2. Touche Minuterie 3. Touche Air propre [Clean air] 4. Touche pour baisser l’aspiration 5. Affichage 6. Touche pour augmenter l’aspiration 7. Touche Intensif 8. Touche pour rentrer/sortir l’appareil 9. Touche pour allumer/éteindre l’éclairage Introduction Après avoir lu cette notice d’utilisation, vous connaîtrez rapidement les possibilités de cet appareil.
VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d’évacuation La hotte aspirante peut être montée de deux façons (selon le modèle) : 1. Comme hotte aspirante sur un canal d’évacuation. L’air chargé de vapeurs est aspiré à travers le filtre à graisse métallique puis expulsé à l’extérieur. C’est l’aspiration la plus efficace ! 2.
UTILISATION Commandes Utilisez la hotte aspirante uniquement quand elle est entièrement sortie. Enclenchez la hotte aspirante dès que vous commencez à faire la cuisine et attendez quelques minutes après avoir fini avant de l’éteindre. C’est ainsi que les vapeurs et odeurs seront évacuées au mieux. Attention : Évitez de vous coincer les mains en sortant ou en rentrant la hotte.
Page 31
UTILISATION Enclencher ou arrêter le ventilateur Réglez toujours la puissance du ventilateur en fonction des circonstances. Si la formation de vapeurs est importante, augmentez le régime du ventilateur. • Enclenchez le ventilateur au moyen de la touche marche/arrêt (1) et sélectionnez le régime d’aspiration voulu au moyen des touches ‘4’...
Page 32
UTILISATION Indicateur de saturation Le symbole pertinent clignote à l’affichage pour indiquer que le filtre à graisse ou le filtre au charbon est saturé. Indicateur du filtre à graisse • Nettoyez le filtre à graisse lorsque le symbole de nettoyage ‘Filtre’ apparaît à...
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Déconnectez l’alimentation de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. Nettoyez régulièrement la hotte (au moins aussi souvent que les filtres à graisse). N’utilisez aucun produit abrasif. N’utilisez pas d’alcool ! Attention ! Nettoyez régulièrement l’appareil et les filtres.
Page 34
ENTRETIEN 1. Basculez le couvercle des filtres vers l’avant. 2. Retirez le couvercle des filtres. Attention : de la graisse peut s’accumuler au fond du filtre. Tenez le filtre à la verticale pour éviter que la graisse ne s’échappe. 1. Ouvrez le verrouillage du filtre à graisse métallique et retirez le filtre. 2.
Page 35
ENTRETIEN • Les filtres à graisse peuvent également être nettoyés au lave- vaisselle. Sélectionnez un programme court et une température faible. Placez les filtres dans le lave-vaisselle avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau puise s’écouler. Attention : Si les filtres à graisse en aluminium sont mis au lave- vaisselle, les produits de nettoyage les ternissent.
ENTRETIEN Il est important que les filtres à graisse et le filtre au charbon actif régénérant soient bien secs avant d’être remis en place. Le fonctionnement : • Lorsque la hotte fonctionne avec un filtre au charbon, elle est plus bruyante qu’en mode évacuation.
INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur professionnel qui connaît et applique la règlementation et les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : •...
INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil appartient à la classe d’isolation I et doit donc être mis à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué comme suit : MARRON = L BLEU = N JAUNE/VERT = terre.
INSTALLATION Perçage du plan de support et installation de la hotte Important La distance minimale entre l’ouverture du plan de cuisson et celle du capot doit être d’au moins 3 à 5 cm, en fonction de la résistance du matériau utilisé pour le plan de travail. Insertion du corps de hotte dans le plan de support en passant par le haut •...
INSTALLATION Attention : Si le matériel du plan de cuisson ne permet pas de serrer les vis 12c, utiliser une quantité de silicone pour coller les brides 7.2 au plan et bien laisser sécher avant de continuer l’installation. Fixation des brides de support inférieures •...
Page 42
INSTALLATION • À l’aide d’un niveau, niveler verticalement le corps de hotte et le fixer au plan inférieur avec 2 vis 12c fournies. • Fixer définitivement les vis 12a. Fixation des brides en équerre • Visser les brides 7.3 au corps de hotte avec les vis 12b fournies, sans les serrer.
INSTALLATION Fixation du groupe moteur • L’installation du groupe moteur (1) en position frontale ou postérieure doit être décidée selon la prédisposition du meuble de cuisine, en vérifiant que le bouchon est correctement positionné. • i la prédisposition du meuble de cuisine est différente et le groupe moteur doit être monté...
Page 44
INSTALLATION • Ensuite, selon l’endroit où a été réalisé le trou de sortie de l’air sur le meuble, le groupe moteur pourra tourner de 90° à la fois, afin de permettre la sortie de l’air des quatre côtés, par rapport à l’ouverture de l’unité...
INSTALLATION • Relier le connecteur venant du corps de hotte à la connexion du groupe moteur. • Remonter le groupe moteur sur le support, à l’aide des 2 vis précédemment retirées. • Fixer ensuite le groupe moteur au corps de hotte avec les vis 12a et 12b fournies, comme indiqué...
Page 46
INSTALLATION • Fixer le groupe électrique au corps de hotte avec les vis 12a fournies. • La position indiquée dans la figure est seulement une option ; si nécessaire, il peut également être monté à gauche du corps de hotte ou même être laissé libre sur la base du meuble. FR 22...
Page 47
INSTALLATION Attention : ne pas installer le produit en laissant le boîtier électrique au contact du sol. FR 23...
INSTALLATION Montage de l’élément frontal • Soulever le corps mobile de la hotte de quelques centimètres seulement. (Voir paragraphe Utilisation). • Pour bloquer le mouvement, il suffit de faire pression vers le bas sur le corps mobile qui est en train de se soulever. Attention : ne jamais bloquer la porte coulissante durant les phases d’ouverture ou de fermeture, sauf pour le montage du cadre.
Page 49
INSTALLATION Attention : Warning..: manier avec soin Handle with care FR 25...
ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
Page 51
INHALT Ihre dunstabzugshaube Beschreibung Einleitung Absaugsysteme Verwendung Bedienung Pflege Reinigen Filter Beleuchtung Installation Allgemein Elektrischer anschluss Abmessungen Bohrung der Auflagefläche Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben Befestigung der unteren Bügel Montage der Motoreinheit Montage der Elektrik Frontale Montage Anhang Entsorgen DE 3...
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Timer-Taste 3. Clean-Air-Taste 4. Taste zum Verringern der Absaugleistung 5. Display 6. Taste zum Erhöhen der Absaugleistung 7. Taste Intensiv-Einstellung 8. Taste zum Ein-/Ausfahren des Geräts 9. Taste zum Ein-/Ausschalten der Beleuchtung Einleitung Mit der Lektüre dieser Bedienungsanleitung sind Sie schnell mit allen Möglichkeiten, die das Gerät bietet, vertraut.
IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Absaugsysteme Es gibt zwei verschiedene Methoden für den Anschluss der Dunstabzugshaube (abhängig vom Modell): 1. Als Dunstabzugshaube an einen Absaugkanal. Die angesaugten und vom Metall-Fettfilter gefilterten Kochdämpfe werden nach draußen abgeleitet. Dies ist die effektivste Absaugmethode! 2. Als Rezirkulations-Dunstabzugshaube. Die Fettteilchen und der Geruch aus den angesaugten Kochdämpfen werden von einem Metall-Fettfilter und einem zusätzlich installierten Kohlefilter gefiltert.
VERWENDUNG Bedienung Verwenden Sie die Dunstabzugshaube erst, wenn sie vollständig ausgefahren ist. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein, sobald Sie mit dem Kochen beginnen und schalten Sie sie erst einige Minuten nach dem Kochen wieder aus. So werden die Küchendämpfe am effektivsten entfernt. Achtung! Vermeiden Sie, dass Sie Ihre Hände beim Ein- oder Ausfahren der Dunstabzugshaube einklemmen.
Page 55
VERWENDUNG Lüfter ein- oder ausschalten Passen Sie die Gebläseeinstellung immer den aktuellen Bedingungen an. Wählen Sie bei starker Dampfentstehung eine höhere Gebläseeinstellung. • Schalten Sie den Lüfter mit der Ein-/Austaste (1) ein und wählen Sie die gewünschte Absaugstufe über die Tasten „4“ und „6“. Das Display „5“...
Page 56
VERWENDUNG Sättigungsanzeige Um anzuzeigen, dass der Fettfilter oder der Kohlefilter gesättigt sind, blinkt das betreffende Symbol auf dem Display. Fettfilter-Anzeige • Reinigen Sie den Fettfilter, wenn das „Filter“-Reinigungssymbol auf dem Display angezeigt wird (siehe Kapitel „Pflege“). Kohlefilter-Anzeige • Tauschen Sie den Kohlefilter aus, wenn das „Kohlefilter“- Reinigungssymbol auf dem Display angezeigt wird (siehe Kapitel „Pflege“).
PFLEGE Reinigen Achtung! Machen Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherung aus dem Sicherungskasten herausdrehen. Reinigen Sie die Abzugshaube regelmäßig (zumindest im gleichen Abstand, mit dem auch die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten. Verwenden Sie für die Reinigung keinen Alkohol.
Page 58
PFLEGE 1. Klappen Sie die Filterabdeckung nach vorn. 2. Entfernen Sie die Filterabdeckung. Achtung! Unten im Filter kann sich Fett ansammeln. Halten Sie den Filterhalter vertikal, um zu verhindern, dass Fett heraustropft. 1. Öffnen Sie die Arretierung der Metall-Fettfilter und nehmen Sie den Filter aus dem Halter.
Page 59
PFLEGE • Verwenden Sie dazu ein neutrales Reinigungsmittel. • Fettfilter können auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Verwenden Sie dazu ein Kurzwaschprogramm mit einer niedrigen Temperatur. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach unten in die Geschirrspülmaschine, sodass das Wasser daraus hinauslaufen kann.
PFLEGE Es ist wichtig, dass die Fettfilter und der regenerierbare aktive Kohlefilter gut getrocknet sind, bevor er wieder eingesetzt wird. Die Funktion: • Bei Verwendung eines Kohlefilters entsteht mehr Lärm, als bei Verwendung der Dunstabzugshaube mit Ableitung. • Die Funktion eines Kohlefilters ist bei einer niedrigeren Motorgeschwindigkeit optimal.
INSTALLATION Allgemein Der Anschluss dieses Geräts an das Lichtnetz muss von einem autorisierten Installateur ausgeführt werden, der die richtigen Sicherheitsvorschriften kennt und anwendet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Wenn die Dunstabzugshaube an einen bestehenden Ableitungskanal angeschlossen wird, dürfen keine anderen Geräte an diesen Kanal angeschlossen sein (wie ein Durchlauferhitzer oder Ofen).
INSTALLATION Elektrischer Anschluss Dieses Gerät wurde in Schutzklasse I hergestellt und muss geerdet werden. Kontrollieren Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Spannung der Hausinstallation übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz muss folgendermaßen ausgeführt werden: BRAUN = L Leitung BLAU = N neutral GELB/GRÜN = Erde.
Page 64
INSTALLATION Bohrung der Arbeitsplatte und Montage der Dunstabzugshaube Wichtig Der minimale Abstand zwischen dem Loch für das Kochfeld und dem für die Saugeinheit muss mindestens 3 – 5 cm betragen, abhängig von dem Widerstand des verwendeten Materials der Arbeitsplatte. Die Dunstabzugshaube von oben in die Arbeitsplatte einsetzen •...
INSTALLATION Achtung: Falls das Material der Arbeitsplatte es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, müssen Sie die Bügel 7.2 mit Silikon an der Arbeitsplatte festkleben. Achten Sie darauf, dass das Silikon gut getrocknet ist, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Befestigung der unteren Bügel •...
Page 66
INSTALLATION • Richten Sie mithilfe einer Wasserwaage die Dunstabzugshaube vertikal aus und befestigen Sie sie mit den beiden mitgelieferten Schrauben 12c an der Bodenplatte. • Ziehen Sie die Schrauben 12a vollständig fest. Befestigung der Winkelbügel • Befestigen Sie die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b an der Dunstabzugshaube, ohne diese festzuziehen.
INSTALLATION Montage der Motoreinheit • Abhängig von der Anordnung des Küchenmöbels kann die Motoreinheit (1) an der Vorder- oder der Rückseite montiert werden, wobei die korrekte Position des Deckels zu kontrollieren ist. • Falls das Küchenmöbel anders im Raum angeordnet ist, muss die Motoreinheit an der Rückseite montiert werden;...
Page 68
INSTALLATION • Danach kann die Motoreinheit entsprechend der Position der Abluftöffnung am Möbel um jeweils 90° gedreht werden, sodass der Luftauslass an allen vier Seiten auf Höhe der Öffnung am Möbel (2) ermöglicht wird. • Lösen Sie die Motoreinheit durch Ausschrauben der beiden Schrauben (A) von der Halterung.
INSTALLATION • Verbinden Sie den aus der Dunstabzugshaube austretende Verbinder mit dem Anschluss der Motoreinheit. • Befestigen Sie die Motoreinheit durch Einschrauben der beiden zuvor ausgebauten Schrauben wieder an der Halterung. • Schrauben Sie danach die Motoreinheit mit den mitgelieferten Schrauben 12a und 12b wie abgebildet an der Dunstabzugshaube an.
Page 70
INSTALLATION • Befestigen Sie die Elektrik mit den mitgelieferten Schrauben 12a an der Dunstabzugshaube . • Die abgebildete Position ist lediglich ein Vorschlag, weil die Elektrik bei Bedarf auch links an der Dunstabzugshaube montiert werden kann. DE 22...
Page 71
INSTALLATION Achtung: Bei der Installation darf die Abzweigdose nicht in Kontakt mit dem Fußboden bleiben. DE 23...
INSTALLATION Frontale Montage • Heben Sie den beweglichen Teil der Dunstabzugshaube um wenige Zentimeter an (Siehe Absatz Gebrauch). • Um die Bewegung anzuhalten, üben Sie einfach auf den beweglichen Teil der Dunstabzugshaube Druck nach unten aus. Achtung: Die verschiebbare Klappe nie während der Phase des Öffnens oder Schließens blockieren, außer wenn der Rahmen montiert werden soll.
Page 73
INSTALLATION Achtung: Warning..: Vorsichtig behandeln Handle with care DE 25...
ANHANG Entsorgen Verpackung und Gerät entsorgen Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Verwendet worden sein können: •...
Page 75
CONTENTS Your cooker hood Description Introduction Outlet systems Controls Maintenance Cleaning Filters Lighting Installation General Electrical connection Dimensions Drilling the Support Surface and Fitting the Hood Inserting the hood canopy into the support surface from above Fixing the Lower Brackets Fixing the Motor Unit Fixing the Electric Unit Fitting the Front element...
YOUR COOKER HOOD Outlet systems The cooker hood can be connected in two ways (depending on the model): 1. As cooker hood on a outlet duct. The extracted cooking vapour is filtered via the metal grease filter and discharged outside. This is the most effective extraction method! 2.
Controls Only use the cooker hood when it is completely extended. Switch the cooker hood on as soon as you start cooking and switch it off a few minutes after you have finished cooking. This is the most effective way to remove kitchen vapour. Please note: Avoid wedging your hands when sliding the cooker hood in and out.
Page 79
Switching fan on/off Always adjust the fan speed to the current conditions. If there is a lot of condensation select a higher fan speed. • Switch on the fan using the On/Off button (1) and select the required extractor setting using buttons ‘4’ and ‘6’. The display ‘5’...
Page 80
Saturation indicator The relevant symbol will flash in the display to indicate the saturation of the grease or carbon filter. Grease filter indicator • Clean the grease filter when the ‘Filter’ cleaning symbol appears in the display (see chapter ‘Maintenance’). Carbon filter indicator •...
MAINTENANCE Cleaning Note! First cut the power to the cooker hood by removing the plug from the socket or switching off the fuse in the fuse box. The hood should be cleaned regularly (at least in the same frequency as the grease filters are cleaned).
Page 82
MAINTENANCE 1. Pull the filter cover towards you. 2. Remove the filter cover. Please note: grease can accumulate in the bottom of the grease filter. Hold the filter holder vertically to prevent grease from dripping out. 1. Open the metal grease filter lock and remove the filter from the holder. 2.
Page 83
MAINTENANCE • Grease filters can also be cleaned in the dishwasher. A short cycle at a low temperature should be used for this. Place the grease filters with the openings facing downwards in the dishwasher so the water can drain out of the filter. Please note: Aluminium grease filters become dull as a result of dishwasher cleaning agents.
MAINTENANCE It is important that the grease filters and the regenerable active carbon filter are thoroughly dry before repositioning. Operation: • Using a carbon filter creates more sound than when using the cooker hood with an outlet. • The carbon filter’s operation is optimal at a lower motor speed. You should, therefore, avoid using the boost function.
INSTALLATION General This appliance should be connected to the mains power by a registered installer, who knows and applies the correct safety specifications. The appliance meets European requirements. Important information: • If the appliance is connected to an existing ducting outlet, no other appliances should be connected to that outlet (such as a heater or a boiler).
INSTALLATION Electrical connection This appliance is of class I construction and must be earthed. Check whether the voltage mentioned on the type plate corresponds with the voltage of the domestic electric installation. Connection to the mains power should be carried out as follows: BROWN= L live BLUE = N neutral YELLOW/GREEN = earth.
INSTALLATION Drilling the support surface and fitting the Hood Important The minimum distance between the opening for the hob and the one for the hood must be of at least 3-5 cm according to the strength of the material used for the working top. Inserting the hood canopy into the support surface from above •...
INSTALLATION Warning: If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use anamount of silicone to glue the brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely before proceeding with the installation.
Page 90
INSTALLATION • With the aid of a spirit level, set the hood canopy level vertically and fix it to the lower surface using 2 screws 12c provided. • Tighten the screws 12a completely. Fixing the squaring brackets • Screw the brackets 7.3 to the hood canopy using the screws 12b provided, without tightening completely.
INSTALLATION Fixing the Motor Unit • Installation of the motor unit (1) at the front or rear must be decided according to the position of the kitchen unit, making sure that the plug is properly positioned. • If the kitchen unit is arranged differently and the motor unit has to be fitted on the back, the plug already fitted on the back of the hood canopy must be removed and replaced at the front, and the cable with cable raceway for connection of the motor must also be...
Page 92
INSTALLATION • Subsequently, according to where the air outlet opening has been created on the unit, the motor unit can be turned by 90° at a time so as to allow the air to come out on all 4 sides in correspondence with the opening in Unit (2).
INSTALLATION • Connect the connector from the hood canopy to the motor unit connection. • Replace the motor unit in the support using the 2 screws removed as described above. • Screw the motor unit to the hood canopy using the screws 12a and 12b provided as shown in the figure.
Page 94
INSTALLATION • Fix the electric unit to the hood canopy using the screws 12a provided. • The position indicated in the figure is only an option, as if necessary it may also be fitted on the left of the hood canopy. EN 22...
Page 95
INSTALLATION Warning: Do not install the product in such a way that the wiring box is in contact with the floor. EN 23...
INSTALLATION Fitting the front element • Lift the mobile hood canopy (see paragraph ‘Use’) by just a few centimetres. • To stop movement, simply press down on the mobile canopy as it lifts up. Warning: Never block the sliding door when it is opening or closing, except during the operations required to fit the frame.
Page 97
INSTALLATION Warning..: Handle with care EN 25...
APPENDIX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during the manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this.